Глава 60: Давление Короны На Столицу
T / N : я подозреваю, что название главы ссылается и намекает на победу JR над JSS как чемпионом, например, имея корону для победителя, и будучи известным над столицей с новостями.
Поза Цзян Жуаня была элегантной, и после произнесения тех искусных слов, она встала и повторила их еще раз с улыбкой: «так как эрмэй действительно хочет видеть, тогда я буду танцевать для Эрмей, это тоже не беспокоит.»
Услышав это, все знатные женщины вокруг них начали шептать: «возможно, этот человек был одержим. В конце концов, как она могла по собственной воле выставить себя дурой?»
— Конечно, она, должно быть, слишком долго оставалась в этой деревушке и не знает всей суровости происходящего здесь, она искренне верит, что один ее танец может разрушить города.»В этих словах зрителей действительно чувствовалось какое-то издевательство.
Для Лянь Цяо и Бай Чжи, которые стояли позади нее, их сердца были в смятении; они жили с Цзян Жуань с тех пор, как она была маленькой. Если Цзян Жуань действительно знал, как танцевать, то оба они были чрезвычайно хороши Очистить. Хотя, в глазах слуг под их командованием, каждое слово и действие хозяина были прекрасны. Тем не менее, будучи служанками, Лянь Цяо и Бай Чжи были чрезвычайно четко осведомлены о правилах поведения в аристократическом кругу. Они смертельно боялись, что Цзян Жэнь попался в ловушку Цзян Су Су и совершит нарушение этикета перед всеми этими известными и престижными семьями в столице.
В лодке Цин Сун пятый принц сузил глаза: «рожденная с хорошей внешностью, но, какая жалость, она кажется глупой.»
-Откуда взялись эти слова, Пятый брат?- Сюань ли слегка усмехнулся.
«Талант второй юной госпожи семьи Цзян уже несравнен, но все же, старшая юная госпожа пытается захватить ее внимание прочь. Как это вообще возможно, но в конце концов, она-женщина, выросшая в сельской местности, так как же она могла знать лучше?- Между этими его словами был едва заметный след презрения.
На мгновение, все на двух лодках были их языки виляя и без исключения, все заметили, что Цзян Жэнь был близоруким и бредовым, чтобы быть втянутым в сравнение между Цзян Су Су и собой. Цзян Су Су вспыхнула следом экстаза в ее глазах, но на ее лице была нежная улыбка, когда она сказала: “тогда Су нян благословенна, и я прошу Да Цзедзи исполнить танец для всех.”
Чтобы исполнить танец для всех желающих. Линь Цзы Сян нахмурила брови, и все же эти, казалось бы, невинные слова Цзян Су Су заставили Цзян Жаня считаться одним из тех танцующих артистов, которых можно было бы вызвать по желанию. На мгновение это заставило некоторых людей вокруг них прикрыть свои рты в оскорбительной усмешке.
Не моргнув глазом, это почти казалось, как будто Цзян Жэнь не ясно слышал, что Цзян Су Су только что сказал. В ее прошлой жизни Цзян цюань и Сюань ли заставляли ее делать такие вещи с целью получения Божественной милости и выживания в угнетающей обстановке дворца. Такого рода комментарий «исполнить танец для всех»всегда требовали все императорские супруги вокруг нее. Поэтому, как танцующий клоун, она ломала голову, чтобы исполнить танец. Однако, в конце концов, это просто дало ей прозвище идиотской красавицы.
Кивнув головой в знак согласия и без чьего-либо разрешения, Цзян Жэнь пошла к носу корабля. Устройство длинной лодки Ling было очень уникальным; для удобства того, чтобы иметь возможность свободно любоваться Луной во время фестиваля фонарей, нос лодки был спроектирован таким образом, чтобы быть чрезвычайно просторным и гладким. На самом деле, этот дизайн также сделал его подходящим местом для танцев. Протянув руку, она без всяких усилий вытащила заколку для волос, которая была воткнута в ее свернутые волосы. Тотчас же, словно струящийся водопад, ее прекрасные черные волосы свисали до пояса, излучая чарующий блеск. Прикусив заколку для волос с двумя заколками, которую она держала в руках между губами, ее очаровательные глаза, в которых было много страсти, окинули взглядом всех на двух больших сосудах. Затем ее губы мягко шевельнулись.
