Глава 7 Мокрое пятно

«Потому что ты не выглядишь так, будто умеешь держать рот закрытым в присутствии этих людей. Знаешь что? Синди, ты иди и подожди с ней. Вы двое можете поговорить о своих проблемах, а я разберусь с этим», — сказал я им, и Синди обиженно посмотрела на меня.

«Что, почему я не могу пойти? Я самая сильная в деревне!» — пожаловалась Синди, когда я натянула на себя розовый халат.

«Пока что да, так что позвольте мне разобраться с этим. Думаю, между вами есть что-то, о чем нужно поговорить. Давайте, сделайте это сейчас же!» — приказал я, и обе девушки развернулись и ушли, выглядя удрученными.

Между ними возникло некоторое напряжение, и если на некоторое время запереть их в комнате, это напряжение могло бы немного разрядиться.

Я повернулся на север, чтобы посмотреть на след пыли, приближающийся ко мне, и старейшина Лили подошла ко мне рядом.

«Я вижу, ты заметил, что у девушек есть чувства друг к другу. Ты довольно мудр, но как ты справляешься с этой проблемой, которая встает у нас на пути?» — спросила меня старейшина Лили, и я пожал плечами.

«Пока не знаю. Синди немного рассказала мне об Элизе и ее охранниках, но я пока останусь просто странствующим бродягой. Хочу посмотреть, как она относится к другим и как ее видят люди», — объяснил я, натягивая капюшон, чтобы скрыть лицо.

«Интересно. Элизе только что исполнилось восемнадцать, и она еще не смирилась со смертью матери. Мне бы хотелось пожалеть ее, но в последний раз, когда она была здесь месяц назад, она забрала одну из наших девочек, и с тех пор мы ее не видели», — ответила старейшина Лили, и я кивнула.

«Если она еще жива, я позабочусь о том, чтобы она вернулась сюда; это обещание», — сказал я, и Лили кивнула.

Я посмотрел вперед и увидел пять лошадей, одну спереди и два ряда по две позади нее. Я должен был предположить, что впереди была Элиза, ее светлые волосы развевались на ветру.

Охранники, которые были вокруг нее, все были одеты в легкую броню с красной униформой под ней. Они были светлее, чем розово-красное платье, которое Элиза носила спереди.

[Получено 1 очко кармы. ⅖ за первый навык.]

Хм? Почему я это получил?

Я отвлекся от сообщения, так как группа ехала прямо к деревне почти на полной скорости, просто остановилась. Я беспокоился, что они попытаются проехать прямо, но я был рад, что они остановились.

«Я графиня Элиза из Нортволла. Я пришла собирать налоги! Если вы не можете заплатить, я возьму себе в рабыни другого из ваших людей!» — закричала женщина, спешиваясь.

Как и Элиза, ее четверо охранников сделали то же самое, заняв позицию позади нее. Они выглядели опытными, и у них было оружие, но я не волновался.

Моя кровь уже начала бурлить от волнения битвы. Зеленый монстр — это одно, но люди — это то, с чем у меня, похоже, был большой опыт борьбы, если судить по готовности моего тела.

«У нас еды хватает только на себя, а твоей матери никогда ничего от нас не было нужно», — сказала старейшина Лили, стоявшая рядом со мной, и взгляд Элизы упал на нее.

«Избейте эту старуху за то, что она так со мной разговаривает!» — приказала Элиза, и я застонал.

Даже не задумываясь, эта маленькая вещь едва достигла моей груди. Похоже, у кого-то проблемы с отношением, и я почувствовал, что это то, что мне придется изменить.

Это было после того, как я разобрался с четырьмя ухмыляющимися женщинами, которые приближались ко мне. Ну, не ко мне, а в моем направлении, поэтому я встал перед старухой.

«Уйди с дороги, крестьянин! Если не хочешь получить первую порку!» — сказал мне один из охранников, который был примерно на шесть дюймов ниже меня, и я вздохнул, выбивая ноги из-под первой женщины.

Я бросился вперед, прежде чем остальные трое успели среагировать, ударив плечом первого. Тот охранник был сбит со второго, и оба растянулись на земле.

«Что?! Девочки! Вставайте! Что вы делаете?!» — закричала Элиза, и та, что еще стояла, вытащила меч, а я покачала головой.

Женщина пошла на меня с рубящим ударом, но я отступил в сторону, ударив ее по запястью сзади. Прежде чем меч успел упасть, я схватил его в воздухе, одновременно выбивая ноги из-под гарды.

Я повернул Графиню и двинулся на нее, отбивая назад первого охранника, который обнажил свой меч. Я услышал, как оружие ударилось о землю, и женщина задыхалась, но я не остановил своего наступления, пока не оказался над маленькой девочкой.

Когда я стоял над Элизой, она, казалось, не находила слов, чтобы что-то сказать.

«Вы графиня, да?» — спросила я и почувствовала запах мочи, исходящий откуда-то снизу.

«Д-да…» — пробормотала Элиза, и я кивнул, отступая назад.

«Не двигайся», — сказал я, глядя на меч.

«Не трогайте ее!» — крикнул один из охранников, и я слегка повернул голову.

«Молчи, мне больше не интересно, что вы говорите», — сказал я, а затем взял лезвие меча, которое я держал в руке, едва острое, и сломал его о колено.

Лезвие раскололось надвое, как я и предполагал, и я отбросил обе части в сторону.

«Мусор. Ладно, как я и сказал, я пойду за девочкой, которую похитили, а потом мы вернемся. Охранники, приведите себя в порядок и займитесь работой, помогая, пока нас не будет. Это не просьба», — приказал я и затем посмотрел на Элизу, которая дрожала от мокрого пятна на платье спереди.