Глава 116 хитроумный план и помолвка с развратником [2]
У герцога Юннаня потекли слезы. — Он уже был болен. Если его желание не исполнится, я боюсь … старый генерал, пожалуйста, пожалейте меня. У меня есть только один сын Ди. Что мне делать, если с ним что-то случится?”
Старый генерал му многозначительно посмотрел на своих охранников. Стражники молнией бросились к герцогу Юннаню. Они подняли герцога Юннаня, который не знал боевых искусств, и понесли его, как маленького цыпленка, чтобы усадить на стул.
В этот момент старый генерал Му был очень шокирован способностями своей внучки.
Это произошло потому, что его внучка сказала ему сегодня утром: “дедушка, герцог Юннань может прийти сюда сегодня, чтобы сделать предложение своему сыну. Скажи ему вот что……”
— Прошептала ему на ухо внучка. Старый генерал Му был потрясен и хотел отказаться. Но как только он увидел умное и уверенное выражение лица Цзы Ю, он кивнул и бессознательно поверил ей.
Тогда он почувствовал, что его внучка похожа на Диер. Независимо от темперамента и обаяния, Цзы Юй обладал мудростью, спокойствием и уверенностью, как тогда, когда Диэр был в Наньцзяне и сталкивался со всевозможными трудностями.
Предсказание его внучки оказалось точным. Герцог Юннань действительно приехал по поручению своего сына.
Подумав о том, что сказала его внучка, старый генерал му опустил лицо и сказал с притворным сочувствием: “Не волнуйся, герцог. Говори медленно. Что происходит? Как же болезнь Шизи дошла до такого состояния за такой короткий промежуток времени?”
Герцог Юннань вытер слезы и кивнул. “Я не знаю, в чем проблема с ногой моего сына и что происходит. Многие имперские врачи говорили, что это ядовитая гангрена, но как ее ни лечи, лучше не становится. Мой сын страдает от боли и высокой температуры. Вдобавок к отсутствию внучки старого генерала, он проснулся сегодня утром в безумном состоянии… старый генерал, я знаю, что с Сяньэр [Чжао Хунсян] в таком нынешнем состоянии я не должен был бы здесь умолять о помолвке. Но моему сыну грозит не жизнь, а смерть! Я могу только сделать свое лицо толще, чтобы прийти и умолять тебя! Называйте меня занудой или эгоистом, я не жалуюсь. Я просто хочу умолять тебя позволить тебе навестить Сян эра и сказать ему, что ты и он помолвлены. Так мой сын сможет отдохнуть и восстановить силы. Будьте уверены, мы никому об этом не расскажем. Честно говоря, учитывая нынешнее состояние моего сына, он недостоин вашей внучки.”
Ха! Старый генерал му сразу же почернел животом. Он подумал: «Во-первых, твой сын недостоин моей внучки. Как только он смотрит на женщин, он становится похотливым. Если это не для того, чтобы блокировать тех трех развратных Волков из императорской семьи, я бы не согласился с вашим планом.’
Старый генерал Му не был тем, кто знал, как действовать. Как только он подумал о распутстве Чжао Хунсяна, его лицо немедленно опустилось. — Герцог Юннань, если честно, даже если ваш сын не болен, я все равно не хочу брать Вас к нему на службу. Больше всего я ненавижу похотливых людей. Вы знали об этом? Но ваш сын действительно такой. Такой юный возраст и он не знает приличий.”
— Старый генерал неправильно понял. Лицо герцога Юннаня побагровело. Он поспешил объяснить: «мы спросили Сян эра о делах прошлого раза. Он сказал, что у него лихорадка и он был ошеломлен. Он не знал, что происходит, но эта девушка набросилась на него. Вероятно, это была уловка Юй Ланьсюаня.”
“Это просто отговорка! Старый генерал му сердито хлопнул по столу. “Даже если это была уловка этого бесстыдного маленького яту, если ваш сын твердо стоял на своем, как эта уловка могла увенчаться успехом?”
“Да, да.- Герцог Юннань был здесь, чтобы умолять его, поэтому он мог только притворяться невежественным. — Старый генерал, я знаю, что мой сын недостоин вашей внучки. Я не смею просить, чтобы ты действительно выдал ее замуж за моего сына. Мне просто нужна твоя помощь и притворяйся.”
