Глава 191

Глава 191: Причина и следствие прошлой жизни

Триггер-предупреждение: расчлененное тело, упоминание о насилии и смерти ребенка.

Казалось, что у нее болит голова; Все тело Цзян Жуаня казалось легким, как перышко, без следов силы. Она изо всех сил пыталась открыть глаза, но не видела яркого неба. Вместо этого ей в нос ударил странно знакомый, влажный и несколько сладковатый елейный запах. Она заставила себя вспомнить, что это было, и с изумлением поняла, что это был запах крови.

Она пошевелилась и медленно поднялась с земли.

Это было темное и сырое место, и по земле ползали черные черви; они были гнилыми и отвратительными. Казалось, в ее голове промелькнула мысль, но она исчезла слишком быстро, чтобы она могла ухватиться за нее. Она дотронулась до чего-то, что, как ей казалось, было твердым предметом рядом с ней, но оказалось, что оно покрыто какой-то густой и липкой жидкостью. Затем, когда она изо всех сил попыталась поднять голову, она внезапно услышала «писк», за которым последовал голос. Внезапно яркий луч солнечного света ослепил ее глаза так сильно, что она едва могла их открыть.

Раздался женский голос: «Поторопитесь, императрица хочет увидеть это своими глазами. Двигайтесь быстрее, не позволяйте императрице ждать вас, маленькие девки.

Тут же вошли несколько служанок, но по их лицам нельзя было понять, испуганы они или возмущены. Как ни странно, когда они вошли, они зажгли масляные лампы в руках, пока не остановились рядом с Цзян Жуань. Однако они, казалось, не обращали на нее внимания и вместо этого начали что-то поднимать с земли. Цзян Жуань медленно нахмурился, настороженно глядя на них. Эти люди, казалось, вообще не замечали ее, как будто ее не существовало. Цзян Жуань нерешительно встала, но ее никто не остановил. Немного подумав, она опустила голову и последовала за служанками.

Как только она вышла из комнаты, ее залил ослепительный солнечный свет. Казалось, она давно не видела такого солнечного света. Обернувшись, ее взгляд остановился прямо на предмете, который несла одна из дворцовых служанок, и она была так поражена, что инстинктивно сделала два шага назад и чуть не упала.

Служанка держала в руках деревянный таз, а в нем на спине лежало чудовище. У тела отсутствовали все четыре конечности, и все, что можно было увидеть, это таз, полный крови. По большому счету, сходства с настоящим человеком почти не было. Если бы его поместили перед другими, они не смогли бы увидеть, что это такое, но в глазах Цзян Жуань это было что-то, что полностью расстроило ее сердце, отправив его в бурный и бурный переворот. Это было не просто что-то, а она из прошлой жизни! Ее превратили в человеческую свинью и забили до смерти в этом самом бассейне!

Прямо сейчас в деревянном бассейне этот «Цзян Жуань» был уже мертв, просто холодный труп без всякого достоинства. Цзян Жуань стояла в стороне, стиснула зубы и смотрела, как горничная несет труп. Впереди шла старшая горничная, и, как ни странно, этим человеком была Ху Дэ.

Разве Ху Ди не была изгнана из цзян-фу Цзян Су Су давным-давно и продана в бордель — как она снова стала нынешней дворцовой дамой? Цзян Жуань снова посмотрела, и в ее голове мелькнула мысль. В прошлой жизни ее убили палкой, и она переродилась, когда находилась в сельской резиденции. Что произошло после этого, осталось неизвестным. Поэтому, если бы ее труп все еще был здесь, то ее враги все равно остались бы такими же, как прежде. Могло ли быть так, что небеса дали ей возможность увидеть окончательный результат своей прошлой жизни?

Ху Дье провел служанку, которая держала деревянную чашу, в сад. Цзян Жуань мог ясно видеть, что это был сад за дворцом Кунь Нин. Дворец Кунь Нин, сердце Цзян Жуань дрогнуло, неужели это было… Конечно же, когда они подошли к входу в сад, она услышала знакомый голос, говорящий: «Бенгун ничего не беспокоит, пока они оба никогда не смогут возродиться в этом мире, навсегда и навсегда без шанса на реинкарнацию. Что вы думаете?»

«Этот священник, безусловно, сделает все, что в его силах, как приказала императрица».

