Глава 164

Глава 164: Падение феи

Триггерное предупреждение: явное сексуальное домогательство в групповой обстановке.

Задумчиво Сяо Шао уставился на нее. Цзян Жуань казался разъяренным. Однако это прозрение заставило его сердце почувствовать смутное чувство удовлетворения, такое, что даже его холодное выражение лица, которое присутствовало с момента появления Цзян Су Су, исчезло. Остался только легкий смех.

Увидев его улыбку, Цзян Жуань почувствовал себя еще более разъяренным вместе с оттенком презрения к себе. С тех пор как она перевоплотилась — возможно, из-за уроков, которые она получила в своей прошлой жизни — она никогда не возлагала больших надежд ни на что. Тем не менее, в отношении вещей, которые она намеревалась сделать, у нее будет чрезвычайно сильное чувство обладания. И теперь, когда она уже приняла действующую роль хозяйки Цзиньин Ванфу, которая будет управлять домашним хозяйством, независимо от каких-либо чувств, которые она испытывала к Сяо Шао, в глубине своего сердца она уже эгоистично считала чувства Сяо Шао полностью своими.

Цзян Су Су прикасалась к ее вещам так естественно, что это вызвало бы у нее полное недовольство. Тем не менее, этот злодей[1] не имел ни малейшего чувства самосознания и имел наглость симулировать невиновность своим красивым видом.

[1] 始作俑者 (shǐ zuò yǒng zhě) — сначала использовался для описания человека, который хоронил деревянные фигурки кукол вместе с мертвыми во время похорон, теперь он используется для описания виновника злых практик или, в данном случае, служит как обращение к человеку с негативным, уничижительным оттенком, чтобы осудить кого-то как человека, совершившего плохой поступок.

Соответственно, она все больше злилась. Тем не менее, в глазах Сяо Шао она казалась чрезвычайно очаровательной. Он не мог дождаться, пока Цзян Жуань заговорит, прежде чем перетащить ее к себе и усадить к себе на колени.

— Ты… — возмутился Цзян Жуань. Честно говоря, это был не первый раз, когда Сяо Шао делал это. Раньше, когда она была в Цзиньин Ванфу, он обращался с ней так же. Только в то время, из-за того, что Сяо Шао был в состоянии опьянения, она не заметила этого. Но теперь, средь бела дня, хотя у них и была помолвка, этот его шаг был действительно слишком поспешным и резким.

«Не двигайся». Сяо Шао слегка надавил на ее спину, но его движение было одновременно нежным и сильным, как будто он не допускал никакого сопротивления. Однако то, что он сказал дальше, сделало Цзян Жуаня неспособным ни встретиться с ним взглядом, ни запланировать встретиться с ним взглядом. Он добавил: «Позволь мужу ненадолго тебя обнять, для меня это правильно и правильно [2]».

[2] 天经地义 (tiān jīng dì yì) – идиома, относящаяся к рассуждениям, которые не могут быть изменены даже небесами, что-то фактическое и бесспорное.

Цзян Жуань могла только закатить глаза и слушать, как Сяо Шао продолжала: «Чтобы соблазнить меня, было бы лучше, если бы они обменяли Цзян Су Су на удивительно красивую женщину, сидящую передо мной».

Весь день этот человек отпускал саркастические комментарии, так что кто бы знал, что, когда он говорит так, это может быть с таким красноречием. Взглянув на него с недоверием, Цзян Жуань был несколько озадачен. Сначала она подумала, что он дурачится, но в то же время у него был такой серьезный вид. В этом случае, это лишило человека возможности понять этот вопрос. Однако с поступком Сяо Шао та крупица неудовольствия, которую она чувствовала, бесследно исчезла.

Как и ожидалось, родиться таким здоровым было естественным несправедливым преимуществом. Цзян Жуань мысленно заметил, что красота действительно может сбить людей с толку. К этому моменту она была занята исключительно своими мыслями и не обращала внимания на выражение лица Сяо Шао. Таким образом, она упустила след удовольствия, вспыхнувшего в его глазах, от возможности обнять красавицу в его объятиях.

После неизвестного промежутка времени выражение лица Сяо Шао немного изменилось, прежде чем он погладил ее по голове: «Кто-то идет».

