Глава 168: Концовка
Триггерное предупреждение: насилие в семье, самоубийство, подстрекательство к самоубийству, групповой секс без согласия.
В конце концов выяснилось необъяснимое исчезновение Цзян Су Су. Окружение из более чем дюжины охранников, следовавших за ними, ничего не обнаружило до рассвета следующего утра. И только когда они не получили никакого ответа на свои многочисленные призывы, они обнаружили мертвое тело служанки внутри кареты без каких-либо следов юной мисс.
Охранники в панике вернулись к Цзян Фу, чтобы сообщить Цзян Цюаню о том, что произошло. Цзян Цюань был так разгневан, что был на грани обморока. Однако отчет охранников показал, что Цзян Су Су убила ее служанку и сбежала, выдавая себя за нее. Никого нельзя было винить, так как люди, которых послал Цзян Цюань, подтвердили, что это правда. Цзян Цюань не мог сказать ничего, кроме как проклясть чертову девушку. Тем не менее, тот факт, что юная мисс гранд-фу скрылась, а ее местонахождение неизвестно, не могла быть предметом обсуждения. Поэтому охранникам нельзя было позволить выжить, и поэтому Цзян Цюань приказал разобраться с этими людьми. Возможно, эти охранники знали о своем будущем несправедливом обращении, потому что они использовали неизвестные средства, чтобы разоблачить дело перед своей смертью. Следовательно,
Весь Цзян Фу был на пороге бури в эти дни. На каждой улице и переулке у всех на устах была тема, так или иначе связанная с семьей Цзян. Цзян Цюань был в ярости, но было трудно удержать людей от сплетен. Сяо Шао забрал Цзян Жуань обратно в Цзиньин Ванфу, иначе она отправилась бы во дворец, чтобы составить компанию вдовствующей императрице И Дэ. В конце концов, весь этот разгром заставил его почувствовать, будто ковер выдернули из-под ног, и Цзян Цюань вообще не контролировал ситуацию. Таким образом, Цзян Цюань удвоил свою ярость на Хун Ин, у которой только что случился выкидыш. У Хун Ин уже было слабое здоровье, но Цзян Цюань каждый день избивал ее, намереваясь замучить до смерти. Зная, что другого выхода нет, однажды ночью Хун Ин покончила с собой, проглотив золото.
Таким образом, иньян снова впал в немилость и просто так умер. Цзян Цюань даже не приготовил для нее гроб, а скорее приказал старой служанке закатать ее в изношенную циновку и бросить ее в братскую могилу. Это было падение еще одной красивой женщины[1], однако трудно было сказать, было о чем вздыхать или нет.
[1] 香消玉殒 (xiāng xiāo yù yǔn) – падать, как нефрит, или увядать, как цветок. Это метафора смерти молодой женщины.
Кроме затворнической старейшины Иньян, в огромном Цзян Фу больше не осталось наложниц. Цзян Цюань был в состоянии шока и часто стоял во дворе в оцепенении. Нежные голоса женщин, болтавших в прошлом, резко контрастировали с сегодняшней холодной и пустынной атмосферой. Становилось все более очевидным, что все Цзян-фу постепенно рухнуло.
Люди, посланные на поиски Цзян Су Су, долгое время отсутствовали, не присылая никаких новостей. В конце концов, Цзян Чао беспокоился больше, чем Цзян Цюань. В конце концов, Цзян Чао и Цзян Су Су родились от одной матери. Цзян Су Су всегда обожала с детства, поэтому вполне естественно, что Цзян Чао очень любил ее. Несмотря на свое негодование по поводу опрометчивого поведения Цзян Су Су, он обратился за помощью к Сюань Ли, который затем отправил группу людей на поиски местонахождения Цзян Су Су. Теперь он был полезен Сюань Ли, тем более что Сюань Ли всегда представлялся мудрым монархом, который изо всех сил старался набирать талантливых людей. Таким образом, он сделал все, что в его силах, чтобы помочь в поисках.
Действительно, люди Сюань Ли были гораздо изобретательнее, чем слуги Цзян Фу. По крайней мере, люди, посланные Цзян Фу, еще не обнаружили местонахождение Цзян Су Су, но люди Сюань Ли уже сообщили Цзян Чао: «Молодой господин, мы обнаружили местонахождение второй мисс Цзян».
