Глава 9

Глава 9. Его чувствительность и терпение

Гун Цзюэ уставился широко раскрытыми глазами на хрупкий бумажный пакет, но прикусил губу, отрицая это и сказав: «Я… я уже съел сестру!»

Неужели он думает, что сможет обмануть меня, утверждая, что испорченная еда — это всего лишь его остатки? Она не настолько глупа, чтобы на это пойти.

Гун И Мо еще раз шлепнул его по голове, и он снова невинно посмотрел на нее: «Сестра Гун!»

И Мо позабавился и сказал: «Малыш, если честно, они тебя били? Тебе больно?»

Маленький Гун Цзюэ сначала хотел сказать, что боли нет, но когда он увидел, что девочка сурово смотрит на него, он нервно сглотнул и ответил: «…боль».

Как это могло не повредить? Его столько раз избивали, что он пытался убедить себя, что привык к этому.

Гонг И Мо терпеть не мог, когда пытался вести себя сильно; он был так мал, а уже стал разумным и терпеливым. Такому ребенку трудно не посочувствовать.

Подумав об этом, И Мо взял промасленный бумажный пакет и снял с него покрытие. Запах куриного бульона разлился в воздухе, отчего у Маленького Цзюэ потекли слюнки.

Он был настолько истощен, что И Мо не мог видеть ни капли привлекательности; его внешность была далека от его будущей элегантной личности. Однако в его глазах все еще было то же ужасное выражение, и это было немного страшно.

Что он мог пережить за последние два месяца, чтобы стать таким худым! Она беспокоилась, что он так пренебрегал едой.

Чем больше Гун Цзюэ отрицал свой голод, тем невыносимее чувствовал себя И Мо. Она ухмыльнулась, похлопала его по плечу и сказала сквозь стиснутые зубы: «Давай поедим вместе! Если ты скажешь еще хоть слово, я уйду!» Эта угроза привела к тому, что все жалобы мальчика застряли у него в горле.

Гонг И Мо кивнул, удовлетворенный своим поведением.

К счастью, курицы еще оставалось много. И Мо оторвал кусок и прямо засунул его в рот Маленькому Цзюэ. «Есть!»

«Ой…»

Гонг Цзюэ не мог оторвать от нее глаз. Было бы невежливо выплюнуть мясо, поэтому на этот раз он начал жевать. И Мо быстро засунул в рот еще один кусок, прежде чем смог отказаться.

«Не отвлекайся на другие дела, просто ешь!»

Маленький Цзюэ рассеянно кивнул. Когда он заметил, что осталась половина куриной ножки, он застенчиво предложил: «Ты… тоже поешь». И Мо ухмыльнулся и ответил: «Хорошо! Я тоже возьму!»

Она взяла кусок и откусила; в этом мясе слишком много соли. Наблюдая, как она выбирает еду, мальчик внезапно подумал, что она выглядит мило. Однако, заметив собственное ошеломление, он в смущении отвернулся.

Гун И заметила, что он смущенно посмотрел на нее, и внезапно почувствовала удовлетворение. С другой стороны, в ее сердце было к нему жалость. Она отогнала свои мысли и быстро доела остаток еды. «Однажды я отведу тебя в ресторан!» она сказала.

..

Ветер дул ночью.

Две маленькие фигурки, И Мо и Маленький Цзюэ, сидели на крыше одного дома и наблюдали за сценой внизу. Слуга идет в ярко освещенную комнату, неся два контейнера с едой.

Известно, что здесь живет наложница Чжоу И. Она немного старше, и ее больше не любят. Несмотря на это, с гаремом обращаются довольно хорошо, поэтому она наслаждается множеством роскошей. Ходили слухи, что она ежедневно получала еду весом более шести килограммов. Как женщина может оставаться в форме, потребляя так много?

Коробки с ланчем стояли перед хозяйкой на роскошном столе «Восемь Бессмертных»; сам стол был сделан из меди и серебра. Чжоу И поднесла зеркало к лицу, когда внезапно ее внимание привлек восхитительный аромат. Она повернулась к коробкам с обедом, но случайно уронила бронзовое зеркало!

Различные слуги ворвались в комнату, наблюдая, как Чжоу И разразился гневом. Этот хозяин был вспыльчивым, поэтому они были особенно осторожны, чтобы не обидеть ее.

«Вы все мусор! Это бронзовое зеркало стоит целое состояние, и я даже купил его лично! Вы небрежны только потому, что меня не любят?»