Какими бы ни были эти двое в частном порядке, никто не сможет контролировать и не заботится об этом. Тем не менее, Цзян Жуань все еще была незамужней молодой леди, поэтому этикет, который следовало соблюдать, все еще должен был строго соблюдаться. Более того, появившись в таком безлюдном месте в Цзян-фу, если бы они не были ни капельки осторожны, кто-то мог бы распространить неблагоприятные слухи о Цзян Жуане. С напоминанием Сяо Шао, Цзян Жуань встала и сделала движение в манере хорошего поведения, как будто она собиралась налить чашку чая из чайника на столе для Сяо Шао.

Они услышали легкий стук в дверь: «Старшая мисс?»

Услышав этот голос, очевидно, это был Хун Ин, который понял, хотя и слишком поздно, что не было никаких признаков активности. Кроме того, заметив, что человек, который должен был уведомить ее, не вернулся, чтобы доложить ей, она стала внутренне подозрительной. Поэтому она решила лично приехать, чтобы разобраться в ситуации. Из-за этого было здорово, что она (JR) позаботилась обо всем. Если бы были какие-то дальнейшие намерения, то они попали бы в другую схему, которую Хун Ин расставила на их пути.

Цзян Жуань слабо улыбнулся: «Войдите».

Рука Хун Ин, которая медленно толкала дверь, остановилась, когда ее сердце внезапно начало яростно колотиться. Как Цзян Жуань оставалась такой спокойной и почему вокруг было так тихо, что в ее голосе не было слышно ни малейшей нити, ни следа недовольства. Она также не знала, куда делись маленький слуга и старый слуга, дежурившие в качестве привратников, поэтому Хун Ин испугалась еще больше и не осмелилась слегка толкнуть дверь. Она не могла не начать сожалеть о том, что так небрежно согласилась на просьбу Цзян Су Су. Сяо Шао, естественно, не был нормальным человеком, и если бы он раскусил ее козни и захотел отомстить, то у нее не было бы даже малейших средств, чтобы противостоять ему.

Тем не менее, дверь все же должна была быть открыта. Сделав глубокий вдох, Хун Ин вошла внутрь, чтобы посмотреть, насколько все чисто и опрятно, и увидела Цзян Жуаня рядом с Сяо Шао. В настоящее время она наливала ему чай, и все казалось неуместным.

Еще раз внимательно взглянув на двух человек перед ней, Хун Ин заметила, что Цзян Жуань выглядела невозмутимой и безразличной, без каких-либо эмоций, за исключением слабой улыбки на ее губах. Она как будто была наполнена мыслями, которые никто не мог уловить. Сяо Шао был таким же, таким же равнодушным без особого выражения в чертах лица. Несмотря на это, Хун Ин, казалось, чувствовал малейшую радость в комнате?

Радость?

Что здесь произошло? Хун Ин испытующе оглядела комнату и нигде не увидела фигуру Цзян Су Су. Как это могло произойти? Хун Ин сначала встревожилась, но потом постепенно успокоилась и немного ликовала. То, что Цзян Жуань и Сяо Шао ничуть не были несчастны, означало, что Цзян Су Су, естественно, не преуспел. Хун Ин был несколько разочарован, но в то же время несколько недоверчив. Согласно плану Цзян Су Су, ошибки быть не должно. У Цзян Су Су было такое обаяние, что даже если бы она не использовала никаких специальных средств, она все равно могла бы сводить мужчин с ума по ней. Почему… Как Сяо Шао мог быть таким исключением, что его не настигло ее очарование?

С таким количеством мыслей Хун Ин в конце концов вздохнула с облегчением. Ранее, когда она толкнула дверь, она довольно сожалела о том, что поспешно согласилась на просьбу Цзян Су Су без тщательного рассмотрения. В конце концов, Сяо Шао все еще был видной фигурой при императорском дворе и обладал во много раз большей властью, чем Цзян Цюань. Если бы она действительно была в сговоре с Цзян Су Су, чтобы замышлять против него, не меньше, чем возмездие было бы неизбежным. Более того, когда шли против такого человека, риски были поистине слишком велики. И теперь, когда Цзян Су Су потерпела поражение, переоценив свои возможности, само собой разумелось, что схема была раскрыта. Однако, несмотря ни на что, она не будет иметь ни отношения, ни ответственности за это дело.

