Глава 151-Порка Злых Слуг, Зи Ты Устанавливаешь Ее Престиж [2]

Глава 151 Порка Злых Слуг, Зи Ты Укрепляет Ее Престиж [2]

— Если тебе сегодня не преподадут урок, ты будешь относиться к поместью этого генерала как к месту, где ты можешь делать все, что захочешь. Кто-нибудь, вытащите его и побейте шестьдесят раз военным жезлом за эту Сяоцзе!”

— Ты смеешь? Я доверенное лицо и охранник твоего отца! Ты не имеешь права прикасаться ко мне!”

Ян Цинцзюнь никогда не думал, что Цзы ты накажешь его перед всеми слугами. Он тревожно и сердито закричал.

Зи ты презрительно усмехнулся. Ее тело излучало внушающий благоговейный трепет престиж. Слой льда покрывал ее похожее на нефрит белое лицо и излучал бесконечный холод.

Это все еще был ее уникальный и мягкий голос. В нем звучал тон, подобный цветению персика в марте на заснеженных ледяных горах. Лед и огонь слились в звучные слова. Она произнесла это, как нефрит, ударяющийся о лед, и эхом отозвалась в главном зале. “Ты всего лишь одна из собак моего отца. Я его дочь. Я хочу посмотреть, будет ли отец наказывать меня за такую собаку, как ты. Вытащите его!”

Зи ты был в ярости. Солнце на ее одежде, казалось, превратилось в огненно-красное пламя, погружая ее тело в потрясающую атмосферу. Ее глаза были темными, как бесконечно Темная ночь. Улыбка на ее прекрасном лице была подобна распустившемуся цветку.

Она вытащила из-за пояса серебряный Мягкий Меч. Серебряный свет меча ярко сиял в зале, высекая жестокий свет в глазах каждого.

Она указала на Ян Цинцзюня, Вэй маму и Люлю и крикнула: «сегодня я буду наказывать вас, высокомерных и непокорных рабов, за моих родителей. Мои родители очень добры и позволили тебе создавать проблемы. Но я не позволю, чтобы что-нибудь запятнало поместье генерала. Приведите этих трех непокорных слуг, которые интересовались делами своих хозяев, и побейте каждого из них военным жезлом шестьдесят раз, а карцером сорок раз! Я возьму вину на себя, если мои родители будут виноваты.”

Лицо девушки было окутано светом Меча, как призрак. Ее обычной слабости больше не было видно.

Весь зал слуг, включая урожденную Лю, смотрел на нее и был ошеломлен.

В этот момент все, казалось, видели военный престиж, которым обладал такой солдат, как старый генерал му. В этот момент никто не осмеливался презирать эту несовершеннолетнюю двенадцатилетнюю девочку.

Когда они увидели яркий меч Цзы Ю в ее руках, Ян Цинцзюнь, Вэй мама и Люлю почувствовали сожаление. Они никогда не думали, что нежный цветок, похожий на пион, будет иметь железные кости и холодное оружие в своей белой нефритовой руке.

Ян Цинцзюнь хотел сказать что-то умиротворяющее, но было уже слишком поздно. Цзы ты махнула рукой, и двое из четырех стражников, которых послал старый генерал му, набросились на него, как тигры, и вытащили наружу.

Вэй мама и Люлю были ошарашены. Они не думали, что Зи вы действительно осмелитесь предпринять действия против них. Когда они отреагировали, их вытащили какие-то сильные мамаши.

Прежде чем они успели позвать на помощь, их уже прижали к табуреткам. С грохотом посыпались твердые доски.

Все трое дружно вскрикнули. Раздались их пронзительные голоса. На лице Зи ю появилась острая усмешка. — Заткни им рот за эту Сяоцзе.”

Она лениво подошла и села на стул. Она посмотрела на слуг в главном зале. — Ты ведь знаешь, что должен и чего не должен делать квалифицированный слуга, верно? Что самое главное? Скажите мне.”

Слуги посмотрели на сидящую несовершеннолетнюю девушку. Подсознательно возник неосознанный страх. Они поспешили ответить: «послушание.”

— Усердие, нельзя лениться.”

“…….”

— Ошибаешься!- Зи ты своими темно-фиолетовыми глазами оглядел всех, как лезвие ножа. — Это верность, — холодно ответила она. Это верность своим хозяевам. Не забывай, кто твой хозяин и кто настоящий хозяин в поместье этого генерала. Да, это мой дед, старый генерал му.”

— Подумай о своем будущем, если его здесь не будет. Как говорится, » когда гнездо расстроено, ни одно яйцо не остается целым.[Когда кто — то попадает в немилость, вся семья обречена.- Если что-то случится с поместьем генерала, что будет со всеми вами? Может быть, ты и раньше не понимал, что тебе делать. Но теперь, начиная с этого момента, я хочу, чтобы вы все помнили: если генеральская Усадьба жива, значит, живы и вы. Иначе вас будет ждать только разрушение!

“Сегодня хорошо, что ты осмелился разоблачить замыслы тех, у кого были скрытые мотивы. Дедушка хочет наградить каждого из вас двумя серебряными монетами. Есть ли кто-нибудь, кто не ходил в Ипин-Джу? Если есть, то награда удваивается. Конец будет таким же, как и у трех людей снаружи, для тех, кто осмелится иметь другие намерения и предать своего хозяина!”

Когда Зи ты закончил говорить, Мягкий Меч в ее руках мягко взмахнул. Слуги не видели, что произошло, но две свечи на столе были срезаны посередине. Они раскололись и упали на стол.

