Глава 96 96

Чэнь Цзы Хан опустил голову и усмехнулся, сделав шаг передо мной. — Ты хочешь это повторить? — спросил он очень мягким тоном и вытащил из бокового кармана пару черных кожаных перчаток. Он очень медленно и тщательно надевал их, почти рассеянный при этом.

Однажды я спросил его, почему он носит с собой перчатки, но никогда не видел, чтобы он их носил. Он просто ответил, что это напоминание о прошлом. Я никогда не расспрашивал его об этом. Каждый имел право на свои секреты, но я был удивлен, наблюдая, как он их сейчас выдумывает.

Чэнь Цзы Хань, которого я знал, казалось, стал совершенно другим человеком, когда надели перчатки. Когда последний удар по запястью был сделан, перед ним словно закрылась стена.

«Нет?» — сказал он обманчиво мягким голосом. «Я думаю, это было что-то с моей сукой», — продолжил он, сложив руки по бокам и глядя на мужчину перед собой. В отличие от Чэнь Цзы Ханя, этот мужчина был намного меньше ростом, с характерным пивным животом и золотыми цепями на шее. В сочетании с его чрезмерно яркой рубашкой с крупным принтом и застежкой на пуговицы его было трудно воспринимать всерьез. Однако иногда те, что выглядели как шутка, представляли собой серьезную угрозу.

Мужчина усмехнулся, когда женщина снова потрясла его руку. «У Лун», — заскулила женщина, больше ничего не сказав.

«Я позабочусь об этом», — сказал Ву Лун, поглаживая ее руку там, где она лежала на его руке. — Ни о чем не беспокойся.

Я подошел к Чэнь Цзы Ханю и заметил малейшее вздрагивание, когда прислонился к нему. Не понимая, почему он вздрогнул от этого, ведь он начал больше прикасаться ко мне, я отложила это на задний план, пока мы не сможем обсудить это позже. «Было бы лучше, если бы ты побеспокоился о себе», — предложил я, переместив свой вес, когда Чэнь Цзы Хань скрестил руки на груди. — Или она вам не сказала, что мы в нее стреляли?

Я усмехнулся, снова вытащил пистолет и нацелил его на женщину. Не было ничего, что я ненавидел бы больше, чем кого-то, кто пытался создать проблемы другим. По моему мнению, конец света был бы намного лучше, если бы все сосредоточились на выживании, а не на мутной ерунде. 𝑵𝗈𝐯𝞮𝓵𝓝𝑒xt.𝗇𝓔t

Но опять же, всегда найдутся дерьмовые нарушители. И давайте посмотрим правде в глаза: было приятно наблюдать за разворачивающейся драмой, особенно когда у тебя больше не было телевидения и ты в ней не участвовал.

Мужчина передо мной, Ву Лун, не вздрогнул, когда я пошевелил рукой и прицелился в него, а не в женщину, имени которой я до сих пор не знал. Видя отсутствие его реакции, мое впечатление о нем улучшилось. «Ты настолько глуп, чтобы тебя убили ради женщины?» — спросил я, серьезно глядя на него.

«Нет», — заверил он меня. «Но это моя женщина». Я мог бы уважать тот факт, что он поддержит своего партнера, даже если ему придется знать, что он проигрывает в битве.

Я кивнул: «Итак, как вы предлагаете нам это сделать?» Я спросил.

«Мы сражаемся.»

— Ты не выиграешь, — заверил я его. Чэнь Цзы Хань стоически оставался рядом со мной, а Лю Вэй подошел ко мне с другой стороны, с бейсбольной битой, которую Чэнь Цзы Хань взял у женщины через плечо.

«Нас больше», — отметил Ву Лун.

— Есть, — согласился я, не споря с числом. «Но я почти уверен, что он один сможет уничтожить всех твоих людей», — сказал я, указывая на Чэнь Цзы Ханя. «Нам даже пальцем не придется пошевелить».

«Я думаю, вы меня недооцениваете», — сказал Ву Лун, серьёзно посмотрев на меня.

«А я думаю, что несмотря ни на что, ты думаешь, что ты не что иное, как большая рыба в маленьком пруду», — ответил я, ничуть не испугавшись.

«Золотой Феникс для тебя что-нибудь значит?» — спросил он, склонив голову набок, как будто пытаясь заранее предупредить меня о том, что мы пытаемся откусить.

«Красный Дракон для тебя что-нибудь значит?» Лю Вэй вернулся, осторожно вращая битой по небольшому кругу, как будто он просто разминал запястье. Наконец, уловив, что эти двое пытались сказать, ничего не сказав (глупые люди), я промолчал, ожидая ответа.

«Их здесь нет», — сказал У Лун полный уверенности. Я наблюдал за позерством мужчин и закатил глаза. Это заняло гораздо больше времени, чем я хотел, и у меня все еще были припасы, которые я хотел захватить.