Она улыбнулась извиняющимся тоном: «Эта наложница пришла посмотреть, не нужно ли еще что-нибудь Ванье и Старшей Мисс. Если да, то я поручу кому-нибудь подготовиться. Это первый раз, когда Вангье приходит к нам на фу, и в будущем две семьи станут ближе, поэтому я абсолютно не могу пренебрегать обслуживанием нашего гостя».

Цзян Жуань бросил на нее взгляд, и, трепетав завитыми ресницами, она слегка улыбнулась: «Пятый Иньян действительно тактичен. Однако, по совпадению, эта комната нуждается в небольшой уборке.

Хун Ин была поражена и тупо спросила: «Какие инструкции есть у старшей мисс?»

Сяо Шао посмотрел на Цзян Жуаня, не говоря ни слова, взглядом, полным баловства и снисходительности. Было ясно, что он готов с почтительным вниманием выслушать болтовню этого юного Фьюрена.

Цзян Жуань откинула ее волосы с несравненно искренним выражением лица, в котором не было ни малейшего намека на притворство: «Презентация этого зала для приемов, который выбрал Пятый Иньян, элегантна, а его расположение довольно удачное. Однако, возможно, прошло слишком много времени с тех пор, как кто-то делал какую-либо уборку. Внутри комнаты есть следы мышей, которые грызли еду».

«Мыши?» Сначала Хун Ин немного занервничала, увидев, как Цзян Жуань открыла рот, но когда она услышала ее слова, она усмехнулась: «Как могут быть мыши? Возможно, Старшая Мисс ошибается. Я поручил слугам особенно очистить это место». Более того, для того, чтобы Цзян Су Су могла достичь своих целей, она уже давно украсила и обустроила этот зал для чаепитий изнутри. Для такого места, как она могла вынести, что какие-то мыши рушат свои планы?

«Если Пятый Иньян не верит мне, можешь посмотреть». Цзян Жуань указал на экран, украшенный древесными зимородками в зале, с многозначительной улыбкой. «Раньше из дома внезапно выбежала мышь и напугала меня. Но затем Сяо Ванье лично позаботился о мыши, убив ее. То, что осталось, это пятно.

Взгляд Хун Ин проследил туда, куда указывал Цзян Жуань, и с удивлением увидел: лужа пятен крови внизу жадеитового экрана. Более того, лужа на самом деле была брызгами крови. Он также немного испачкал экран, и брызги на нем выглядели яркими и отчетливыми, что не могло не сделать один прыжок.

На мгновение Хун Ин была озадачена и собиралась сказать несколько слов, прежде чем в ее голове промелькнула мысль. Сразу же ее лицо побледнело, когда она отступила на несколько шагов назад. Она уставилась на пятна крови, а затем повернулась и посмотрела на Цзян Жуаня. Цзян Жуань улыбнулся ей, слегка кивнув, и беспечно сказал: «Пятый Иньян ясно видел это?»

И тут послышался снаружи кто-то громко кричащий: «Это ужасно, ужасно. Что-то случилось со второй мисс!

* * *

В настоящее время в области, не более чем в нескольких сотнях метров от входа Цзян Фу, была непроницаемая толпа; эта большая толпа была заполнена простым народом, и среди них мужские взгляды были особенно усердны.

[T/N – Читатели, которые хотят избежать сцены сексуальных домогательств, пропустите раздел ниже, обведенный красными рамками.]

******************************************************* ****************************

«Какая у нас здесь прекрасная, красивая, нежная барышня, и этот ее взгляд соблазнит любого. Даже старик не смог бы устоять!»

«Это действительно сказочное лицо с соблазнительным телом. И эта фигура, если бы с ней девять дней обвивались, не смогла бы остановиться!»

— Это девушка из чьей семьи? Без рифмы или причины, почему она лежит здесь вот так? Были и такие комментарии от некоторых добрых людей.

«Посмотрите, как она одета. Она похожа на незамужнюю барышню из хорошей семьи? Ха, брат[3], я полагаю, что ты никогда раньше не сталкивался с таким делом. Мы видели это достаточно часто в нашей столице; по большей части это, наверное, какая-нибудь неприличная женщина, смешавшаяся с мужчинами. Вероятно, ее подчистила жена, нет, это было сделано намеренно, чтобы проучить ее. В любом случае, эта барышня действительно интересна, одним только взглядом она заставит не устоять. Я не уверен, какой джентльмен или лорд какой-либо семьи имел счастье [переспать с ней], потому что труднее всего вынести изящество такой красоты!»