Цзян Жуань холодно рассмеялся. Поскольку в настоящее время ее никто не мог видеть, она вышла прямо в сад, и действительно, женщина, сидевшая на высоком сиденье, была одета в королевское придворное платье императрицы и выглядела величественно и церемонно. На ее лице была улыбка, которая соперничала с цветами, а цвет лица был таким же изысканным, как у бессмертного, но в нем было легкое сдержанное чувство благородства. Шпилька в виде девятихвостого феникса на ее голове блестела в золотистом оттенке солнечного света, как широко расправленные крылья, готовые взлететь. Каждое Ее движение отчетливо олицетворяло добродетельную ауру Матери Народа. Этим человеком был не кто иной, как Цзян Су Су.

В этот момент Цзян Су Су полулежала в мягком кресле, и в этом большом саду сидела только она одна, а все дворцовые горничные и евнухи стояли в ряд, их лица были полны ужаса. Кроме того, перед Цзян Су Су стоял человек в синей мантии, одетый как даосский священник, и если он не был Сюй Конгом, то кем еще он мог быть?

Выяснилось, что даосский священник Сюй Конг всегда был связан с Цзян Су Су в ее прошлой жизни. Оказалось, что это было не просто, когда он играл свою роль, чтобы объявить, что она будет проклятием для своего мужа и матери тогда в Цзян-фу. На данный момент это также выглядело так, как будто Цзян Су Су пообещал ему много дополнительных преимуществ. Иначе как мог странствующий даосский священник в дикой природе проникнуть во дворец? Но что он собирался делать сейчас?

«Ваше Величество, этот слуга принес эту вещь», — Ху Дье шагнул вперед и осторожно сказал.

Цзян Жуань стоял в стороне, холодным взглядом наблюдая, как Цзян Су Су слегка улыбается, услышав это объявление. Улыбка ее была чрезвычайно красива, как бы выражая сердечную радость. Она выглядела очень счастливой, и ее сладкий смех был слышен по всему саду. Она родилась красивой, и ее улыбка была чрезвычайно завораживающей, но в этот момент никто из присутствующих не был очарован ею, скорее на их лицах был след страха. Просто потому, что монстр в деревянном бассейне выглядел слишком пугающе, обычные люди чувствовали бы страх, если бы продолжали смотреть на него, но Цзян Су Су смотрела на это существо с абсолютным удовольствием, как будто оно не могло быть интереснее.

Все молчали. Через какое-то время Цзян Су Су, казалось, устала от смеха и, наконец, выпрямилась, слегка указывая в сторону. «Бенгонг и она в любом случае хорошие сестры по названию. Принимая во внимание, что когда-то мы жили под одной крышей, Бенгонг не хочет быть слишком безжалостным. Бенгонг всегда был мягкосердечным, поэтому Бенгонг подарит им воссоединение матери и ребенка».

Ее слова были сказаны легкомысленно, как будто сказанное ею не имело никаких последствий и ничего не стоило. Сердце Цзян Жуань охватила паника, и внезапно она почувствовала, как ее кровь застыла, как будто зловещий холод, казалось, пролился на ее макушку и стекал прямо в ее сердце, превращая половину его в холод. В изумлении она посмотрела в направлении, указанном Цзян Су Су, и увидела маленькое тело, лежащее на земле. Это тело было таким знакомым, что от одного лишь взгляда у нее навернулись слезы.

Вопль вырвался из горла Цзян Жуаня с большим трудом, и он не был похож на человеческий — это был звук чистого отчаяния, возникшего из глубин глубоко укоренившейся ненависти. Она вспомнила сцену, когда ей пришлось беспомощно наблюдать, как эксплуатируют Пейер, пока она находилась в деревянном бассейне. Это был очень отчаянный момент для нее. Но теперь, когда она собственными глазами увидела труп Пейера, только тогда она поняла, как сильно болело ее сердце. Образы, запечатлевшиеся в ее памяти, вновь ожили, и оказалось, что она совсем не забыла тех душевных болей и печалей. Цзян Жуань бросилась рядом с Пейэр и расплакалась. Однако ее голос не достиг ушей этих людей, и конец этой жизни никак не изменится. Она была мертва, как и Пейер.

Это маленькое тельце, лежащее на земле, было покрыто многочисленными синяками, каждый из которых был невыносимо ужасным зрелищем. Было слишком страшно видеть, как они использовали такую ​​безжалостную руку, чтобы расправиться с маленьким невинным ребенком. Цзян Жуань только почувствовала, как нож вонзился в ее сердце. Перед смертью Пейер, должно быть, был совершенно охвачен ужасом, поскольку страдал.