В то время Цзян Чао занимался каллиграфией в своем кабинете. Как он ни старался, он не мог успокоиться, а почерк у него был кривой. Когда он услышал доклад, его рука дрожала, и большая капля чернил упала на белоснежную бумагу сюань, отчего распустились большие чернильные цветы. «Где она?» — спросил он нетерпеливо, поднимая голову.
«Это…» Охранник выглядел слегка смущенным и не решался говорить. Внезапно сердце Цзян Чао наполнилось дурным предчувствием, и он больше не заботился ни о чем другом. Он схватил его за воротник и закричал: «Что происходит?»
«В ответ молодому господину», охранник был ошеломлен отношением Цзян Чао, но не мог больше держать новость в секрете, «разведчики вернулись, чтобы сообщить, что вторая госпожа Цзян была похищена горными бандитами и в настоящее время содержится в плену у их дома». убежище. Прошло… уже несколько дней.
Хлопнуть! Кисть для письма выскользнула из рук Цзян Чао. Высококачественная кисть для письма, сделанная из белого нефрита и шерсти ласки, ударилась об пол, издавая пронзительный и отчетливый звук, эхом разносившийся по тихой комнате. Охранник почувствовал, что окружающая атмосфера стала застойной и ужасной. Он опустил голову и застыл на месте, боясь взглянуть на выражение лица Цзян Чао.
Ужасная тишина длилась неизвестно сколько времени, прежде чем Цзян Чао заскрежетал зубами и приказал: «Готовь лошадь».
«Молодой мастер?» Охранник был ошеломлен. Когда он мельком увидел лицо Цзян Чао, он не мог не смотреть на него на мгновение безучастно. В этих слегка мрачных глазах было столько ненависти и безумия, что почти наверняка он собирался уничтожить все в следующую секунду. Но в то время как его глаза выглядели устрашающе, его лицо было очень спокойным, почти на грани безумия. Затем он сказал: «Давай, следуй за мной, чтобы спасти Вторую Мисс».
* * *
Солнечный свет, казалось, заслоняла густая тень деревьев глубоко в горах, оставляя лишь несколько полос солнечного света, сияющих вниз. Захудалая деревушка напоминала заброшенную жемчужину, врезанную в гору. Оно уже было изношено и почернело, но цепко держалось за свое положение.
Дверь со скрипом открылась, и вышла женщина.
Женщина была одета в мужскую одежду из грубой мешковины, переделанную под нее. Ее штанины были все еще слишком длинными, обнажая пару белых икр, покрытых пурпурными отметинами. То же самое было и с ее руками и шеей. Одежда была настолько большой, что даже если бы она была меньше, она бы не подошла. Внешность у нее была изысканно-прекрасная, как у феи, но в то же время она казалась постаревшей, потому что была слишком осунувшейся. Ее ошеломляющая внешность еще больше портилась из-за густого синевато-черного цвета под глазами. Она была красива от природы, со светлой кожей и стройной фигурой, и, приложив немного усилий, могла бы затмить всех остальных красавиц. К сожалению, эта женщина теперь напоминала невзрачную крестьянку.
С корзиной в руке она вышла за дверь, потом подошла к небольшому ручью недалеко от деревни и присела на корточки. Там она достала из корзины одежду, от которой пахло спиртом, и принялась старательно ее тереть. Ее нежные и нежные руки уже были натерты до нитки от мытья, а еще они стали красными и опухшими от погружения в ледяную реку. Она явно не привыкла к таким вещам. Тем не менее, она продолжала медленно тереть одежду. Эта женщина была не кем иным, как Цзян Су Су.
Вокруг нее было много таких же, как она, женщин, стиравших белье у реки, одетых в лохмотья. Одни были привлекательны, другие менее, но у всех было одно и то же выражение — какое-то пепельное лицо и оцепенение, с пустыми глазами, как будто они привыкли к такой жизни.
Солнце взошло на востоке, но не принесло тепла. Цзян Су Су продолжала стирать одежду. Ее глаза больше не отражали презрения и насмешки первых нескольких дней, когда она была здесь, а вместо этого демонстрировали какое-то оцепеневшее послушание.
В последнее время она вела адское существование. Все женщины в этой деревне были мужскими аксессуарами и инструментами для отдушины. Им обычно приходилось стирать, готовить, шить и чинить мужскую одежду. Их бы пинали и пинали, если бы они не выполняли свою работу хорошо. Горные бандиты никогда не будут тактичны и заботливы по отношению к женщинам. Женщин били, если они не удовлетворяли их, независимо от того, были ли они молодыми барышнями из знатных семей или девушками из скромных семей. В этой деревушке каждая женщина подвергалась жестокому обращению.
