Глава 216 все демоны и монстры появляются на праздничном банкете
Император не собирался приглашать женщин на праздничный банкет. Но у Цзеюй вел себя с ним кокетливо и сказал: “Император, этот супруг хочет видеть эту му Сяоцзе. Она настолько могущественна, что не боится ядовитых змей в болотах? Этот супруг слышал, что в горах и джунглях водятся всевозможные ядовитые насекомые. Почему такая девушка, как она, не боится? Эта супруга слышала, что ее Шифу-живой Бессмертный. Этот консорт хочет спросить ее, как выглядит Бессмертный.”
Императрица также сказала: «Да, император, эта императрица тоже любопытна. Не говоря уже о том, что ради му Сяоцзе мы должны приглашать женщин во дворец. Хотя му Сяоцзе-солдат, она все-таки женщина. Это немного неуместно для нее сидеть с группой чиновников.”
Император был убежден и отправился во дворец Цзинъян. Вдовствующую императрицу также убедил Шангуань Лингран (и Хэ): «Императорская бабушка, разве ты не хочешь посмотреть, как сейчас выглядит твоя внучка? Твой внук все еще нуждается в том, чтобы ты предложил мне выйти за тебя замуж на праздничном банкете. Императорская бабушка, вашему внуку уже девятнадцать лет. В этом возрасте у других людей уже есть дети, бегающие вокруг.”
Сердце вдовствующей императрицы не могло не болеть, когда она смотрела на оживленную внешность своего внука. Она никогда не ожидала, что привязанность ее внука к Зи ты будет такой глубокой. Когда в течение более чем двух лет не было никаких известий о Цзы ты, он стал еще более необузданным и странным. Он отбросит всякое притворство сердечности в одно мгновение.
Вдовствующая Императрица думала о том времени, когда Цзы ты был серьезно ранен и увезен экспертом для лечения. Шангуань Лингран пропил десять дней в борделе и не вернулся к Ань Ванфу.
У нее не было выбора, и она подарила ему двух красивых женщин. Она также попросила кого-то связать Шангуань Линграна и привести его обратно.
В результате на следующий день обе женщины превратились в два трупа.
Узнав об этом, она спросила его почему. “Разве ты не торчишь в борделе весь день из-за женщин? Теперь я даю тебе красивых женщин, так почему же ты их убил?”
— Грязно!- Шангуань Лингран произнес одно слово, и его лицо стало ужасающе холодным. — Ань Ван Шизифэй может быть только тобой. Другие люди недостойны этого. Кроме того, внук советует вам не говорить правду императорскому дяде, иначе вы можете подождать, чтобы забрать мой труп.”
Вдовствующая вдова подумала об упрямстве своего внука и могла только сказать императору: “это праздничный банкет, так что он должен быть веселым. Просто позовите во дворец семьи чиновников выше пятого ранга. Пусть эти дамы в будуаре увидят нашу женщину-командира.”
Итак, в тот вечер Ван Ипин впервые вошел во дворец на праздничный банкет. Она была взволнована, обижена и нервничала.
Она была взволнована, потому что, если ее план и план ю Ланьсюаня удастся сегодня вечером, шип в ее глазу будет удален.
Она была возмущена тем, что впервые смогла войти во дворец из-за падчерицы. Она могла войти во дворец, потому что была матерью героини.
Она нервничала, потому что не знала, удастся ли осуществить сегодняшний план. Она боялась, что снова потерпит неудачу. Она действительно больше не могла выдержать удар неудачи.
В это время Цзы ты и Шангуань Лингран сидели вместе в конной карете. Шангуань Лингран внимательно посмотрел на нее. “Эй, ты, почему ты такая красивая?”
Зи ты была очень красива сегодня вечером. Она была элегантна в пурпурном шелковом пальто, расшитом черными цветами мандары серебряной нитью. Воротник и манжеты были отделаны серебром. Ее платье было из светло-пурпурной парчи, инкрустированной бриллиантами. Талия платья была усыпана золотыми и серебряными блестками. В пучке волос у нее была заколка из пурпурного самоцвета с золотой филигранью. Пурпурный драгоценный камень и золотая заколка были зачесаны в пучок на затылке. Шпилька зазвенела, как только она пошевелилась.
Ее белоснежная фарфоровая кожа заставляла ее яркие глаза очаровательно мерцать. Ее легкий макияж был блестящим и эластичным. Самыми красивыми были ее светло-фиолетовые и звездные глаза. Они были просто более ослепительны, чем пурпурные драгоценные камни на ее голове.
Шангуань Лингран был немного огорчен. Он боялся, что такой великолепный Цзы ты еще больше возжелаешь императора и его сыновей.
Он ясно видел, что зависть Ван Ипин разгорелась, когда она увидела Цзы ты и шок, который невозможно было скрыть в глазах му Инруя. Он действительно боялся, что распутный император немедленно попытается жениться на Цзы ты.
Опасения шангуань Линграна не были беспочвенными. И действительно, как только Цзы ты вошел во дворец, шумный дворцовый зал мгновенно погрузился в тишину.
Свет ослепительно сиял на ее нефритовом лице. Бриллианты на ее платье мерцали. Ее пурпурный подол покачивался, когда она медленно шла. Цветущие пурпурные цветы мандары трогательно покачивались при каждом шаге.
Она была похожа на фею, случайно попавшую в мир земной. Она была запятнана мирским миром, но в то же время держалась в стороне от него.
В это время Император, Императрица, Вдовствующая Императрица и Тайцзы еще не были здесь, но второй Ванцзы и третий Ванцзы уже были здесь. Они превратились в дураков, когда увидели Зи ты.
Зи ты поклонился им, и они наконец отреагировали. Они пробормотали: «скорее … пожалуйста, встаньте!”
