Глава 156-я использую конский хвост, чтобы сделать тебе волосы, мама

Услуга "Убрать рекламу".
Теперь мешающую чтению рекламу можно отключить!

Я использую конский хвост, чтобы сделать тебе прическу, мама

Чашка горячего чая выплеснулась в сторону Енхуна. — Все хотят только забраться на мужские кровати. Кроме этого, какая от тебя польза? Вы даже ничего не можете сделать правильно, но теперь вы пришли, чтобы побеспокоить меня. Какой смысл держать вас дешевыми девками?”

Йенхонг была необъяснимо обругана, и внезапно ее гнев достиг крайности. Дешевая девка. Дешевая девка. Если это не для нас, дешевых девок, то кто же будет делать за вас грязную работу? Вы хотели, чтобы я отравил Лю Яньхуна до смерти прошлой ночью и подставил Сяоцзе. А теперь ты сменишь свою мелодию.

Кроме того, что такое “залезать на мужские кровати?” Разве ты не сделал то же самое? Быть твоей служанкой-это восемь поколений невезения. Если его не бьют, то ругают. У нас с тобой нет будущего, так какой в этом смысл?

Посмотрите на четырех служанок первого ранга Сяоцзе. Они живут так уютно. Если бы мои родители, младшие братья и сестры и мои собственные дела о рабстве не были в ваших руках, я бы уже перешел на сторону Сяоцзе.

Йенхонга обдало горячим чаем, и у него родилась идея. Потом она подумала о маме Вэй И Люлю, которые были прикованы к постели и не могли пошевелиться. Она чувствовала, что ее будущее после Ван Ипина было очень мрачным.

Эти двое были доверенными лицами Ван Ипина, особенно мама Вэй. Она была няней Ван Ипина и относилась к Ван Ипину как к собственной дочери. Но каков же был результат? В наказание она понесла сорок ударов досками. Ван Ипин только взглянул на них и дал им какую-то мазь.

Она даже не захотела пригласить для них врача. Ее доводы были вполне достаточны. “Вы слуги и не имеете права приглашать сюда императорского доктора. Большинство врачей не работают из-за праздников. Так что, я могу только заставить вас двоих страдать.”

Чушь собачья, кто сказал, что врачи не работают? Она просто боялась, что это совпадет с Новым годом, так что гонорары врачей будут слишком высоки. Она просто не хотела тратить больше денег.

Енхун рассердилась, поэтому она повернулась и рассказала своей матери, урожденной Юй, одной из двух стюардесс вышивальных комнат первого дома, о том, как призрак отрезал волосы Ван Ипину.

Не Юй посмотрела на покрытое волдырями лицо своей дочери и пошла распространять новости повсюду, как диктор. Вскоре все узнали о том, что покойный фурен был недоволен тем, как нынешний первый Фурен обращался с ее дочерью. Ее призрак пришел и отрезал все волосы первого Фурена в отместку.

Все уже презирали Ван Ипина. Теперь, наблюдая эту сцену, они презирали ее еще больше.

Вместо этого они действительно думали, что Зи ты был действительно сыновним и добрым. Мачеха так издевалась над ней, что она все равно вступилась за нее.

Цзы ты изначально хотел разрушить репутацию Ван Ипина. Теперь, увидев пристальные взгляды слуг, она немедленно отправилась убеждать старого генерала му. — Дедушка, из-за тебя давай забудем об этом. Пожалуйста, пусть отец и мать пойдут с нами, чтобы поклониться предкам.”

Старый генерал Му не знал истинных намерений Цзы ю. Он увидел, что она так терпима, и его сердце заболело еще сильнее. Он еще больше не любил своего первого сына и первую невестку.

Он неохотно позволил им войти в зал предков, чтобы поклониться предкам.

Но события превзошли все ожидания. Когда настала очередь му Инруя зажечь благовония, мемориальная доска Диера с грохотом упала и разбилась о его тело.