— Чушь собачья!»Му гнев старого генерала был как огонь. Он тут же хлопнул ладонью по столу и сердито сказал герцогу Юннань: “как можно превратить такой важный вопрос, как брак, в пустяк? Ты просто думаешь о жизни и смерти своего сына. Но подумали ли вы о моем «ты»? Как только люди узнают об этом, ее репутация будет подорвана. Она не сможет выйти замуж ни за кого всю свою жизнь.”
“Нет, нет!- Герцог Юннань махнул рукой. — Я гарантирую своей жизнью, что никто об этом не узнает. В будущем, если нога Сян эра поправится, и вы подумаете, что все в порядке, и согласитесь на то, чтобы вы поженились, наш фу обязательно доставит 128 подарков для помолвки.”
Старый генерал му снова рассердился. “Ты думаешь, мне нужны твои деньги? Неужели я могу предать свою внучку ради денег? Хотя я бедный и честный чиновник, мне не нужны ваши серебряные монеты!”
Герцог Юннань был так взволнован, что его лоб покрылся испариной. У него было такое чувство, будто ученый столкнулся с солдатом. Он был беспомощен, что не мог прояснить себя.
Но он должен был объяснить. Он был здесь, чтобы умолять его.
Герцог Юннань быстро вытер пот со лба. — Вы меня неправильно поняли, старый генерал, — осторожно объяснил он. Разве ты не знаешь, что я за человек? Более того, я знаю, что за человек этот старый генерал. Именно потому, что я понимаю вас, я хочу, чтобы вы стали моей невесткой. Это потому, что я верю в твой моральный облик. Дети, которых ты учил, не были бы плохими! Если это не из-за ноги Сян’Эр, я бы искренне хотел жениться на тебе, как Шизи-фур нашего герцога Юннань фу. Но Сян’ЕР сейчас такая же, так что я боюсь, что это повлияет на тебя’. У меня не было выбора, кроме как придумать эту идею.”
Старый генерал му наконец немного расслабился, услышав эти слова.
Он подумал о словах, которые сказала его внучка, и сразу же смягчил свой тон. “Это уже больше похоже на правду. Я знаю, что ты за человек, но твой сын … как насчет этого? Ты еще молод. До достижения ею брачного возраста остается еще три года. Сначала мы можем установить помолвку между нашими двумя семьями. Я не могу допустить, чтобы тебя легкомысленно называли невесткой. Но вы должны написать контракт для меня, чтобы было ясно, что вы и ваш сын помолвлены, потому что ваш сын серьезно болен. Это последнее средство, чтобы спасти вашего сына. Когда ваш сын выздоровеет, моя внучка выйдет за него замуж, если он будет искренне предан моей внучке и не будет иметь наложниц, клыков и других женщин. Если он не сможет этого сделать, мы расторгнем помолвку. И ты не можешь забрать свои обручальные подарки обратно. Если ваш сын несчастлив … вы не можете винить мою внучку. В конце концов, ваш сын уже такой. Что бы с ним ни случилось, это не имеет к тебе никакого отношения. Таким образом, вы вернете приданое обратно. Ты собираешься это написать? Если ты напишешь это, я приведу тебя к твоему сыну. Вы случайно изучаете медицину. Возможно, она даже сможет вылечить ногу вашего сына.”
“Я сам это напишу!- Герцог Юннань хлопнул себя по ноге и закричал. “Как же я мог забыть об этом? Да, у твоей матери были превосходные медицинские навыки. Ты не можешь быть плохим. Старый генерал, принесите чернила и бумагу. Я немедленно запишу контракт.”
Это сработало? Старый генерал му действительно не думал, что это сработает. В конце концов, очень маловероятно, что у мужчины не будет трех жен и четырех наложниц.
Когда вы рассказали ему о своем плане, он забеспокоился, что герцог Юннань не согласится. Он не думал, что герцог Юннань согласится. Похоже, он действительно стремился спасти своего сына!
Контракт был написан, но все еще нуждался в беспристрастной стороне, чтобы засвидетельствовать его. Старый генерал Му не колеблясь пригласил герцога Ангуо к себе.
Герцог Ангуо был потрясен, как только услышал, что Цзы ты и Чжао Хунсян обручились.