Однако это было не самым мучительным. Самое мучительное началось, когда наступила ночь. Именно тогда им приходилось обслуживать несколько мужчин всю ночь, что, вероятно, было хуже, чем быть проституткой в борделе. По крайней мере, если это была проститутка с красной карточкой[2], у нее, скорее всего, еще были права. Но для женщин здесь не было достоинства; вечером эти звери были озабочены только тем, чтобы излить свой звериный язык. Здесь женщины прожили короткую жизнь; ведь никто не мог выдержать такой длительной пытки.
[2] 红牌 (hóngpái) – красная карточка; проститутка ранга в публичном доме, самая красивая и популярная среди гостей, как правило, с довольно хорошим талантом (продажа как искусства, так и тела).
Не то чтобы он не думал о побеге, но у бандитов был метод борьбы с женщинами, которые пытались бежать. Они схватили их и избили, затем заперли и повторили свои кошмарные переживания. Таким образом, в течение нескольких дней ничто в Цзян Су Су не осталось нетронутым. В этой группе женщин она имела самую привлекательную внешность, самую мягкую кожу и была новенькой; почти каждый мужчина был привлечен к ней. Следовательно, ее жизнь была крайне несчастной.
В такой среде так называемые методы обольщения были бесполезны. При работе с молодыми мастерами из знатных и аристократических семей эти приемы оказались полезными. Однако в этих пустынных горах это не служило никакой другой цели, кроме как пробудить животные желания большего числа людей. Эти горные разбойники и разбойники так и не научились нежно обращаться с женщинами; они родились с жестоким и хищным характером. За то короткое время, что она была там, Цзян Су Су стала совершенно другим человеком.
Ей пришлось вернуться в дом после стирки одежды, чтобы собрать дрова и разжечь огонь для приготовления пищи. Она была уже на полпути, когда услышала громкий стук копыт. Человек впереди остановил лошадь перед ней, а затем крикнул: «Мэймэй!»
Цзян Су Су медленно подняла взгляд, чтобы ясно увидеть человека перед собой. Она была ошеломлена на мгновение, прежде чем воскликнуть: «Старший брат!»
Цзян Чао недоверчиво посмотрел на Цзян Су Су. Цзян Су Су всегда была безупречной и красивой в его сердце, и ее тело никогда не было грязным. Кто эта неопрятная, изможденная и вонючая женщина? Была ли она все еще его меймэй, самой очаровательной красавицей столицы среди женщин?
Цзян Су Су моргнула, глядя на Цзян Чао. Ее глаза внезапно покраснели, и две струйки слез потекли по ее щекам. Она воскликнула: «Старший брат, почему ты пришел сюда только сейчас?» когда она крепко обняла Цзян Чао, не заботясь ни о чем другом.
Как только Цзян Чао обняла Цзян Су Су, кончик его носа наполнился тошнотворным зловонием. В Цзян-фу братья и сестры всегда жили в роскоши. Они презирали бедняков и считали себя выше их. Цзян Чао был ошеломлен, увидев замешательство Цзян Су Су. В объятиях Цзян Су Су Цзян Чао неосознанно протянул руку, чтобы оттолкнуть ее, но замер, уставившись на красные отметины на шее Цзян Су Су.
Когда разведчик вернулся, чтобы доложить, Цзян Су Су уже несколько дней находилась в плену в логове горных бандитов, поэтому ее тело наверняка было заражено. Однако думать в его сердце было не то же самое, что видеть это своими глазами. Когда Цзян Чао увидел следы на теле Цзян Су Су, его последняя надежда бесследно исчезла. Его разум был пуст, и он не мог издать ни звука.
Цзян Су Су совершенно не знала об этом. В тот момент, когда она увидела Цзян Чао, она начала постепенно выходить из оцепенения и жалкого уныния, с которыми она начала смиряться. В ее сердце не было ничего, кроме ненависти, а голос стал пронзительным и искаженным. «Старший брат, ты должен отомстить за меня. Уничтожьте здесь всех горных бандитов! Они не люди. Они избили меня… Старший Брат, убей их, убей их всех!» Цзян Су Су плакала и смеялась, ее голос дрожал на грани полного обморока, но горькое негодование в ее словах не исчезло. Цзян Чао был ее старшим братом. Он должен отомстить за нее. Все эти грязные, вонючие люди превратятся в трупы. Цзян Су Су была вне себя от радости, когда подумала об этом. Она сказала: «Эти женщины тоже. Они видели меня. Никому из них не должно быть позволено жить!»
