Наконец-то! Тот, кого @Vannie и все читатели ждали здесь! ура!
Присоединяйтесь к нам на fangirl об этом романе и многих других в мире мераки.
Глава 28: намерение совершить убийство (Часть II)
«Нет никакой спешки, все еще есть время для развлекательной игры сегодня вечером», — сказал Цзян Жэнь с небольшой улыбкой. Она вспомнила вопрос, который задала Ли Ми, когда ехала в карете: «Дарен , обязательно ли людям, направляющимся в столицу, проходить мимо этого храма?»
— Да, — ответил Ли Ми. «Этот храм является единственным зданием в радиусе нескольких десятков ли [1].»
[1] Li ( 里 ) – древняя мера длины, приблизительно 500 м.
Цзян Жуань прервал ход ее мыслей как раз вовремя, чтобы услышать, как Лянь Цяо с любопытством спросил: «Что за забавная пьеса?»
— Лу Чжу.- Ответил Цзян Жэнь.
Лу Чжу вошел в комнату и сказал, Все улыбаясь: «все было устроено, Мисс.»
Стояла поздняя зимняя ночь, и в окружении чернильной тьмы над храмом царила мертвая тишина. Слышен был только звук холодного ветра, похожий на скулеж.
Лампы были полностью погашены. Единственным оставшимся светом была полоска лунного света от убывающей Луны, сияющей на заснеженной земле. В этот момент огромные темные тучи пронеслись над головой, полностью заслонив слабый лунный свет. Под небесами земля была окутана покровом темноты.
В безмолвной темноте во дворе внезапно появились несколько крадущихся фигур. Фигуры остановились в нескольких комнатах, заглядывая внутрь в поисках подтверждения, прежде чем войти в одну из комнат в одном файле.
В безмолвной тишине двора раздался один или два тихих перезвона маленьких колокольчиков.
Девушка в темноте открыла глаза, зрачки сверкнули с намеком на озноб. Она слабо улыбнулась и прошептала: «Лянь Цяо, Бай Чжи.»
Обе служанки одновременно кивнули, встали, открыли дверь и вышли.
Цзян Жэнь стоял в центре комнаты. Она уже все разложила в соседней комнате, но там не спала. Вместо этого она все время пряталась в этой соседней комнате. На самом деле она выставила себя легкой мишенью [2] .
[2] Weng zhong zhuo bie ( 瓮中捉鳖) -中中 = jar, 捉 = поймать; 鳖 = черепаха; лит. чтобы поймать черепаху в банку; рис. чтобы идти за легкой добычей.
В своей прошлой жизни она тоже жила в подобном храме, но ее воспоминания о том времени были крайне смутными. Она помнила только, что монахи и аббат все усложнили для нее, но было ли это намеренно или по какой-то другой причине, она не могла понять тогда. Еда, которую ей давали, была крайне скудной, а состояние комнаты, в которой она спала, — крайне тяжелым. Однако, оглядываясь назад, это, должно быть, было спровоцировано Ся Янь и ее дочерью. Тогда они нуждались в ней как в Пешке в своем плане войти во дворец, поэтому они лишь на короткое время осложнили ей жизнь, прежде чем отпустить. Теперь, когда ей дали новую жизнь, она возвращалась к Цзяню. фу [3] с большой помпой и статусом в высшей степени праведной дочери первой жены, она боялась, что Ся Янь и Цзян Су Су не будут слишком счастливы.
[3] Фу ( 府 ) – компаунд, поместье или особняк; обычно это резиденция знатной или влиятельной семьи. Таким образом, Цзян фу относится к основной резиденции, т. е. особняку Цзяна.
В этот последний день они все еще хотели заблокировать ее возвращение в Цзян фу . Однако на этот раз им нужна была только ее жизнь!
Из-за отдаленного расположения храма и, как следствие, отсутствия денежных пожертвований, они взяли серебро Ся Янь и делали ее предложение. Таким образом, «несколько» добросердечных монахов, которые остались, «заботливо» посоветовали Цзян Жэню разместить мужчин и женщин из ее группы в разных комнатах, чтобы сохранить ее репутацию. Так что, если что-то случится, ей некому будет позвать на помощь, и она сможет вынести все это только в одиночку!
Однако сегодня она была злым духом, вернувшимся из ада, и в этой пьесе, которую они ставили, у нее одной была ключевая роль, чтобы потребовать чью-то жизнь!
Из соседней комнаты донесся слабый звон колокольчиков-это был секретный код. Отлично. Она выпустила большое количество ядовитого дыма в комнату, и Лю Чжу принял противоядие ранее. Как только люди, которых послал Ся Янь, вошли в комнату, их роль (в пьесе – продолжение метафоры » развлекательной игры) было – быть растоптанным. На рассвете она планировала бросить тела этих людей перед статуей Будды в храме. Ли Ми был офицером и, естественно, должен был провести расследование. Что же касается того, как аббат и монахи объяснят все это, то им самим придется придумать правдоподобное объяснение.
Цзян Жэнь поправила юбку, готовясь открыть дверь и пойти в соседнюю комнату, чтобы проверить ситуацию. Она как раз подошла к двери, когда та резко распахнулась, и кто-то быстро проскользнул внутрь. Пораженный, Цзян Жэнь поспешно сделал несколько шагов назад. Другая сторона, по-видимому, тоже не предполагала, что кто-то будет в комнате, и не отреагировала сразу. В эту долю секунды Цзян Жэнь, двигаясь слишком быстро, небрежно наступил на ее слишком большую юбку и опрокинулся назад в прелюдии к падению.
Увидев, что она падает, другой человек быстро двинулся и рефлекторно протянул руку, чтобы схватить ее за талию. На короткое мгновение их тела были прижаты друг к другу, и лицо Цзян Жуаня коснулось черного материала его одежды, украшенной черными мифическими существами ( Цилинь ) [4] . — Она побледнела. В мгновение ока темные тучи рассеялись, и Лунный свет залил комнату через окно. Цзян Жуань посмотрел в пару глаз, холодных, как мертвая звезда.
[4] Хэй Линь ( 黑麟 ) – Black = черный, 麟 = китайское мифическое существо, также известное как китайский единорог. Смотрите https://en.wikipedia.org/wiki/Qilin-да.
извините за это Клиффи, мы невиновны (ş_ _)シ (виноват автор)
Лучшие вещи придут в следующих главах. ❤
Перевод : shl
Под редакцией: Anks & Ely