«Ваше Величество милостив», — льстиво сказал Сюй Кун, ханжеский, фальшивый даосский священник. Он быстро подошел к Цзян Жуаню и без всяких усилий поднял Пейэр. Его сила была явно велика, так как маленькое тело Пейера, казалось, ничего не весило в его руках. Инстинктивно Цзян Жуань рванулась вперед, но ее рука просто прошла сквозь Пейэра — она вообще не могла его коснуться.

Сюй Конг схватил тела Пейэр и Цзян Жуань вместе и положил их в ящик из агарового дерева, а затем закрыл крышку. Сразу после этого подошли несколько сильных охранников и прибили крышку ящика длинными гвоздями. Крышка была плотно обклеена желтой обереговой бумагой, а киноварью кроваво-красного цвета были написаны заклинания, что мешало людям ясно видеть. Сюй Кун сел, скрестив ноги, перед ящиком, закрыл глаза и сцепил руки, четверть часа что-то бормоча, прежде чем внезапно открыл глаза. Затем он потянулся, чтобы взять со стола миску с куриной кровью, наклонил голову, чтобы сделать глоток, а затем разбрызгал кровь по всей похожей на гроб коробке. После этого он глубоко вздохнул и приказал кому-нибудь бросить коробку в сухой колодец в юго-западном углу сада.

Закончив все это, Сюй Конг подошел к Цзян Су Су и сказал, словно прося кредита: «Ваше Величество, этот священник завершил ритуал. Демоница и злая звезда были запечатаны в виде девяти звезд. Их вечная жизнь будет подавлена ​​в этом сухом колодце, они не смогут перевоплотиться, не смогут убежать. Этот священник позаботился о том, чтобы они не могли вернуться и доставить неприятности другим».

«Очень хороший.» Цзян Су Су удовлетворенно улыбнулась. «Поскольку Бенгун — Императрица Великого Цзинь, Бенгун должен взять на себя ответственность династии Великого Цзинь. Даже родственные связи не могут погубить весь Великий Цзинь ради своих личных интересов. Поскольку они являются воплощениями демоницы и злой звезды, Бенгонг не может позволить им жить и поднять восстание. Сюй Конг Дао Чжан много работал. Будьте уверены, Бенгонг позже доложит об этом Его Величеству и воздаст вам должное за ваши заслуги.

Сюй Конг был вне себя от радости и сказал: «Большое спасибо, Ваше Величество».

Люди здесь весело разговаривали, но все тело Цзян Жуань похолодело, пока она слушала. Цзян Су Су на самом деле ненавидела ее так сильно, что не отпускала даже после смерти. Кроме того, она позволила Сюй Конгу запечатать свою душу, чтобы она была заперта здесь и вечно подвергалась пыткам! Если бы не Сюй Конг, которая на самом деле была фальшивым [1] даосским священником, разве все не произошло бы так, как она хотела? Люди всегда говорят, что сердце женщины самое ядовитое, но сердце Цзян Су Су подняло злобу на новый уровень!

[1] 徒有虚名 (túyǒuxūmíng) – с незаслуженной репутацией (идиома); необоснованная слава / далеко не так хорош, как его изображают.

Цзян Жуань посмотрел на темный сухой колодец. Как оказалось, это было их последнее пристанище, этот бездонный колодец в богом забытой части дворца, погребенный глубоко в его недрах вместе с гниющими листьями. Ей хотелось расплакаться, но в конце концов она смогла лишь криво улыбнуться. Как оказалось, в прошлой жизни она так позорно умерла, и даже место ее последнего упокоения было совершенно лишено всякого достоинства.

В этот момент ее зрение затуманилось, и она снова обнаружила, что не может двигаться, поскольку сцена перед ней изменилась. Ворота перед ней были очень знакомыми, так что же еще они могли быть, если не цзян-фу?

Цзян Цюань сидел в кабинете, а Цзян Су Су была одета великолепно. Выражение ее лица слегка выражало высокомерие. Цзян Цюань, с другой стороны, выглядел несчастным и спросил: «Как ты мог действовать так произвольно и создавать проблемы!! Я говорил вам ранее не действовать опрометчиво в этом вопросе. Поскольку она уже прокладывала путь для вас, не было необходимости действовать. Если ваши действия станут известны, разве это не сделает все мои кропотливые усилия бесполезными?!