Затем Цзы ты и Шангуань Лингран были отведены к столу, приготовленному для генерала, чтобы ждать императора.
Вскоре кто-то подошел поприветствовать старого генерала му (Шангуань Линграна) и Му Иньи.
Хотя эти хитрые чиновники чувствовали, что ветер изменился, когда старый генерал Му и его сын уехали в Наньцзян, они чувствовали, что ветер изменился обратно, когда старый генерал му вернулся победителем.
Поэтому они быстро подошли поздороваться и спросить о них. Они также тайно смотрели на легендарную му Цзы Ты, которая была прекрасна, как фея.
Через некоторое время прибыл Таизи с Таизифеем и двумя его цефеями.
Чтобы подчеркнуть свой статус Чжэнфэй, Тайцифэй надела ярко-красный Дворцовый наряд с золотой каймой. На ней был макияж цвета сливы, ярко-красный и бросающийся в глаза орнамент из красных цветов сливы.
Справа от Тайзифэй сидела женщина в блестящем зеленом с медовым золотом парчовом платье. Туфли у нее были розовые. Браслеты обвивали ее запястья. На груди у нее висела красная ленточка. В ее пучок была воткнута золотая с нефритом заколка. На затылке у нее было шесть заколок в виде феникса. Фениксы держали во рту жемчужины. Она излучала престиж.
Но она увидела Зи ты и замерла. Ее ревнивый взгляд вспыхнул, прежде чем она начала безмерно гордиться собой.
Лю Жуйсюэ был слева. Это был первый раз, когда Зи ты увидел ее с тех пор, как она вышла замуж за Тайцзы. У Лю Жуйсюэ был большой живот,и она была одета в свободное и роскошное изумрудное платье с хвостом Феникса лотоса. Подол был расшит золотой нитью и украшен аметистами и изумрудами, которые вспыхивали пурпурным и золотым светом. На голове у нее была золотая заколка. Лю Жуйсюэ казался свежим, элегантным, элегантным и благородным. Ее улыбки и поступки были мягкими и полными достоинства. Ее темные глаза заблестели.
Казалось, что она живет хорошо. Зи ты кивнул. Ее отношение было очень дружелюбным и ласковым. — Отдаю дань уважения Тайцзи, Тайцифэю, Лю цефэю и Кэ цефэю.”
Зи ты встал и поклонился. Прежде чем она закончила говорить, Лю Жуйсюэ схватил ее за руки и взволнованно сказал: “это здорово, что ты в порядке! Я слышал, что вы были ранены. Я так волновалась и долго плакала.”
— Сюэ’Эр говорит правду.- Таизи, как обычно, элегантно улыбнулась. “Она слышала, что ты серьезно ранен, поэтому не могла нормально спать, и это меня очень беспокоило.”
Теперь тайзи была умнее. Он знал, что Зи ты не обязательно обратишь на него внимание, если он опрометчиво пойдет беспокоить ее. Поэтому он разыграл семейную карту и использовал Лю Жуйсюэ окольным путем, чтобы подобраться к ней поближе.
Цзы ты убрала свои руки из рук Лю Жуйсюэ и слабо улыбнулась. — Спасибо за заботу, Цефей. Я навещу тебя, когда будет время.”
Лю Жуйсюэ почувствовал ее безразличие и немного опечалился.
Но Зи ты нисколько не колебалась, когда она поклонилась и повернулась, чтобы уйти. Ее нельзя было винить за это. Она абсолютно не могла создать у людей ложное впечатление, что поместье генерала было связано с Тайзи публично.
В частности, Таизи была тем, кого она хотела убить. Если бы Лю Жуйсюэ знала, что Цзы ты хочешь убить Тайцзы, была бы она все еще рядом с ней?
В предыдущей жизни Лю Жуйсюэ и ребенок умерли во время родов. Зи ты был очень противоречив сейчас. Спасать ее в это время или нет?
К счастью, Вдовствующая Императрица, Император, Императрица и супруги прибыли очень быстро, так что Цзы вы не конфликтовали очень долго.
Императрица была одета в ярко-красное с золотом разноцветное платье с хвостом Феникса и золотым кантом на широких рукавах. Ее талия была обтянута нефритовой парчой и кожаным поясом с великолепным агатом. На голове у нее была золотая корона, украшенная драгоценными камнями. У нее было два пояса вокруг нефритового и кожаного пояса. Большой пояс был синим и красным с золотым Фениксом и благоприятным рисунком облаков на нем. Он был также перевязан ниткой благоприятных нефритовых бусин. На запястье у нее поблескивал золотой браслет. На пальце у нее было нефритовое кольцо.
Глаза Зи ю были остры, и он увидел, что черное кольцо исчезло.
Зи ты усмехнулся. Дьявольское кольцо узнало своего хозяина. Императрица уже капнула на него своей кровью. Если она хотела выбросить его или позволить ему узнать другого мастера, то Даронг Ка или кто-то с особыми способностями должен был снять заклинание между ней и дьявольским кольцом.
Но Даронг Ка, очевидно, не мог этого сделать. Она могла бы, но не хотела!
В это время Зи ты почувствовала на себе ревнивый взгляд. Она подняла глаза и увидела женщину в бледно-зеленом платье с павлиньим шлейфом. На голове у нее был пучок из Дуомы, а по обеим сторонам щек красиво свисали две пряди волос. Позолоченная филигрань и Нефритовая заколка с зелеными кисточками были в ее свободном пучке. Он раскачивался, когда она двигалась, и она была полна кокетливого и романтического очарования.
Это был в настоящее время любимый у Цзеюй. Хотя черты ее лица не были особенно красивыми, у нее была чувственная фигура, которой не было у других.
Император занял свое место после того, как все поклонились и выразили свое почтение.