«Мама, вставай! Если она действительно посмела обмануть, то вам, конечно, придется с ней разобраться. Но сначала ты должен прояснить ситуацию!» Су Даньхун поспешил сказать.
Мать Су несколько раз злобно ущипнула вторую невестку Су, от чего ее лицо побледнело от боли. Однако она стиснула зубы и не смела закричать.
«Мама, посмотри! Видишь, сколько хорошего я принес для тебя сюда?» Су Даньхун раскрыт.
Только тогда Мать Су заметила в своей руке свинину и ребрышки и сказала: «Ты маленький сыновний!»
Су Даньхун сунул их ей в руки и помог ей сесть. Она сказала: «В чем дело? Я был снаружи, когда услышал, как ты ругаешься. Разве ты не боишься, что люди пройдут мимо и позволят им услышать шутку?»
«Невестка, ты должна верить во вторую невестку. Вторая невестка такого не делала. Я говорю правду!» — воскликнула вторая невестка Су.
«Почему бы тебе не заблудиться и не заняться стиркой?!» Мать Су посмотрела и отругала.
Вторая невестка Су хотела сказать что-то еще, но увидела, как выглядели глаза матери Су, будто она хотела разорвать ее на части. Поэтому она пошла во двор постирать одежду, упавшую набок, как поверженная мышь.
«Мама, в чем дело? Разве ты не можешь быть повежливее со второй невесткой?» — задал вопрос Су Даньхун. 𝔓𝔩𝔢𝔞𝔰𝔢 𝔯𝔢𝔞𝔡 𝔞𝔱 𝔣𝔬𝔵𝔞𝔥𝔬𝔩𝔦𝔠.𝔠𝔬𝔪
«Будь с ней милым? Эта старая курица, которая не умеет нести яйца, ест бесплатно. Она не несла ни одного яйца после того, как присоединилась к семье вот уже почти четыре года!» Мать Су стиснула зубы.
Су Даньхун спросил: «Мама, ты меня не ругаешь?»
Она присоединилась к семье почти три года назад и, как сказала Мать Су, не отложила ни одного яйца.
Мать Су сразу сказала: «Почему? Это тот человек из семьи Лао Цзи придирается к тебе? Не нужно ее бояться. Ваша ситуация отличается от ситуации этого глупого человека. Цзи Цзяньюнь за последние годы приезжал сюда всего несколько раз. Кого можно винить, если ты не можешь забеременеть?»
«Мама, не говори обо мне. Что не так со второй невесткой?» Су Даньхун сменил тему.
Честно говоря, Мать Цзи была намного добрее своей матери. Когда она впервые перешла в этот период времени и первоначальный владелец повесился из-за этого, Мать Цзи очень разозлилась. И только тогда она сказала то, чего не говорила последние три года, хотя никогда раньше этого не говорила.
Однако из воспоминаний она узнала, что ее мать начала говорить, что ее вторая невестка была курицей, которая не могла нести яйца через год после того, как она присоединилась к семье, и не была беременна.
«Разве этот глупый человек не встречается с дураком по соседству? Если бы я не поймал ее сейчас, я бы не узнал, что этот глупый человек хочет подарить твоему второму брату зеленую шляпу. Твой второй брат каждый день уходит помогать по хозяйству и всегда смотрит на нее как на зеницу ока. Бля, если я скажу ей два слова, твой второй брат будет не рад. Но она посмела сделать такое за спиной твоего второго брата. Можете ли вы сказать, что мать может пощадить ее? Мать Су злобно сказала.
«Это невозможно, ясно? Вторая невестка — не такой человек, — без раздумий сказала Су Даньхун.
Ее вторая невестка была удивительным человеком. Она не уступила старшей невестке, которая родила ей троих детей с прямой спиной. Тем не менее, она сильно съежилась перед Матерью Су. Это произошло потому, что она была замужем четыре года, и буквально в позапрошлом году ее мать хотела, чтобы ее второй брат развелся со второй невесткой.
Да, в наше время уход получил новое название. Это называлось разводом.
Однако ее второй брат и невестка отказались разводиться, поэтому матери ничего не оставалось, как на время перестать об этом думать. С тех пор ее вторая невестка уже не смела быть слишком самонадеянной и бросилась выполнять большую работу. Она просто не хотела разводиться со своим вторым братом.
Неважно, было ли это в ее предыдущей жизни или в этой, мужчины при разводе мало что потеряли, но для женщин это был смертельный удар. Даже здесь им приходилось быть дотошными до смерти.
И ее второй брат очень хорошо к ней относился.
Как мог такой опытный человек, как ее вторая невестка, дать матери грязь, чтобы выгнать ее из семьи? Просто не могло быть, чтобы она изменяла и изменяла дураку из соседнего дома.
«Что значит не такой человек? От тех сплетников в деревне она услышала, что товар под дураком толстый и длинный, вот у нее и зачесалось, и она захотела одолжить у него семена. Она думала, что я не знаю!» Мать Су отругала.
Су Даньхуну было тяжело слышать эти слова, и он сказал: «Мать, ты можешь перестать говорить такие вульгарные слова?» Это слишком отвратительно!
Она едва могла сидеть на месте и хотела вернуться!
