Похоже, Хильду увезли далеко от фермы Ричмер, а это означало, что ее либо прятали, либо держали под домашним арестом. В любом случае, мне предстояло спасти ее и благополучно вернуть домой.
«Я не задержусь надолго, но где я смогу тебя найти потом?» — спросил я Брею после того, как Сабрину увели, и Брея кивнула.
"Я просто подожду тебя здесь с девочками. Я в последнее время не сплю в странные часы, так что я не против подождать тебя. Я заметила это только вчера, но я знала, что ты все еще занята", — сказала Брейя, когда мы обе встали. "Я просто расстроилась, когда увидела изображение на яйце".
Я улыбнулся и поцеловал ее. У меня было подозрение, что может происходить.
«Неужели то, что изображено на изображении, похоже на человека, который не полностью сформировался? Может быть, это изображение того, как может выглядеть человек?» — с любопытством спросил я, и Брейя нахмурилась.
«Возможно, но это лицо кажется мне чуждым. Ты знаешь, что это?» — спросила Брейя, когда хмурое выражение сменилось более обнадеживающим, и я вздохнула.
Если бы это было то, о чем я думала, это бы все изменило, но не было смысла считать цыплят до того, как они вылупятся, но по описанию Брейи я была почти уверена. «Я думаю, что это может быть наш ребенок, но я не буду объяснять это прямо сейчас, и я делаю это не одна!»
«Кто еще об этом узнает?!» — в шоке спросила Брейя, а я ухмыльнулся, открывая портал в указанное мне место.
Я использовал свой портал, чтобы Сабрина указала на область сверху, так как, по ее словам, в каюте не было ничего достаточно примечательного. Я знал, что с Ангельской Силой Брейи Сабрина не могла лгать, так что все должно было пойти хорошо отсюда, а затем я мог бы вернуться, чтобы разобраться с… чем бы это ни было.
«Другие богини могут знать об этом, но мы должны будем увидеть, когда я вернусь», — сказала я, а затем вышла на свежий, но теплый воздух средней части континента в лес. Портал закрылся за мной, когда я посмотрела на старую хижину, которая стояла одна недалеко от берега озера.
Район был жутко тихим, и я даже не мог уловить никаких звуков от животных. Я медленно шагнул вперед, чувствуя, как мое сердце забилось быстрее, поскольку я надеялся, что Хильда здесь и в безопасности. Дом, если его можно так назвать, представлял собой всего одну комнату с камином в углу и достаточным местом для трех человек.
Я вошел внутрь, постучав в дверь, и увидел Хильду, сидящую у огня и смотрящую на меня из-под полуприкрытых век. Она, казалось, была невредима, но была напугана до чертиков. Когда я приблизился к ней, она отступила, пока не ударилась о дальнюю стену, трясясь еще сильнее, чем прежде, а слезы тихо катились по ее щекам.
«О, Хильда… все в порядке; я уже здесь», — мягко сказал я, и она посмотрела на меня испуганными глазами. «Меня зовут Галио, и я искал тебя».
Страх в ее глазах, казалось, исчезал, когда я говорил с ней, успокаиваясь и делая медленные шаги к Хильде, пока я не оказался достаточно близко, чтобы коснуться ее. Она посмотрела на меня с выражением усталости, разочарования и облегчения, все вместе, но она сумела слегка улыбнуться.
«Спасибо, что пришли», — тихо сказала она, прежде чем обнять меня так, что у меня едва не навернулись слезы на глаза.
Казалось, прошла целая вечность, прежде чем мы оба отступили назад; лицо Хильды теперь было более расслабленным, чем когда-либо прежде, как будто с него сняли какой-то груз, хотя ситуация все еще была неидеальной.
"У меня под стражей Сабрина и Мита, так что тебе не о чем беспокоиться. У меня также была возможность встретиться со всеми пятью семьями в Торрейне. Я вижу, что даже если ты займешь свое место правителя города и окрестностей, большинство женщин все равно будут доставлять тебе неприятности", — сказал я, и Хильда кивнула. У нее были рыжие волосы, но одежда, в которой она была, была старой и грязной. От женщины также пахло так, будто прошло несколько дней с тех пор, как она последний раз мылась.
«Как приятно слышать о Сабрине… Я полагаю, ты знаешь, почему она это сделала?» — спросила Хильда, слегка смутившись, и я кивнул.
«Она призналась тебе, но ты сказал ей, что ждешь меня. Мой вопрос в том, рассматривал ли ты ее когда-нибудь в качестве своего партнера?» — спросил я, и Хильда тут же покачала головой.
Это дало мне немного облегчения, но я ожидал большего. Любой, кто готов был сделать это, был не в порядке с головой и страдал от бредовых мыслей.
«Сабрина всегда была настойчивой и пыталась указывать мне, что делать, но я сама по себе. Мне не нужен партнер, и я знаю, что ты не ищешь большего. У меня много планов относительно города Торрейн, но она хотела, чтобы я прекратила попытки, говоря, что матери будут держать меня просто как номинальную главу, и ничего не изменится. Я сказала ей, что она ошибается, и ты уже являешься доказательством перемен», — устало сказала Хильда, и я подняла бровь, жестом показывая, чтобы из пола выросли два стула.
«Ты действительно верила, что я приду и все изменю, даже не зная, что это так?» — спросила я с любопытством, но затем подняла руку, чтобы она подождала, прежде чем сесть. «Ты выглядишь так, будто тебе не помешало бы немного освежиться, и мне нравится это маленькое местечко. Дай мне минутку, и я сделаю так, чтобы нам было гораздо комфортнее».