Глава 128: Апельсины и манго

Су Цзиньдан почувствовал большое облегчение, когда Мать Су пришла на помощь.

Супруги думали о том, стоит ли им нанять временного работника на ближайшие несколько дней. Обычно в обычное время они были заняты, но в конце этого года дела пошли действительно хорошо и даже более загруженно.

Но теперь все было бы хорошо, раз уж Мать Су пришла на помощь.

Су Даньхун также слышала о том, что ее мать в прошлом помогала ее второму брату. Она улыбнулась и сказала Цзи Цзяньюнь: «Моя мать теперь все ставит на моего второго брата».

«Твоя мать не ошиблась, — сказала Цзи Цзяньюнь с улыбкой.

Характер этого второго шурина был несомненным. Он также был очень сыновним. Если бы его свекровь согласилась последовать за ним, ее жизнь наверняка была бы хорошей.

Кроме того, за последние два-три года город быстро развивался, и людей в нем стало больше. Поскольку магазин куплен, им необходимо хорошо управлять. Многие люди занимались бизнесом, и смогут ли они выделиться из него, зависело от их навыков. Поэтому готовность Матери Су помочь тоже была хорошей.

Утром следующего дня Цзи Цзяньюнь поехал на утренний рынок в уездном городе. Вернувшись, он позвал Су Даньхуна: «Дорогая, посмотри, что я принес для тебя».

«Что у тебя есть?» Су Даньхун услышал его счастливый голос и улыбнулся. Она вытолкнула Ренрен. Она пыталась удержать его внутри, но он отказался.

Цзи Цзяньюнь вышла из машины и сказала: «Я видела много манго и апельсинов. Все они были перевезены с юга. Я попробовал их, и они были сладкими. Я купил кое-что для тебя.

Там было две коробки апельсинов. Один взгляд на апельсиновую кожуру, и он понял, что это будет восхитительно.

Он также купил коробку манго. Они были маленькими, но Су Даньхун почувствовала, как у нее потекли слюнки, когда она посмотрела на них.

«Еда, еда». Сяо Ренрен тоже это видел. Его темные глаза уставились на еду.

«Маленький жадный кот». Су Даньхун улыбнулся и взял два апельсина. Потом она толкнула его на кухню и порезала их. (っ◔◡◔)っ ♥ ℝ𝕖𝕒𝕕 𝕗𝕠𝕣 𝕗𝕣𝕖𝕖 𝕠𝕟 𝕗𝕠𝕩𝕒𝕙𝕠𝕝𝕚𝕔.𝕔𝕠 𝕞 ♥

Она дала мальчику немного этого. Он нахмурился, но его рот все еще жевал его.

Цзи Цзяньюнь вошла и сказала с усмешкой: «Как это на вкус? Я попробовал это там, и оно было сладким».

«Это мило», — кивнул Су Даньхун и сказал. Апельсин был восхитительным и ей очень понравился.

Сяо Ренрен нахмурился и съел несколько апельсинов, которые дала ему мать. Он влюбился в них, открыл рот и стал ждать, пока она его накормит.

Су Даньхун сунул ему еще один кусок. Чем больше он ел, тем больше ему это нравилось. Он разжал руку и захотел еще одну.

Су Даньхун улыбнулся и попросил Цзи Цзяньюня взять нагрудник и завязать его для него. Затем она дала ему еще один кусок.

Получив еду, Сяо Ренрен был очень доволен. Он схватил кусочек апельсина и начал его грызть. Он ел с удовольствием.

Су Даньхун тоже съел апельсины. Она разделила кусок для сына и съела остальное.

«Эти апельсины хороши. Тебе следует отправить их своим родителям позже», — сказал Су Даньхун.

На горе было всякое. У них там были ножи и разделочные доски, потому что отцу Цзи и матери Цзи было удобно готовить там закуски, когда они были голодны.

Они могли сами разрезать его и съесть.

Цзи Цзяньюнь кивнул. — Я не знал, что тебе это так понравится. Я слышал, как они сказали, что приедут снова в следующем году. Тогда я куплю еще».

«Мне не нужно так много. Этого достаточно». Су Даньхун улыбнулся.

Цзи Цзяньюнь сказала: «Я слышала, как они говорили, что во время беременности полезно есть больше апельсинов».

Когда Су Даньхун услышала это, она не возражала. Лучше купить больше. В любом случае, это не будет стоить много.