Когда настала очередь Ван Ипина зажигать благовония, ситуация стала еще более странной. Она не только не могла зажечь благовония, но и все памятные таблички предков были уничтожены.

Старый генерал му сначала подумал, что это Цзы ты используешь свою духовную силу, но он посмотрел в ее черные глаза. Они не стали фиолетовыми.

Тогда он заподозрил, что Диер действительно прячется в зале предков. Но он и Му Иньи взволнованно огляделись и не смогли найти там никаких следов.

Только Цзы ты знал, что все это было сделано Шангуань Линграном. Это было потому, что она видела маленькую мышку Духа Сяохуэй, которую она дала ему проворно проскочить мимо.

Поскольку все было именно так, старый генерал му мог только холодно сказать Ван Ипину и Му Иньрую: “вы это видели? Не то чтобы я был бессердечен, но предки терпеть тебя не могут. После весеннего праздника вы вдвоем переезжаете из генеральского поместья.”

Переезд из поместья генерала слишком легко тебя отпустит. С добротой дедушки, он действительно не выгонит тебя, грязный отец, без всего. Если он действительно даст вам деньги и собственность, разве это не позволит вам получить дешевое преимущество? Теперь я пристрастился играть с тобой. Я не могу так просто отпустить тебя.

Зи ты тут же опустилась на колени перед памятными табличками предков и взмолилась за своих родителей. — Я прошу предков простить ошибки моих родителей. Недостойный потомок му Цзы ты готов нести всю вину и наказание. Умоляю вас! Я тебя умоляю……”

Она выглядела очень искренней, что очень обрадовало старого генерала му. Даже му Йингруй склонил голову от стыда.

Лоб Зи ю распух от поклонов. Старый генерал Му не выдержал и поднял ее на ноги. Он сделал выговор Ван Ипину и Му Иньрую: «у вас хватает наглости, чтобы ваш ребенок взял вину на себя? Поторопись и извинись перед предками.”

Итак, два несчастных человека четыре часа стояли на коленях перед памятными табличками. Когда кожа на их лбу была разорвана, предки, наконец, простили их и позволили зажечь благовония.

Все было слишком просто для Зи ты. Смотритель родового зала был верным сторонником Диера.

Зи ты сделал пометку на каждой палочке благовоний, чтобы обозначить, что не будет гореть. Другие не могли видеть, но Зи ты и Ма дай, которые предлагали благовония, могли ясно видеть их.

После действий Цзы ю и Шангуань Линграна му Иньруй и Ван Ипин могли только притвориться больными, остаться в фу и не выходить наружу.

Даже когда император пригласил всех своих чиновников, министров и членов их семей на банкет, му Иньруй и Ван Ипин могли только с сожалением вздыхать о дворце, куда они не могли пойти.

Дворцовый банкет на Новый год был похож на современный новогодний визит. Все усердно трудились в течение года. Хозяин и служащие собрались, чтобы выпить, поболтать и повеселиться.

В древние времена император приглашал своих чиновников привести их семьи во дворец, чтобы выразить свою милость. Все собрались вместе как доказательство благосклонности и милости императорской семьи и воплощение любви императора к своим чиновникам. Это также дало возможность всем гунцзы и сяоцзи встретиться.

В своей прошлой жизни Цзы ю боялась, что ее высмеют, поэтому несколько раз прислушивалась к советам Ван Ипин стара и не участвовала в них.

В результате Ван Ипин воспользовался банкетами, чтобы дискредитировать ее. Она всем говорила, что слишком высокомерна и пренебрежительна.

Вместо этого Ван Ипин произвела на людей очень хорошее впечатление. Она была щедрой, добродетельной и доброй. Когда у Цзы Ю не было друзей и он был унижен герцогом Юннань фу, никто не винил Ван Ипина.

Теперь пришло время Ван Ипину испытать это чувство.

Возможно, му Инруй, как магистрат четвертого ранга с должностью в другом месте, не имел права присутствовать на Императорском банкете в Новый год, но из-за старого генерала му император все же позволил старому генералу му привести во дворец своего старшего сына и старшую невестку.