Зи ты была нежна, как вода, но все слышали холод в ее голосе, который снова прозвучал в главном зале. — Мой меч Иньсяо еще не видел крови. Я не хочу использовать твою кровь, чтобы благословить меч.”

Ван Ипин поспешил в главный зал и увидел эту сцену. Слуги в зале уставились на ленивого Зи ты, сидящего на стуле, как будто они смотрели на Бога. Ее няня, первая служанка и новый любовник были привязаны к табуреткам и набиты тряпкой в рот. Они были избиты до тех пор, пока их плоть не была разорвана и кровь не полетела.

Вэй мама и Люлю упали в обморок. Ян Цинцзюнь стонал. Он был почти не в состоянии держаться.

Ван Ипин вбежала в главный зал и так рассердилась, что задрожала. Она посмотрела на Цзы ю и ни Лю так, словно они были преступниками, убившими ее мать. — Ты … как ты смеешь бить моих людей? Ты переборщишь!”

В конце концов ты не выдержал и высунул голову наружу.

— Дочь отдает дань уважения матери.- Зи ты встала и подошла к ней, чтобы сделать реверанс. Она притворилась, что утешает ее, когда выводила Ван Ипина на улицу. — Мама, я знаю, что ты добрая и не можешь наказывать прислугу. Но посмотрите, какими избалованными они стали. Они могут выдать себя за вас, чтобы передать фальшивые новости на этот раз. Я не знаю, что они сделают в следующий раз. Мы больше не можем быть снисходительными. Ты не можешь наказать их, поэтому я накажу их от твоего имени. Если они хотят кого-то ненавидеть, они могут ненавидеть меня……”

Ван Ипин отчаянно пыталась вырваться, но как бы она ни старалась, ей не удавалось вырваться из хватки Цзы Юя. Таким образом, ее буквально выволокли из главного зала.

Оба человека ушли, но в главном зале все еще звучал приятный и ясный голос. — Мама, дочь делает это для тебя. Подумайте об этом. Хотя это сделали ваши слуги, но как подумают другие люди? Они подумают, что вы их спровоцировали. Они скажут, что ты порочный и злобный. Чтобы захватить власть в управлении и спровоцировать отношения между мной и моим отцом, вы сделаете все, что потребуется. Если это будет распространено, это не принесет вам никакой пользы.

“Ты действительно хочешь развестись? Ты действительно хочешь, чтобы отец выгнал тебя из семьи? Как может дочь смотреть, как такое происходит? Хотя у вас с отцом много недоразумений по отношению к дочери, но дочь не может смотреть, как наш первый дом будет изгнан из генеральского поместья!

“Если это случится, сможете ли вы с отцом по-прежнему жить как люди? Если ты злишься, то можешь злиться и на дочь. Дочь позволит тебе ругать и бить ее. Но, пожалуйста, не устраивайте сцен во время праздников. Дедушка не может этого вынести……”

Голос Цзы ю становился все тише, но злобная ругань Ван Ипина отчетливо звучала в ушах всех собравшихся в главном зале. “Ах ты зловещая девчонка! Ты не умрешь хорошей смертью! Ты должна быть такой же, как твоя мать, и умереть на восемнадцати уровнях Ада!”

Все в главном зале были ошеломлены! Сначала они с ужасом посмотрели на ни Лю. Затем они быстро склонили головы.

Почти все понимали одно: мачеха Сяоцзе была порочной. Вся любовь, которую она проявляла к Сяоцзе раньше, была фальшивой. Неудивительно, что сегодня Сяоцзе притворилась призраком и ударила своего родного отца. Такое должно было произойти по какой-то причине. Возможно, Сяоцзе и не притворялась. Возможно, покойный фурен не выдержал, увидев, как мачеха и отец издеваются над осиротевшей девочкой, и действительно преподал первый урок Лаойе.

Была и другая возможность. То есть сначала Лаойе и первый Фурэн, чтобы подставить Сяоцзе, самостоятельно руководили и действовали в пьесе, чтобы показать, как Сяоцзе была непослушной и нефилимовой.

Неудивительно, что Лао Тайе так зол. Если бы это был я, я бы тоже пришел в ярость. Я бы выгнал из дома этого жестокого и хладнокровного сына и невестку.

Ван Ипин не знал, что все изменилось в корне. Пьеса му Цзы Ты, которая была немилосердной и непослушной и ударила своего собственного отца, над которой она так усердно работала, превратилась в мачеху, неспособную терпеть дочь покойной жены. Вместе с мужем она подставила дочь первой жены, над которой издевались.

Она увидела, что вокруг никого нет, и поняла, что все слуги находятся в главном зале. Она больше не могла сдерживать свое негодование. Она понизила голос до уровня, который мог слышать только Зи, и злобно выругалась.

Она не знала, что Зи ты ждал именно такой возможности. Пока ее слова и поступки были неподобающими, ее истинное лицо будет открыто средь бела дня.

Духовная сила Цзы Юя могла усилить голос Ван Ипина и распространить его далеко.

Зи ты видел, что она открыла свое истинное лицо и сразу же притворилась обиженной. Она печально воскликнула: «дочь может вынести это, как бы ты ни ругала дочь, мама. Как расстояние проверяет силу лошади, так и время раскрывает сердце человека. Вы будете знать, что дочь сделала это для вас и отца. Вы хотите, чтобы дедушка знал, что вы приказали своим слугам сделать это? Ты действительно хочешь развода? Что такого сделала тебе дочь, что ты так сильно ненавидишь ее?”