У Ся Янь были красивые брови и глаза, и ее манеры были достойными и нежными, когда она утешала его улыбкой. «Лаойе, не сердись. Будьте великодушны и слушайте, что говорит Су Су. Этот ребенок не из тех, кто делает что-то, не зная своих пределов и того, что уместно. С детства и до сих пор ты до сих пор не знаешь, что она за человек?»

Цзян Су Су быстро скрыла следы нетерпения в своих глазах и сказала уважительным и невинным тоном: «Отец, ваша дочь знает, что она сделала неправильно, и я никогда больше не совершу такой ошибки. Изначально я хотел только напугать ее, но мои подчиненные действовали по собственной инициативе и сделали ее такой. Отец, не сердись на дочь, не стоит портить себе здоровье. Ваша дочь больше никогда не посмеет сделать что-то подобное в будущем».

Ее послушная и покорная манера поведения была сыграна в совершенстве, и постепенно гнев на лице Цзян Цюаня рассеялся. Затем он протяжно вздохнул и сказал: — Мой первоначальный план состоял в том, чтобы использовать ее, чтобы проложить вам дорогу. Если бы не ваш безрассудный поступок, семья Цзян позже могла бы продемонстрировать, как она ставит праведность выше семьи и может легко наказать собственную семью, если этого потребует правосудие. Таким образом, мы могли бы получить хорошую репутацию, а ваше положение как императрицы было бы более стабильным, а также завоевать сердца нации. Но теперь, когда вы тайно покончили с ней, хорошо, что никто не узнал правду. Поэтому мы скажем, что она покончила жизнь самоубийством из страха возмездия. Су Су, если ты хочешь что-то делать, ты должен делать это более чисто; не оставляйте ничего, что может быть использовано против вас.

Цзян Су Су слегка улыбнулась. «Отец, не волнуйся, Су Су все делает чисто — обо всем уже позаботились».

— Тогда очень хорошо. Цзян Цюань вздохнул с облегчением, как будто из его сердца выпал огромный камень. Цзян Жуань спокойно стоял и смотрел; в ее глазах уже не было и следа ненависти, только какая-то пронизывающая до костей холодность. Это был такой холод, с которым даже лед, найденный в разгар зимы, не мог сравниться. Ее глаза были пусты, а малиновая одежда была подобна пылающему огненному шару, вырывающемуся из ее души, стремящемуся поглотить и стереть с лица земли всех, кто приблизится к ней.

Оказалось, что правда прошлой жизни была такова. После того, как ее отец, Цзян Цюань, узнал о ее смерти и о том, что она была казнена в частном порядке Цзян Су Су, он не пролил ни слезинки и не закричал о несправедливости от ее имени. Вместо этого все их внимание и заботы были сосредоточены на Цзян Су Су; он боялся, что Цзян Су Су совершит ошибку и поставит под угрозу ее положение императрицы. Что касается его покойной дочери, он мог лишь оставить комментарий вроде: «Убедитесь, что это было сделано чисто, без каких-либо недоработок».

Цзян Цюань воспринял ее как ступеньку к трону императрицы Цзян Су Су, как само собой разумеющееся, как будто так и должно было быть. Но они забыли, что она также была старшей дочерью ди Цзян Фу, которую выбросили, как изношенную обувь, а другую держали как жемчужину. В этот момент у Цзян Жуань не было ни капли привязанности к Цзян Цюаню, и она искренне считала его врагом, и если бы она могла, она была бы готова использовать все подлые и презренные методы, чтобы мучить его.

Цзян Су Су внезапно, казалось, что-то вспомнила и сказала: «Цзян Дань становится все более и более неосторожным. Ее муж раньше занимался делами Его Величества со стороны, но теперь он имеет внушительную репутацию, сравнимую с высокопоставленным чиновником. Меня тоже не воспринимают всерьез».

Цзян Жуань был ошеломлен: муж Цзян Дань действительно работал на Сюань Ли? Цзян Дань тоже был повышен в звании?

Цзян Цюань покачал головой: «Неважно, насколько она сильна, сможет ли она превзойти тебя? Су Су, ты должна помнить, что она не может сравниться с тобой ни в Цзян-фу, ни в императорском дворце, ни даже при династии Великая Цзинь. Единственной дочерью Цзян Фу всегда была ты. На ее мужа теперь полагается Его Величество, и он также очень помогает вам во дворце. Вы не должны проявлять такие детские наклонности и не забывайте хорошо ладить с ней.