Ван Ипин был тщеславен и любил внимание. Она полагалась на внимание старого генерала Му в прошлой жизни, чтобы посещать престижные собрания. Так вот, Зи, ты не позволишь этой ядовитой женщине получить хоть какую-то выгоду от своего деда.

Таким образом, когда Цзы ты пришел отдать дань уважения Ван Ипину на Новый год, она посмотрела на плотно завернутую голову Ван Ипина. Она притворилась, что плачет, и вздохнула. “Какая жалость! Будет здорово, если мама сегодня же отправится с тобой во дворец. К сожалению, сегодня вы не можете остаться с вами. Императорский указ повелел вам привести во дворец женскую медицинскую бригаду.”

Ван Ипин тут же так разозлилась, что у нее заболела печень. Сожаление на лице Цзы Юя не выглядело фальшивым, но Ван Ипин был уверен. Она была уверена, что Зи ты пришел специально, чтобы досадить ей.

Цзы вы ясно видели коварство и безжалостность в глазах Ван Ипина. Чувствуя себя отдохнувшей, она не забыла безжалостно вонзить нож в кровоточащее сердце Ван Ипина.

— Мама,а почему бы тебе не сделать парик из конского хвоста? Волосы из конского хвоста немного жесткие, но достаточно длинные. Если вы носите его ночью с какими-то шпильками, возможно, никто не заметит. Как насчет того, чтобы пойти подстричь немного конского волоса сейчас, чтобы попробовать?”

Ван Ипин так разозлилась, что чуть не выплюнула кровь. Она с трудом подавила рыбную сладость во рту. — В этом нет необходимости, — безжизненно произнесла она. Иди и приготовься. Я плохо себя чувствую. Я хочу побыть одна.”

“О. Тогда вы хорошо отдохнете. Дочь сейчас уйдет.- Зи ты спрятала свою улыбку и ушла.

Вернувшись в сад ста трав, Зи ты от души рассмеялся. Ее смех испугал даже воробьев и других птиц, которых она разводила.

 

Там были попугаи, певчие птицы, ласточки, Сороки и орлы.

К несчастью, среди этих животных, которые могли бы психически общаться с ней, ей не хватало гирфаклкона, которого она действительно хотела.

Шангуань Лингран сказал, что пошлет ей особый подарок. Она не знала, будет ли это Кречет.

Поездка во дворец сегодня не должна быть одинокой. После того, как Ван Ипин опубликовала некоторые новости, она немедленно отправила Вэй маму связаться с бай Иньян и ни Чэнь. Бай Иньян немедленно связался с Шангуань Линьлуо.

Ха-ха … сегодня будет весело. Давайте готовиться. Она не могла позволить этим людям, которые строили против нее козни, разочароваться.

Зи ты сделал приготовления и отдал приказы Вейшали и другим духовным питомцам, которые могли общаться с ней экстрасенсорно. Затем она вернулась к Йоран Джу и начала одеваться.

Когда все было готово, старый генерал му послал Ваншу посмотреть, готова ли она.

Зи ты накинул белый лисий плащ и улыбнулся. “Я готова. Пойдем.”

Ваньшу посмотрел на Цзы ты и был потрясен. Она глупо посмотрела на него и воскликнула: “Сяоцзе, ты действительно становишься все красивее и красивее!”

Это была искренняя похвала от всего сердца. Она чувствовала, что Сяоцзе втайне переживает перемены.

Особенно эти глаза. Они были похожи на бассейн с глубокой колодезной водой. Они могли поглощать души людей.

Ее элегантный и утонченный темперамент тоже был незабываемым. Она была похожа на отрешенный и тихо цветущий лотос.

Ваньшу был поражен, не говоря уже о сорока шести членах женской медицинской команды.

Когда Зи ты обычно была с ними, она носила ту же самую измененную мужскую военную форму.

Они носили не платье с длинным халатом, а армейские штаны под ним. Он был в паре со стандартными черными мокасинами.