[3] 兄台 (xiōngtái) – брат (вежливое обращение к другу одного возраста).

«Фа! Какой у тебя взгляд? Какая неприличная женщина? Разве это не вторая мисс министра Цзян Фу? Та известная и талантливая дама в столице. Если не она, насколько я вижу, то почему она кажется такой знакомой? Я уверен, что это она, но что, черт возьми, здесь произошло?

Человек, затворившийся посреди толпы, был одет в простое белое платье. С самого начала ее наряд был достаточно тонким, чтобы обнажать очертания фигуры, которые наводили на дикие и причудливые мысли. Кроме того, ее длинные черные локоны влажно прилипали к телу, как будто она только что выкупалась. Впитав влагу, ее тонкая одежда стала еще более прозрачной, как будто из-под нее можно было увидеть прекрасный вид. Несмотря на то, что голова молодой женщины была обращена вниз, все же можно было увидеть это маленькое, изысканное и элегантно привлекательное лицо. В эту минуту нельзя было понять, в ярости она или в замешательстве, потому что ее светлое личико несколько покраснело, но от этого еще больше волновалось. Со слабым сладким ароматом, который задерживался в воздухе вокруг нее, как первоклассный афродизиак, он заставлял собравшихся вокруг нее смотреть на нее свирепыми взглядами, как волки и тигры. Несколько мужчин уже начали беспокойно шевелиться, желая прикоснуться к ней.

Словно желая стереть зубы вдребезги из-за своего крайнего гнева, Цзян Су Су не знала, к какой точке акупунктуры прикоснулся этот секретный охранник, когда ее бросили сюда. В настоящее время она была действительно такой мягкой, как губка, без малейшей способности проявить какую-либо силу. Как промокшая собака, она была здесь, чтобы быть зрелищем для этих низких, презренных простых людей, и ей даже приходилось принимать отвратительные взгляды этих мужчин. Как только она подумала об этом, Цзян Су Су возненавидела то, что она не могла иметь глаза всех этих людей перед собой. Конечно, больше всего она ненавидела вдохновителя всего этого, Цзян Жуана.

К сожалению, она не могла ничего сказать и могла только слушать необъяснимо унизительные слова и обсуждения окружающих ее людей.

«Не смейте обманывать меня и думать, что я мало что понимаю, что министр Фу — великолепная чиновничья семья. Как могла юная леди, чистая, как лед, и чистая, как нефрит, совершать такие необузданные поступки? Более того, посмотрите на эту женщину. Все, что вы можете видеть, это влюбчивая осанка, как может быть такое расположение, которое могла бы излучать приличная молодая леди? Боюсь, это редкая и необычайно красивая молодая женщина, которой комфортно в любовных делах.

Большой пузатый мужчина средних лет, наконец, не мог больше сопротивляться и, обмахнувшись веером, шагнул вперед к Цзян Су Су. Пригнувшись, он ущипнул ее за челюсть и поднял голову, чтобы посмотреть. Когда она подняла голову, все могли ясно видеть внешность Цзян Су Су. Сразу же повеяло прохладой, как будто на нее обрушился шквал восхищения и комплиментов ее внешности. Этот мужчина средних лет казался чрезвычайно довольным, когда его развратный взгляд скользнул по всему ее телу, прежде чем прокомментировать: «Неплохо, какая замечательная фигура. Я не уверен, из какого здания (борделя) эта юная леди? Почему бы не пойти с этим господином и не стать моей семнадцатой наложницей. Я, этот лорд, буду безмерно любить тебя.

Этот человек был одет в золото и украшен серебром, но выглядел он крайне поверхностно, и каждое его слово было крайне вульгарно. Одного взгляда было достаточно, чтобы понять, что это какой-то лорд семьи, внезапно разбогатевшей. В любой другой день, если бы кто-то так обращался с Цзян Су Су, она бы уже отругала его. Но теперь, когда она столкнулась с таким грубым лицом, она не могла даже открыть рот, чтобы заговорить.

Увидев, что Цзян Су Су не сказала ни слова, мужчина средних лет расценил ее молчание как согласие. Затем он протянул свою плюшевую руку, чтобы погладить ее по лицу: «Маленькая красавица, тогда почему бы тебе не пойти домой с этим лордом».