Она заботилась только о том, чтобы выплеснуть боль, которую пережила за последние несколько дней, игнорируя пристальный взгляд Цзян Чао. Цзян Чао пристально посмотрел на красную отметину на шее Цзян Су Су, глядя с несколько отсутствующим выражением лица.
Цзян Су Су стала такой. Даже если бы он забрал ее обратно, ее тело больше не было чистым. Поначалу его младшая сестра, красивая, как фея, скорее всего, проложила бы ему дорогу официальной карьеры и принесла бы процветание семье Цзян. Она могла бы даже стать королевой в золотой век королевства. Но его планы рухнули, потому что у Цзян Су Су больше не было репутации и она больше не была девственницей. Более того, из-за ее красоты было бы невозможно заключить выгодный для Цзян Фу брак. Если бы однажды выяснилось, что Цзян Су Су, ди дочь великолепного высокопоставленного чиновника Фу, потеряла свою невинность из-за толпы хулиганов и стала игрушкой горных бандитов, репутация семьи Цзян не смогла бы подняться. опять таки. В этом случае, Существование Цзян Су Су должно было стать той искрой, которая однажды неизбежно разожжет большой пожар. В сохранении ее жизни таилась скрытая опасность.
Глаза Цзян Чао помрачнели. Теперь, когда он был под началом Сюань Ли, его состояние постепенно улучшалось. Сюань Ли также начал ставить его на важную должность. Однако из-за дела Ся Яня он подвергся осуждению со стороны своих коллег. Если дело Цзян Су Су будет добавлено, для него будет крайне маловероятно, что он продвинется в своей официальной карьере в будущем. Те коллеги, которые открыто и тайно соперничали с ним, не упустили бы такой возможности. Нет, возможно, они уже в пути. Новость об исчезновении Цзян Су Су распространилась по всей столице. Поскольку он смог найти Цзян Су Су, то и другие смогли.
Он не мог позволить, чтобы существование Цзян Су Су стало для него помехой.
Взгляд Цзян Чао несколько раз менялся. Оказалось, что он принял решение. Он посмотрел на Цзян Су Су, которая бросилась ему в объятия, и сказал: «Хорошо, я убью их для тебя. Твой старший брат отомстит за тебя. Эти женщины вместе с горными бандитами не смогут сбежать. Я заставлю их всех встретиться с Королем Ада».
«И эта шлюха, Цзян Жуан». Цзян Су Су сказала, цепляясь за одежду Цзян Чао: «Если бы она не замышляла против меня заговор, старший брат, как я мог оказаться здесь? Я попал туда, где я сейчас, из-за этой шлюхи. И Сяо Шао. Они объединили свои силы, чтобы причинить мне вред. Торжественно клянусь, что не остановлюсь, пока эта ненависть не будет отомщена!»
— Хорошо, — голос Цзян Чао был таким нежным, что с него могла капнуть вода. Он нежно похлопал Цзян Су Су по плечу, как будто он был ее искренне добрым старшим братом, и утешил: «Цзян Жуань, Цзян Синь Чжи и генерал Фу, Цзиньин Ванфу, все они. Старший Брат отомстит за тебя. Все, кто причинил вам зло, будут похоронены вместе с вами!»
Цзян Су Су свернулась в объятиях Цзян Чао, чувствуя себя очень довольной, но игнорируя причудливый взгляд Цзян Чао. Она спросила: «Старший брат, когда мы вернемся к фу?»
— Вернуться к фу? Цзян Чао сказал извиняющимся тоном: «Мэймэй, ты не можешь вернуться к фу».
«Какая?» Прежде чем Цзян Су Су поняла, она почувствовала холод в груди. Когда она посмотрела вниз, то заметила острие белоснежного меча, пронзившего её грудь. Цзян Чао держал рукоять на другом конце. Когда Цзян Чао вытащил меч, Цзян Су Су выплюнул полный рот крови, прежде чем мягко рухнуть.