Наложница разбила коробки с обедом на землю, ее красные губы дрожали от ярости. Внезапно она присела на корточки и в отчаянии схватила голову. В конце концов она убежала в свою комнату и начала горько рыдать.

Прожив в гареме последние пять лет, она превратилась в старушку, о которой никто не заботится. Не говоря уже о нынешней избраннице императора и любимой наложнице Лю Сянь Фэй. Даже новоиспеченный принц в этом году имел более высокий статус, чем она. В этом трехтысячном гареме одного лишь расположения императора было недостаточно.

На крыше Гун И наблюдал за женщиной издалека. Она всегда считала эту наложницу очень красивой, поэтому была удивлена, узнав, что ею пренебрегают. Поэтому И Мо задавался вопросом, какая богиня могла привлечь внимание императора.

Она прошептала Маленькому Цзюэ: «Как ты видел, император бросил много женщин; твоя и моя мать были одними из них. Когда ты вырастешь, ты не сможешь быть таким!» Она вспомнила гарем Великого Регента Гонга в своей прошлой жизни. Хотя Гун Цзюэ в прошлой жизни была равнодушна ко всем женщинам, кроме Су Мяолань, все женщины в его гареме были небесными красавицами с огромными талантами. Ни одного из них нельзя недооценивать!

Гун И посмотрела на маленького мальчика перед ней; он сидел совершенно неподвижно и не смел пошевелиться из-за боли. Он выглядел очень воспитанным и жалким. Маленький Цзюэ все это время слушал рядом с ней в торжественной тишине.

Услышав совет И Мо, шестилетний Маленький Цзюэ застенчиво покраснел и прошептал: «Я не буду делать этого позже!»

Раньше его мать пользовалась благосклонностью всего на месяц или два. Когда придет время, он планирует иметь не так много женщин, как его отец.Updat𝒆d fr𝒐m n0v3lb(i)nc(o)/m

Думая о своем отце, глаза Маленького Цзюэ на мгновение потускнели. Мало того, что у императора было так много женщин, у него также было более двадцати принцев. Кажется, Гун Цзюэ уже давно забыли в толпе.

Даже самые близкие люди из его окружения ушли, как будто он был бичом. Мальчик тайно взглянул на «глубокую и непредсказуемую» сестру Гун, его сердце было слегка потерянным. Он отчаянно надеется, что сестра Гонг сможет остаться рядом с ним. Тяжело быть одному.

Гун И Мо все еще не был удовлетворен ответом Маленького Цзюэ и праведно сказал: «Хороший мужчина должен жениться только на одной женщине в этой жизни. Забудьте о наложницах, на всю жизнь должна быть только пара!

Маленький Цзюэ моргнул, чувствуя себя очень озадаченным. «Даже самый простой фермер может иметь наложниц… почему мужчина должен жениться только на одной жене?»

Гун И Мо закатила глаза: «Ты посмотри на нее».

Маленькая Цзюэ послушно проследила за ее взглядом и уставилась на госпожу Чжоу. Она жалобно плакала, и было больно слышать ее крики, но никто не мог ее утешить. В таком тихом суде это было довольно печально.

«Ты думаешь о своей матери!»

Маленький Цзюэ не мог не вспомнить, как его мать брала фонарь и отправлялась ночью на улицу. Каждый вечер она ждала возле дома и с ожиданием смотрела в сторону Главного дворца. Однако в конце концов она будет расстроена, когда прибудет евнух и принесет неутешительные новости.

Когда мальчик серьезно задумался, в его чернильных глазах появилась тень печали. Увидев это, Гонг И вздохнул и медленно погладил себя по голове. «Если у тебя тоже есть наложницы, сколько таких людей, как твоя мама, появится в будущем? А как насчет твоей несчастной жены или твоей наложницы? Они не найдут радости. И ты не сможешь быть с ними счастлив».

Увидев задумчивое выражение лица мальчика, Гун И улыбнулся и дал ему еще одну дозу лекарства: «Теперь подумай, если бы отец женился только на твоей матери, как бы она была счастлива! А ты…… тебя никогда не постигнет такая трагическая судьба. .»

Она торжественно прошептала последние несколько слов, заставив глаза Маленького Цзюэ вспыхнуть холодом! Он сжал кулаки, и мальчик твердо заявил: «Хорошо, я просто выберу одного человека, на котором женюсь в будущем. Таким образом, никто никогда не станет таким, как мать!»

Гонг И ухмыльнулся. «Теперь ты учишься».