Однако среди этой толпы был не только этот человек, у которого были такие развратные мысли, как вдруг другой человек выпалил: «Было ясно, что я случайно наткнулся на эту даму первым. Почему ты ссоришься из-за нее со мной? Говорил изнеженный старший сын богатой чиновничьей семьи.

«Что вы ссоритесь, этот старик тоже приглянулся к этой женщине. Если мы должны говорить за всех, то это должно быть в порядке очереди».

Эта красота привлекала к себе всеобщее внимание, причем при такой редкой красоте, словно вылепленной небесами, некоторые подумывали привезти такую ​​редкость домой, как свою собственность. Некоторые даже планировали нарядить эту красавицу в подарок начальству в обмен на легкую официальную карьеру. При такой красивой женщине, если бы она смогла получить в дар такого покровителя, то, по всей вероятности, это принесло бы им большую честь.

******************************************************* ****************************

В отличие от мужчин, все присутствующие женщины смотрели на Цзян Су Су с презрением: «Тск, эта очаровательная лиса очень опасна. В конце концов, у нее хватает наглости быть такой откровенно бесстыдной на этих больших улицах и маленьких переулках».

«Верно.» В глазах присутствующих фуренов они не могли терпеть такого беспокойного человека и горячо сплетничали: «Воистину оскорбляет общественную мораль. Эта женщина из публичного дома нагла и действительно лишена честности. Какая дама из любой нормальной семьи могла бы такое сделать? Было практически предрешено, что Цзян Су Су была проституткой из района публичных домов.

Цзян Су Су ненавидела то, что все вокруг было вне ее контроля, но она едва могла двигать ртом или своим телом. В противном случае она определенно использовала бы ножницы, чтобы скрутить и разорвать этих длинноязычных фуренов в клочья. Она всегда считала себя феей, сошедшей с горы Куньлунь[4], и всегда казалась отчужденной, благородной и добродетельной от материальных занятий, как кто-то выше простого народа. Даже в столице раздавались всяческие похвалы из-за ее сияния и блеска, которые прибавлялись к ее загадочной натуре. Когда она когда-либо впадала в такое презренное состояние, как будто вся маскировка ее тела была разорвана на части и обнажена перед чьей-либо оценкой. Это было поистине крайнее унижение!

傳說中的瑤池仙境在何處?

[4] 九天瑶池 — название пруда на горе Куньлунь, места древних легенд и фольклора, являющегося обителью Си Ванму, королевы-матери запада и хранительницы персиков бессмертия, широко известной как Ванму Няннян, 王母娘娘. Эта величественная и величественная гора Куньлунь как будто существовала в качестве исключения, кроме Девятого Неба (самого высокого из небес) с блестящими белыми заснеженными вершинами и удивительно величественными старыми пагодами, которые казались высокими, как небо. Эта земля является питательной средой, а другая ее резиденция, в которой жила Вангму, помимо Императорского двора, считалась райским раем.

Возможно, единственное, что могло доказать ее очарование, — это все те мужчины, которые начали поднимать руки, соперничая друг с другом за ее привязанность. Несмотря на то, что она приземлилась в таком состоянии, эти мужчины все еще падали из-за ее красоты. Только… все мужчины, которые дрались из-за нее, были все обыкновенные люди; либо это были корыстолюбивые купцы, либо чиновники-нувориши. Они были всего в нескольких световых годах от тех элегантных, грациозных, изнеженных сыновей богатых семей, которые раньше порхали вокруг нее. Даже если бы она выбрала самого ничем не примечательного из этой толпы поклонников в прошлом, они тоже были бы в миллион раз лучше, чем любой человек здесь. Прошлое было несравненно ярким по сравнению с тем, что она видела сейчас, и Цзян Су Су практически потеряла сознание от этой ситуации перед ней.

Но так же, как борьба вокруг нее привлекла все большую толпу людей, которые остановились, чтобы посмотреть, в этот момент можно было услышать голос: «Вот здесь!»

Цзян Су Су подняла глаза, чтобы посмотреть, и увидела, что толпа расступилась. Некоторые люди выступили вперед; это были какие-то семейные слуги. За ними была женщина, которая поддерживала большой живот. Это был Хун Ин.

Увидев Хун Ин, Цзян Су Су почувствовал гнев и тревогу. Хун Ин поспешила вперед и, не сказав ей ни слова, приказала слугам поддержать Цзян Су Су домой. Они оба знали, что это может быть расценено как скандал, и ни один из них не осмеливался показывать никаких признаков раскрытия своего статуса и мог только надеяться, что они смогут уйти с миром.