Все произошло так быстро, что она даже не успела спросить почему. Она просто смотрела на Цзян Чао глазами, полными обиды. Цзян Су Су никогда не думала, что умрет. Она делала все, что было в ее силах, чтобы остаться в живых, пока ждала спасения, но в конце концов ее убил собственный брат.
«Прости, Су Су», — Цзян Чао отвернулся, не смея взглянуть на мертвое тело Цзян Су Су. — Я не могу позволить тебе встать у меня на пути. Кроме того, я рано освобождаю тебя от мирских забот. Он вздохнул. «Не волнуйся. Мать скоро спустится, чтобы сопровождать вас. Вы не будете чувствовать себя одиноким. Поскольку я обещал отомстить за тебя, я не оставлю ни одной вещи невыполненной».
* * *
Ночью в ветхом и темном доме в сельской резиденции за сотни верст от столицы тихо сидела фигура. Масляная лампа давно перегорела. Было видно, что давно никто не заходил сюда, чтобы наполнить лампу маслом. В воздухе пахло смертью и разложением.
Женщина была очень старой. Седые волосы на ее висках были покрыты маслом и грязью, а волосы на затылке были спутаны. Ее тело тоже, казалось, давно не мыли; грязь, казалось, покрывала ее тело, как броня. Только по паре ее больших глаз можно было разглядеть былое ее великолепие, но это было уже в прошлом.
Ся Ян понятия не имела, как долго она была здесь. Не с кем было поговорить, не было свежих фруктов и овощей; это была просто несвежая еда, грязное одеяло и дырявая крыша. Как следствие, она чередовалась между маниакальным и нормальным состоянием. Хотя большую часть времени она была сумасшедшей, теперь она была трезвой. Она понятия не имела, почему, но сегодня она почувствовала странную тревогу в своем сердце, которую не могла толком объяснить. Необъяснимое отчаяние наполняло ее сердце, как будто должно было произойти что-то большое. Ее руки тщетно царапали землю покрытыми грязью когтями.
Она услышала, как скрипнула дверь.
Внезапно Ся Янь подняла голову и увидела, как в комнату вошел мужчина с зажигалкой[3], прежде чем аккуратно закрыть за собой дверь. Она уже довольно давно не видела такого яркого света, поэтому временно ослепла от него и не могла видеть человека.
古代火折子为啥一吹就冒火,究竟是什么原理? – 知乎
[3] 火折子 (huǒkuàizi) – не знаю, как это назвать, поэтому я просто назвал это зажигалкой. Он сделан из легковоспламеняющегося материала, такого как канифоль, нитрат или бумажные деньги, вставлен в бамбуковую трубку и подожжен.
Мужчина сел и отложил факел в сторону. Постепенно пламя улеглось. Ся Ян начал привыкать к новому свету и услышал знакомый голос. «Мать.»
Ся Ян задрожала, когда ее глаза наполнились слезами. Она жила в этом месте день за днем, над ней издевались и избивали, как будто она была всеми забыта. Она понятия не имела, что ее сын появится перед ней сейчас. Она открыла рот, но горло издало лишь сухой звук, потому что она давно не говорила.
Цзян Чао выглядел ошеломленным, когда увидел появление Ся Янь. Затем на его лице отразилась вспышка ярости. — Как они могли так с тобой обращаться!
Сначала Ся Янь ждала визита Цзян Чао, но, вспомнив предсказание Чэнь Фана о том, что дворянин рано или поздно убьет ее, чтобы заставить замолчать, она также почувствовала к нему неприязнь. Но теперь, когда она увидела Цзян Чао, она больше не обижалась на него. В конце концов, это был ее сын, поэтому она решила, что он перешел на ее сторону. Все плохое обращение было связано с инициативой злых слуг, потому что в конце концов Цзян Чао всегда признавал свою мать.
Но Ся Ян этого не понимал; если он действительно заботился о своей матери, как он мог ждать так долго, даже не спросив о ней? Даже если Цзян Чао была занята в течение недели, было несложно послать слугу, чтобы узнать о ее положении. Эти люди осмелились действовать возмутительно, потому что Цзян Чао не обращал особого внимания на Ся Янь, точно так же, как когда Цзян Жуань был отправлен в сельскую резиденцию, чтобы над ним издевались. Цзян Чао не был глуп; он знал, что отправка Ся Яня в сельскую резиденцию почти наверняка приведет к издевательствам, но его это не волновало; внутренний эгоизм этого человека достиг крайности. Несмотря на свою злобность, Ся Янь была компетентной матерью — все, что она делала, это прокладывало путь Цзян Чао и Цзян Су Су. К сожалению, оба брата и сестры были эгоистичны и не заботились о своей матери одинаково.