— Да, это так, — сказал я, повернув руку в том, что, как я был уверен, было универсальным жестом, призывающим поторопиться. «Но в конце дня ничто не имеет значения, кроме того, кто выживет последним. Так что, если дело дойдет до драки, дайте мне знать. Если нет, то уйди с нашего пути, у нас есть дела поважнее, чем тратить время на это соревнование по измерению членов».

На этот раз все мужчины повернулись и посмотрели на меня. «Что?» — огрызнулся я. «Я устал, я голоден, и нам еще нужно сделать еще кое-какие покупки, прежде чем встретиться с другими мальчиками и Fuck Face».

Лю Вэй усмехнулась моей истерике. — Хорошо, дорогая, нам очень жаль.

У Лун посмеялся над его ответом. — Ты собираешься позволить женщине водить тебя за яйца? — усмехнулся он, по-видимому, не подозревая, что с ним происходит то же самое.

«Эта женщина более чем приветствуется в любой части меня, включая мои яйца», — засмеялся Лю Вэй, позволяя воспринятому оскорблению полностью пройти мимо него. «Но я также знаю, что как только она покончит с ситуацией, она, скорее всего, подожжет ее, чем будет заниматься ею еще один момент. Я пытался дать тебе выход, но если ты этого не хочешь…

У Лун не оценил предупреждение, и я закончил. Мне нужно было мороженое в моем помещении, если этот день собирался продолжаться дольше. Убрав пистолет, я незаметно вызвал огонь и снова поджег руки. «Ребята, хотите принести нож на перестрелку? Тогда посмотрим, кто останется в конце дня». Сделав шаг вперед, меня остановила рука Лю Вэя на моем плече. Быстро потушив огонь, прежде чем кто-либо успел это заметить, я посмотрел на него.

«Мы не можем позволить тебе участвовать во всех наших битвах», — сказал он мне на ухо, прежде чем кивнуть Чэнь Цзы Ханю.

Я никогда не видел, чтобы этот человек двигался так быстро, как он только что. Менее чем за минуту он уже уничтожил троих людей У Луна, в каждом случае одним ударом в челюсть. Мужчины упали, как мешок с картошкой, позволяя Чэнь Цзы Ханю перейти к следующему. Четвертый мужчина немного сопротивлялся, но Чэнь Цзы Хань быстро повалил его на землю и начал обрабатывать его лицо, пока кровь и зубы не забрызгали весь переулок.

Разве плохо, что часть меня возбудилась, пока я это смотрел? Я посмотрел на Лю Вэя, но глаза мужчины не отрывались от меня.

Когда пятый мужчина попытался оттащить Чэнь Цзы Хана от четвертого. Чэнь Цзы Хань нанес удар, его апперкот практически заставил пятого человека отлететь назад. Теперь, сильно отвлекшись от № 4 и № 5, Чэнь Цзы Хань встал, даже не запыхавшись.

Поправив перчатки, он посмотрел на оставшихся пятерых мужчин так, как лев посмотрел на гиену. Они не представляли для него угрозы, а лишь раздражали. От них зависело, хотят ли они избиения, как другие.

У Лун изучал Чэнь Цзы Ханя, когда он вернулся ко мне, на этот раз стоя позади меня и немного справа от меня. «Кто он?» — спросил он, впервые в его голосе прозвучала нотка настороженности.

«Чэнь Цзы Хань», — просто сказал Лю Вэй, глядя на мужчину перед нами. «Из Синдиката Красного Дракона». Как только эти слова сорвались с его уст, У Лун упал на колени.

«Мне жаль, что я не узнал тебя», — заикаясь, пробормотал он, повернувшись лишь на мгновение, чтобы взглянуть на женщину рядом с ним. Лю Вэй просто кивнул в ответ на его извинения.

«К сожалению, за это придется заплатить цену», — сказал Лю Вэй, выглядя так, будто все это не имело к нему никакого отношения. У Лун, все еще стоявший на коленях перед Лю Вэем, мог только съеживаться от страха.

— Конечно, — сказал он через несколько секунд.

Лю Вэй посмотрел на меня и мягко улыбнулся: «Какую цену он должен заплатить?» Я оглянулся на мужчину, совершенно ошеломленный. Я не имел никакого отношения к их миру и ничего не знал о том, о чем они говорили.

Цена? Какая цена?

Я посмотрел на Чэнь Цзы Ханя, надеясь, что он сможет мне помочь, но мужчина стоически смотрел перед собой, отказываясь даже смотреть на меня, хотя я знал, что он, должно быть, чувствует мой взгляд. Оглянувшись на Лю Вэя, я лихорадочно широко раскрыл глаза.

Он просто усмехнулся. «Все в порядке, Моя Королева. Поскольку, судя по всему, у тебя есть мои яйца, тебе следует решить судьбу этого человека.