Только, пока у Хун Ин были такие мысли, окружающие были недовольны. Увидев, что она уходит, те мужчины, которые сражались, пока не покраснели от гнева на Цзян Су Су, единогласно согласились остановить их. Один даже заблокировал Хун Ин: «Что ты делаешь? Ты смеешь прикасаться к человеку, который мне приглянулся?

Хун Ин сопротивлялась своему гневу и улыбнулась этому человеку: «Этот чиновник, я не буду скрывать это от вас. Это моя дальняя родственница. Из-за некоторых обстоятельств я могу привести ее домой только сейчас. Не мог бы этот чиновник держаться от нас подальше?

Если бы это был кто-то другой, они бы оставили все как есть. Однако человек, с которым она имела дело, был совершенно грубым, невежественным и богатым купцом, который резко расхохотался: «Юная мадам[5], не пытайтесь запугивать этого старого лорда за то, что он мало знает. Сказать, что эта женщина — какая-то ваша дальняя родственница, с одного взгляда понятно, что это барышня из какого-то публичного дома. Я, этот старый лорд, не из тех, кто неразумен. Юная мадам, почему бы вам не назвать цену, которую этот старый лорд был бы готов заплатить. Мне понравилась эта маленькая красавица, и я планирую вернуть ее, чтобы она стала моей семнадцатой наложницей».

[5] 娘子 (niángzǐ) – обращение к жене / вежливое обращение к женщине.

Услышав это, щеки Хун Ин покраснели от гнева, этот человек был действительно нелепым. С ним нельзя было рассуждать, но сейчас она действительно не могла позволить этому человеку вести Цзян Су Су так, как ему заблагорассудится. Если бы Цзян Су Су увезли и нашелся кто-то, кто узнал ее, то семье Цзян больше не было бы места в столице. Что касается Цзян Цюаня, если бы он знал, что с его второй дочерью, которую он любил больше всего, случилось такое, то он определенно возложил бы всю ответственность на нее (ХИ). К тому времени, как она могла по-прежнему иметь свой торт и есть его?

Тем не менее, Хун Ин забыл, что в мире нет воздухонепроницаемой стены, а это означало, что бумага никогда не сможет скрыть огонь. Это дело неизбежно будет распространено, и даже если не будет раскрыто, что это ее ответственность, то только потому, что присутствующая толпа не ассоциировала эту влюбленную женщину с похожей на фею Второй мисс Цзян-фу. Однако столица была слишком велика, и со временем найдутся люди, которые ее узнают. Теперь, когда Цзян Су Су столкнулась с таким несчастьем сегодня у ворот Цзян Фу, ее хорошей репутации пришел конец. Какое хорошее игровое поле она могла бы использовать до конца своей жизни? Для женщины то, что произошло сегодня, было равносильно смертному приговору; если Цзян Цюань знал об этом, как он мог оставить это без внимания?

Хун Ин притворно рассмеялась: «Этот чиновник, она не какая-то женщина из какого-то публичного дома из района удовольствий, она порядочная и благородная молодая леди из хорошей семьи. Боюсь, все пойдет не так, как хочет этот чиновник».

— Какая порядочная барышня. Тот богатый купец был несколько недоволен: «Вы что, полагаете, что у меня нет способностей? Что вы пытаетесь сделать здесь? Кто-нибудь, придите и приведите с нами семнадцатую наложницу этого лорда. Этот человек был совершенно неразумен и планировал увести ее. Отдав свою команду, он посмотрел на Хун Ин с хихиканьем: «Юная мадам, постарайтесь оценить благосклонность и доброту, которые я здесь дарую».

«Ты…» Хун Ин никогда не сталкивалась с таким хулиганом, и вдруг она забеспокоилась: «Ты смеешь! Ты знаешь, кто она?

«Кто тогда?» Тот человек неискренне улыбнулся: «Может быть, она золотая ветвь или нефритовый лист? Дворянство с голубой кровью?

Хун Ин задохнулась и не осмелилась произнести имя Цзян Су Су. Однако в следующий момент она увидела человека, одетого как телохранитель, бегущего издалека и громко кричащего: «Пятый Инян, Цзюньчжу попросил этого подчиненного помочь в поисках второй мисс. Есть ли у вас какие-либо новости?»