— Я понимаю, — недовольно надула губы Цзян Су Су. Цзян Жуань, стоявшая в стороне, вдруг поняла, что то, чего она не понимала в прошлой жизни, и в этой жизни в этот момент стало ясно. С ее темпераментом, как Цзян Дань могла быть готова проложить путь Цзян Су Су как пешке в семье Цзян? Выяснилось, что ее муж-торговец с самого начала работал на Сюань Ли. У Цзян Дань действительно были средства, поэтому после ее (JR) смерти она получила императорский указ, продвигающий ее благодаря этому мужу. В конце концов, Цзян Жуань был единственным, кого принесли в жертву в прошлой жизни.

Глядя на ироничную сцену перед ней, она чувствовала только солоноватый привкус во рту. Сразу же после этого картина перед ней снова изменилась, и на этот раз это был великолепный дворец, но место, с которым она не была знакома. И все же человека, сидящего на краю кровати, мужчину в ярко-желтой одежде, она слишком хорошо знала.

Это был ее возлюбленный в прошлой жизни и ее заклятый враг в этой жизни, Сюань Ли.

Его некогда нежный и нефритовый вид уже затмили характерные черты спокойствия и сдержанности монарха. Одетый в мантию дракона, он был совершенно непохож на память Сюань Ли Цзян Жуана. Он всегда улыбался, от чего другим было тепло и комфортно, как от успокаивающего весеннего ветерка, и хотя это была всего лишь фальшивая маска, она все равно радовала глаз[2]. Но в настоящее время брови Сюань Ли были нахмурены, а выражение его лица было изможденным, настолько, что она не могла найти даже следа его гордой внешности из прошлого.

[2] 赏心悦目 (shǎngxīnyuèmù) – согревает сердце и радует глаз (идиома) / приятный / восхитительный.

— Евнух Чен, — сказал Сюань Ли молодому евнуху перед ним, — сегодня я снова не могу уснуть.

— Ваше Величество желает отправиться во дворец императрицы? Ее нежный и мягкий голос может успокоить Ваше Величество, — сказал евнух Чен.

«Незачем.» Сюань Ли махнул рукой. «Везде одно и то же. Мне каждый день снятся кошмары до такой степени, что я не могу спать спокойно, а когда просыпаюсь от них, всегда чувствую… Всегда чувствую, что за мной кто-то наблюдает».

Стоя рядом с кроватью дракона, Цзян Жуань посмотрел на Сюань Ли, которая выглядела явно бледной, и молча усмехнулся. Значит, были времена, когда он тоже плохо спал? Он хитро все спланировал и отправил ее во дворец в качестве отличной пешки. Его план в конце концов был выполнен, и он занял высокое место Императора. Но теперь он не мог спать по ночам? Так, в конце концов, для чего все это было? Правда ли, что люди получат возмездие за совершение плохих поступков? В его кошмаре она превратилась в призрак и пришла забрать его жизнь?

«Ваше величество усердно работает над государственными делами», — предположил евнух Чен.

«Я только начал чувствовать усталость после сидения в этой позе, точно так же, как я думаю, что женщины в гареме утомительны! Тогда они даже не были так хороши, как Цзян Жуань…» Казалось, он что-то задумал, и на его лице появилось сожаление. «Просто жаль, если бы у нее не было этой личности, я бы хорошо к ней относился. В конце концов, у меня тогда была к ней какая-то привязанность.

— Ты был ко мне привязан? Услышав это, Цзян Жуань не смогла сдержать смех, однако эта улыбка не коснулась ее глаз. Несмотря на то, что она знала, что Сюань Ли ее не слышит, она все же холодно сказала: «Человек, которого ты любил, был просто дураком, который считал тебя богом. Я был просто идиотом, который всегда был послушен тебе и ничего не просил взамен. Раньше я был слишком невежественен и слишком глуп, поэтому я верил в вашу чепуху. А теперь вы говорите так: вы лжете мне или себе? Сюань Ли, ты любишь всех жертв в этом мире только потому, что они пожертвовали собой ради твоих амбиций. Вы с готовностью пожертвовали ими, но все еще делаете вид, что утешаете их, какое лицемерие.