Цзян Чао посмотрел на Ся Янь и сказал: «Мама, Мэймэй мертва».
Ся Янь была ошеломлена и недоверчиво посмотрела на Цзян Чао.
Однако Цзян Чао продолжил. «Она попала в ловушку, расставленную другими, и разозлила Отца. Отец хотел отправить ее в родовой храм монахиней. Она наотрез отказалась. Она воспользовалась ситуацией, сбежав ночью, но была поймана и доставлена в логово горных бандитов. Там ее оскорбили и, таким образом, она покончила с собой».
Он говорил все спокойно, но каждое слово пронзало сердце Ся Янь. Ся Янь вскрикнула, но больше ничего сказать не могла. Только две линии слез продолжали капать.
— Почему ты… не защитил ее? — спросила она с большим усилием.
— Я, защищаю ее? Цзян Чао усмехнулся. «Разве Мать, мать моей сестры и меня, не должна защищать нас? Вы знаете, как Меймей попался в чью-то ловушку? Мэймэй хотела соблазнить Цзиньин Ван, чтобы она стала ее наложницей. Понимает ли Мать, почему Меймей, дочь ди, захотела стать наложницей? Из-за дурной репутации Матери никто не предлагал жениться на Мэймэй! Этот брак между этой шлюхой Цзян Жуан и Цзиньин Ван был дарован вдовствующей императрицей. Однако Меймей игнорировали из-за испорченных нравов Матери. Мать несет ответственность за ее смерть сегодня».
Ся Янь была ошеломлена и недоверчиво смотрела на Цзян Чао. Что касается этого вопроса, тогда ясно, что ее подставили другие, но в то время как другие могли сомневаться в ее морали, Цзян Чао был ее собственным сыном. Как он мог сказать такое?
Она понятия не имела, что Цзян Чао не может поднять голову перед своими коллегами из-за своей испорченной репутации, которая постоянно использовалась для его поношения. Цзян Чао обвинил Цзян Су Су в том, что она сегодня умерла из-за нее. На самом деле он выплескивал свою ярость! Он обвинил Ся Янь!
«Нет, это не из-за меня…» — сказала Ся Ян.
Цзян Чао покачал головой. — Это сейчас не важно, мама. Я пообещал Меймей, что отомщу за нее. Теперь, когда Цзиньин Ван и Цзян Жуань имеют более высокий ранг, чем я, я могу отомстить за Мэймэй только в том случае, если продвинусь в своей официальной карьере». Когда он посмотрел на Ся Янь, в его глазах вспыхнул странный свет. «И, мама, пока ты есть, у меня всегда будет повод для критики, и я никогда не поднимусь выше».
Ся Янь потребовалось много времени, чтобы понять смысл слов Цзян Чао. Она посмотрела на сына, как будто не узнала его, и спросила: «Ты… Ты хочешь, чтобы я умерла? “
«Мама так сильно любит нас, братьев и сестер, и я хочу исполнить желание Мэймэй, которого она желала. Таким образом, я не могу придумать никакого другого способа добиться этого на данный момент». Цзян Чао говорил приглушенным голосом, но без угрызений совести. «Мать умна и не хотела бы, чтобы эта шлюха, Цзян Жуан, растоптала твоего сына».
«Недобросовестный сын…» Ся Ян издал долгий хриплый вздох. «Убирайся!»
Цзян Чао покачал головой. «Единственная причина, по которой я пришел на этот раз, заключается в том, что кровь гуще воды, и я хочу, чтобы Мать чувствовала себя более комфортно, но я должен сдаться, потому что Мать не ценит мою доброту. Просто… в некоторых случаях процесс неважен, а результат, не так ли?»
— Ты собираешься убить меня? Глаза Ся Янь расширились от удивления.
— Нет, мама разберется, я уверен. Он медленно улыбнулся, обнажая свои белые зубы, но это не было его обычной яркой и веселой манерой поведения. В свете прожекторов он выглядел как обезумевший зверь. «Луч в этой комнате достаточно высок, мама. Одна жизнь в обмен на невинную репутацию. Мать знает, какой из них лучше всего выбрать?» он продолжил.
Затем он просто покинул здание.