Но в присутствии герцога Юннаня он не мог ничего сказать. Он только многозначительно посмотрел на старого генерала му.
Старый генерал му мог только притвориться, что ничего не замечает. — Поторопитесь и подпишите его, герцог, — настойчиво повторил он. Как только вы подпишете его, этот старик сможет привести вас, чтобы вы вылечили ногу его сына. В противном случае, если что-то произойдет, наш му-фу не сможет вынести последствий.”
Герцог Ангуо беспомощно и совершенно непонятно расписался своим именем в качестве свидетеля.
Там было два экземпляра контракта. Естественно, у старого генерала Му и герцога Юннаня были свои копии. На нем было три подписи. В дополнение к двум партиям старого генерала Му и герцога Юннаня, это был свидетель герцога Ангуо.
Как только контракт был подписан, старый генерал му отослал герцога Юннаня. — Ты вернешься первым. Я поговорю с герцогом Ангуо. Тогда я приведу тебя к твоему фу.”
Герцог Юннань удалился с недовольным видом. Но он подумал об этом и почувствовал облегчение. Несмотря ни на что, он делал это для своего сына немного нечестно и эгоистично.
Герцог Ангуо увидел, что герцог Юннань ушел, и сразу же спросил старого генерала му: “его сын сейчас очень серьезно болен. Я слышал, что даже если его нога вылечится, в будущем он будет хромать. Разве ты не причиняешь себе вреда? Я знаю, что у тебя с ним хорошие отношения, но ты не можешь разрушить свою жизнь ради дружбы. Моя Сюэ’Эр и ее мать [Лю Жуйсюэ и герцог Ангуо фурэн] всегда хвалили такого замечательного ребенка.”
— Вздох … — вздохнул старый генерал му. “Ты думаешь, я этого хочу? Не потому ли, что другого пути нет? Герцог Юннань рано утром подбежал к моему фу и опустился передо мной на колени. Он плакал до тех пор, пока слезы и сопли не покрыли все его лицо. Он сказал, что его сын не женится ни на ком, кроме тебя. Он так серьезно болен,но все еще помнит тебя. Он боялся, что долго не проживет, поэтому умолял меня пообещать ему выдать тебя замуж за Чон Си.*
[”Защитная » свадьба для больного человека в надежде, что радостное событие предотвратит неминуемую смерть.]
Герцог Ангуо пришел в ярость. — Как он может быть таким эгоистом? Ради своего сына он может пренебрегать счастьем других людей?”
— Таким образом, — сердито возразил старый генерал му, — он вынудил меня согласиться на этот нелепый фарс и заключить договор. Кроме того, это делается для того, чтобы избежать связи Тайцзы е, третьего Ванцзы и Ань Ван Шицзы с тобой. Я не хочу иметь никаких отношений с императорской семьей. Даже ты сказала, что она не хочет разрушать сестринство Сюэ цзецзе и Лю Жуйсюэ. Две сестры служат одному мужчине? Ты сказал, что даже если она умрет, она этого не сделает.”
Герцог Ангуо подумал о слухах в городе и кивнул. Он был полон праведного негодования, когда сказал: «Я не ожидал, что герцог Юннань был эгоистом, но что он также злодей, использующий ситуацию в своих интересах. Но я также не думал, что ты настолько молода, но у тебя есть такое чувство преданности. Неудивительно, что Сюэ’Эр и ее мать хвалят ее за благоразумие.”
Старый генерал му удовлетворенно кивнул. “Да. Когда ее в последний раз ранили убийцы, она боялась, что я расстроюсь, поэтому не издала ни звука. Она настолько разумна, что заставляет людей страдать.”
Герцог Ангуо согласно кивнул. “Я могу сказать, что она очень сильная и очень храбрая. Когда она была в тот день в тронном зале и сказала, что хочет сформировать женскую медицинскую команду и последовать за вами на поле боя, я понял, что в жилах этого ребенка течет военная кровь вашей семьи му.”
— Ха-ха … Да, этот ребенок действительно похож на меня.- Старый генерал му счастливо улыбнулся, услышав, как герцог Ангуо хвалит Цзы Юя.
После ухода герцога Ангуо старый генерал му отправился на поиски Цзы ю. Она уже оделась, приготовила аптечку и ждала его.
Старый генерал му удивленно спросил: «Ты уже все знаешь?”