Мать Су закатила глаза и сказала: «Почему здесь так много лицемеров? Я не говорю о тебе. Что с тобой случилось в прошлый раз? Я слышал, ты повесился? Почему ты повесился? Стоит ли омлет? У этой старой матери даже не хватает духа пойти и отомстить семье Лао Цзи!»
Говоря об этом, Су Даньхун сказал: «Вот почему я теперь знаю, что ошибаюсь. Мама, не волнуйся. Я хорошо научусь и не поставлю тебя в неловкое положение в будущем».
Мать Су сказала: «Это больше похоже на то!»
Она добавила: «Но ты должен держаться. Не будьте слишком почтительны к этим двоим из семьи Лао Цзи. У них есть еще три невестки!»
Отец Цзи и мать Цзи родили в общей сложности пятерых детей. Фэн Фанфанг с этой стороны был самым старшим. Джи Мудан был вторым. Цзи Цзяньюнь был третьим по возрасту. Ниже находился ее четвертый зять, который преподавал в городе Цзяншуй. Он женился на городской учительнице и в позапрошлом году родил дочь. Для ухода за ней наняли няню, и у него были лучшие условия среди коллег-учителей.
Наконец, была невестка Су Даньхуна. Девушка училась в средней школе в городе и в следующем году ей предстояло сдавать вступительные экзамены в колледж. Она жила в доме своего четвертого брата, но обычно не возвращалась. По мнению Су Даньхуна, эта маленькая невестка обращалась с ней, третьей невесткой, как с носом, который не был носом, и глазами, которые не были глазами1. В любом случае, она не очень нравилась Су Даньхуну. Когда эта невестка говорила, речь шла о том, насколько хороша четвертая невестка или насколько способна четвертая невестка.
Вот почему у первоначального владельца не осталось особого впечатления об этой невестке.
«Мама, это мое дело. Вам не нужно об этом беспокоиться», — сказал Су Даньхун.
Разве не существовало поговорки «сыновья заморят отца голодом2»? Теория ее матери была примерно такой.
«Я поговорю об этом со второй невесткой. Мама, ты можешь сначала нарезать мясо здесь, а затем пересчитать его, чтобы не позволить старшей невестке снова его украсть», — сказал Су Даньхун.
Су Даньхун получил воспоминания о первоначальном владельце и не имел хорошего мнения о старшей невестке Су. Кто попросил старшую невестку Су все время смотреть на людей своими ноздрями, родив троих внуков семье Лао Су? И она хитрая воровка, уклоняющаяся от ответственности. Год назад, когда она что-то съела, она ложно обвинила Су Даньхун, что так разозлило Су Даньхун, что она чуть не поцарапала ее на месте. Please read at foxaholic.com
Когда она вышла, вторая невестка Су, которая стирала одежду своей семьи, заговорила: «Невестка, ты объяснила это своей матери? Как я могу пойти и обмануть?»
Су Даньхун нахмурилась и посмотрела на свои красные, покрытые волдырями руки, смоченные холодной водой в морозный день. Она вздохнула в глубине души. Конечно, женщине приходилось нелегко, где бы она ни находилась.
«Мама просто не понимает, почему ты связался с соседским дураком», — заявил Су Даньхун.
Су Даньхун и эта вторая невестка имели что-то вроде революционной дружбы, потому что им не нравилась старшая невестка Су.
«Я…» Вторая невестка Су сказала это и просто замолчала.
«Очевидно, какой у тебя материнский нрав. Если вы не объясните это, она сочтет вас мошенником. Когда второй брат вернется, она обязательно поднимет шум», — сказал Су Даньхун.
Она потакала темпераменту матери. Вот почему она принесла мясо обратно. Если бы она этого не сделала, ее вторую невестку все равно бы избили.
«Ты собираешься это сказать? Если ты не скажешь, могу я пойти?» — спросил Су Даньхун.
Вторая невестка Су сразу сказала: «Невестка, ты должна мне поверить! Я просто пошла попросить его принести мне лекарство, чтобы оно сварилось, когда увидела, что он собирается в город!»
鼻子不是鼻子,眼睛不是眼睛 (bízi bùshì bízi, yǎnjīng bùshì yǎnjīng) – способ выразить неприязнь
子多饿死父 (zi duō è sǐ fù) – tldr: не имеет значения, сколько у вас сыновей, если они не сыновние и позволят вам умереть с голоду. Полная версия: у пары девять сыновей, и они усыновляют последнего сына, в результате чего у них всего десять сыновей. Пара стареет и накапливает много земли, которую дарит каждому из своих детей. Однако единственный неженатый и младший приемный сын получает наименьшее количество земли. Братья соглашаются, что их родители будут по очереди есть в каждом из их домов. Жена умирает, а отец продолжает ходить в каждый дом на ужин. Со временем сыновья устают от отца и готовят плохую еду. Однажды в канун Нового года отец ждет, когда сыновья пригласят его на новогодний ужин. Он ждет, и никто не появляется. Окончательно, появляется его младший сын, так как он вернулся домой по каким-то делам, и приглашает его на ужин. На следующий день отец заставляет каждого из несыновных сыновей передать часть своей земли сыновнему сыну.