Цзи Цзяньюнь взяла с собой апельсины и манго и пошла на гору. Отец Цзи ничего не сказал, но мать Цзи сказала ему: «Зачем ты это принес? Сохраните их для Даньхуна».

Климат здесь был неблагоприятен для выращивания тропических фруктов. Зимой фруктов обычно не было, но были орехи. Такие вещи, как апельсины и манго, обычно привозили с юга и стоили они недешево.

«Дома есть еще кое-что», — сказал Цзи Цзяньюнь. — Ты можешь съесть это.

Затем он пошел посмотреть овец и кур.

Мать Цзи пошла нарезать апельсины и вышла и увидела, что старик съел манго. На вкус оно было сладким, и он посоветовал ей попробовать его.

«Однажды я ел манго», — сказал отец Цзи.

«Как это на вкус?» Мать Джи улыбнулась.

— Разве ты не узнаешь это, попробовав? Сказал отец Цзи, взял апельсин и съел его.

Старик был очень доволен едой. Будь то манго или апельсин, вкус был очень хорош.

Мать Цзи тоже улыбнулась и съела немного. Когда Цзи Цзяньюнь подошла, она сказала: «Когда придет Су Цзиньдан, ты можешь дать ему немного, чтобы он отдал его материнской семье».

«Я оставлю немного ему», — сказал Цзи Цзяньюнь.

Когда он спустился с горы, он рассказал об этом Су Даньхуну. Су Даньхун спросил: «Хочешь отвезти немного четвертому зятю и им?»

«Не волнуйся. Если они захотят это съесть, они могут купить это сами», — сказал Цзи Цзяньюнь.

Раньше он бы принес что-нибудь, но сейчас не захотел.

Если он даст немного Цзяньвеню, что насчет его старшего брата и второго брата? Поэтому он ничего не давал и не оказывал никакой поддержки ни одной семье. Поэтому справедливо, что никто, кроме старейшин, ничего не получил.

Что касается детей, если бы они пришли, им было бы что поесть. Если бы они не пришли, им было бы нечего есть.

Су Даньхун кивнул. На самом деле она просто просила и не собиралась ничего давать.

Когда Су Цзиньдан пришел вечером, Цзи Цзяньюнь принес ему мешок апельсинов и манго и попросил отнести их матери Су.

Он сказал, что это было для матери Су, но на самом деле некоторые из них были для Су Цзиньдан, поскольку их было очень много.

Су Цзиньдан ничего не сказал по этому поводу, но принял это с улыбкой.

Хотя манго было восхитительно, Су Даньхун предпочитала апельсины. Она съедала три или четыре апельсина в день, а в коробке было много апельсинов. Но учитывая то, как быстро она их съела, они исчезли за несколько дней.

Итак, Цзи Цзяньюнь пошла купить еще две коробки. На этот раз он поехал в студенческий городок, чтобы купить их. Но он пошёл туда не с пустыми руками. Он также перевез на продажу несколько яиц, овец и живых цыплят. Он также взял с собой в эту поездку отца Цзи.

Он не собирался идти. Разве это не только потому, что его жена хотела апельсинов? Они были доступны только в студенческом городке, но не в городе Цзяншуй.

Время шло, наступил канун Нового года. Это был день ежегодного ужина воссоединения.

Хотя некоторое время назад произошла неприятная ссора, не было ничего, что нельзя было бы преодолеть вместе, как семья. В тот день все устроили счастливый ужин воссоединения и после ужина начали есть фрукты.

Что ж, чтобы порадовать отца Цзи и мать Цзи, Су Даньхун щедро достала манго, которые она еще не ела. Что касается апельсинов, она не хотела от них отказываться. Она хотела оставить их себе, чтобы поесть.

Она не знала, показалось ли ей это, но ей показалось, что после того, как она съела апельсины, она почувствовала, что маленький ребенок в ее животе растет лучше.

Поэтому она захотела апельсины себе. Ренрен тоже любил их есть. Мать и сын хотели оставить их себе, чтобы есть медленно.

Даже если бы на десерт было только манго, все остались довольны.

Однако всегда находился кто-то, напрашивавшийся на неприятности. Джи Юньюнь, которая сдерживала это несколько дней, спросила с улыбкой: «Третья невестка, почему ты не принесла апельсинов? Апельсины такие вкусные. Когда я пошёл навестить родителей, я съел один на горе и до сих пор думаю об этом».