Сцена во дворце Мин Хуан Лонга постепенно исчезла. Сцена перед ней снова стала размытой. Цзян Жуань шла в белом тумане, и ей казалось, что она идет по огромному лабиринту. Она могла слышать только шум тысяч сражающихся солдат в своих ушах и громкий стук открывающихся городских ворот. Повсюду слышался лязг мечей, и кто-то громко кричал: «Это нехорошо, это нехорошо! Стражи Цзинььи вошли в главные ворота…

Стражи Джиньи? Имя было таким знакомым, как будто она уже слышала его где-то раньше, Цзян Жуань ошеломленно шагнул вперед. Она увидела, что в Золотом Тронном Зале царил полный хаос, кровь текла реками. Время от времени мимо проходили стражники в черных доспехах с мечами; Имперская гвардия снаружи была либо мертва, либо ранена. Находясь внутри зала, мужчина и женщина в ярко-желтых одеждах упали под трон точно так же, как она умерла раньше, за исключением того, что она смогла вернуться живой, пока они были мертвы.

Молодой человек в черном спокойно стоял перед драконьим троном. Его лицо было изысканно красиво, брови холодны, как лед. Хотя в его костном мозгу были выгравированы элегантность и благородство, они подавлялись его холодной отстраненностью. Охранник сбоку сказал: «Незаконно присвоенный собачий вор, как ты смеешь нести чепуху? Разве ты не знаешь лучше всех, кто настоящий предатель? Разве генерал Гуань не отправил на смерть того старого вора Цзян Цюаня, мастер…? “

Молодой человек обернулся и спокойно сказал: «Пошли».

Сюань Ли и Цзян Су Су. С самого начала один из них замышлял получить самую верховную власть в мире, а другой жаждал положения матери мира. И все же они были убиты именно так после того, как их великое дело было выполнено. Даже сам Цзян Цюань был обезглавлен. Было очевидно, что этот молодой человек был будущим императором, перехватившим их планы занять трон для себя. Это очень понравилось Цзян Жуаню. Снова взглянув на молодого человека, она почувствовала, как сильно забилось ее сердце, как будто она встречала этого молодого человека где-то раньше, но она действительно не могла вспомнить. Она хотела узнать, что происходит, поэтому последовала за ним и пошла вперед.

Как только она последовала за ним в императорский сад, мужчина средних лет с седыми волосами вышел вперед и сказал: «Молодой господин, императорский великий наставник Лю нашел что-то в сухом колодце и достал из колодца коробку. В ней было два трупа. После расследования мы выяснили, что одна из них была старшей дочерью Цзян Фу. Это она была оклеветана собственным отцом как демоница, принесшая бедствие народу… — Он покачал головой и сказал: — Ах, как может быть на свете такой жестокий отец.

Молодой человек и Цзян Жуань вместе смотрели в землю. Два трупа, один большой и один маленький, разложились, выглядя серо-черными. Однако было видно, что конечности взрослой особи были оторваны, и было совершенно очевидно, что она сильно пострадала перед смертью.

Цзян Жуань равнодушно посмотрел на ее мертвое тело. Подошел молодой человек в пурпурном; он родился красивым, с усами вокруг губ, которые придавали ему довольно комичный вид. Глядя на труп, он вздохнул и сказал: «Они из одного корня, так зачем относиться друг к другу по-разному? Эта женщина изначально была красавицей во дворце, а этот ребенок, Тринадцатый Принц, был поднят у нее на коленях. Жаль, что мать и ребенок оказались вместе. Это действительно прискорбно». Он нагнулся, снял одежду и накрыл труп, затем посмотрел на молодого человека в черном и сказал: «Третий брат, что тебе делать с трупом?»

«Как императорская супруга, она действительно должна войти в императорскую гробницу. Найдите подходящее время и похороните их как следует». Молодой человек опустил глаза и спокойно сказал: «Кстати, пусть мир узнает правду о так называемой демонице, принесшей бедствие нации».

Услышав эти слова, Цзян Жуань почувствовала, будто ее ударила молния, и пристально посмотрела на холодного и красивого молодого человека. Сначала она думала, что ей придется молча терпеть несправедливость до вечности, но в ее самый темный час слова этого молодого человека были последним следом тепла[3], полученным ею в ее жестокой жизни. Но как раз тогда, когда все в этой жизни подходило к концу, появился осколок тоски.

[3] 柳暗花明 (liǔ’ànhuāmíng) – букв. ивы дают тень, цветы дают свет (идиома); в самый темный час, проблеск надежды / свет в конце туннеля.

Она внезапно открыла глаза и крикнула: «Сяо Шао!»