Неожиданно, что две заколки для волос были на самом деле сложным трубообразным свистком. Под отражающим контрастом между прекрасным пейзажем и ею самой, первая нота, вырвавшаяся из этих красных губ, была ясной и мелодичной.
Поначалу казалось, что звуки свистка были тусклыми и обычными, как будто кто-то использовал простую воду, чтобы сварить кашу, которая заставила бы почувствовать, что ее вкус был сухим, как пыль, и утомительным. Тем не менее, ее фигура не двигалась и спокойно стояла на том же месте без малейшего движения. Затем некоторые люди на судах начали демонстрировать явное выражение насмешки и просто заметили, что эта самая старшая молодая леди семьи Цзян, которая только что вернулась в столицу, пытается исчерпать свои ограниченные способности и даже зашла так далеко, чтобы бесстыдно хвастаться и предлагать танцевать для всех.
Выражение лица Сюань ли слегка напряглось, он знал, что пьеса, которую играла эта молодая девушка, была «Гуаньлинским стихом» [1] . В этом самом фрагменте «стиха Гуанлин» содержание было посвящено мести не Чжэна за своего отца во время периода Воюющих государств и его историческому деянию по убийству Хань Ванга . Это была именно история о мести, так почему же может быть, самая старшая Юная Мисс семьи Цзян выбрала бы такую музыкальную композицию, наполненную таким убийственным и воинственным настроением в этот момент, когда есть прекрасные цветы и круглая луна, где все замечательно и все чувствуют себя весело.
[1] Guangling Verse – видеосвязь. Вот некоторые предпосылки об этой части, это великий Guqin кусок Древнего Китая, возникший из части «не Чжэн убийца Лорда Хана» . Вся пьеса разделена на 45 абзацев, и музыка смелая и захватывающая, полная бунтарства, поскольку она изображает захватывающую сцену одного из самых известных убийц В китайской истории. Поэтому Цзян Жуань очень трудно использовать флейту / свисток, чтобы играть в одиночку, а не использовать цитру.
Хотя эти один или два раздела казались обычными и заставляли всех замечать ее посредственные навыки, тем не менее, Сюань ли знал, что в этих двух разделах были бурные подводные течения, и если бы человек не был действительно в этом сознательном состоянии ума (где он чувствует такие эмоции), то этот человек не смог бы разыграть пьесу. Что же касается его самого, то из этой части ее жизни он мог слышать терпение и одиночество, которые, казалось, длились несколько столетий.
Кроме самого Сюань ли, были и другие, кто чувствовал то же самое. Когда музыкальная нота едва прозвучала, Сяо Шао, который сидел в одиночестве перед окном, затем слегка приподнял бровь, когда его взгляд упал на молодую леди, которая исполняла мелодию сама по себе.
После этих нескольких секций Цзян Жэнь затем неторопливо начал двигаться. Когда эти красные одежды двигались в бодром и живом танце, это было похоже на манящий призрак, который упал в мир смертных, чрезвычайно злой, но все же чрезвычайно красивый. Спины, стоя на цыпочках, поднимали руки и брыкались, как за то, что она исполняла; никогда еще ни одно движение не было более грациозным, более подвижным и просто так чарующе волновало, что от этого нельзя было отвести от нее глаз. Постепенно все начали отводить презрительные взгляды и с трудом скрывали изумление, вспыхнувшее в их глазах.
Это был период бесчисленных десятилетий ее тихой выносливости и горя; преждевременного ухода ее матери и старшего брата, которые оставили ее одну в этом мире. Это был портрет того, как ее отец нетерпеливо променял ее на императорский указ и отправил в непостижимые глубины дворца. Это было ради человека, который стал правящим монархом, ее любимого человека, который, как она думала, был теплым и внимательным к ней; и все же, она была той, кто провозгласил себя гибельной красивой женщиной, которая разрушит нацию. Это было для нее Ди Мэй [2] который заставил ее превратиться в человеческую свинью и с отчаянием наблюдал за тем, как ее маленький сын интимно шутил, пока не умер.
[2] Ди Мэй (嫡妹) – это относится к младшей законной сестре, или здесь, Цзян Су Су, которая имеет привилегию быть частью законной семьи и, следовательно, привилегии благородного пэра и доступа тоже.
Ее танец был печален, как будто в следующую секунду она улетит на ветрах и вернется, и, сам не зная почему, это заставило других вспомнить печальную сцену в их сердцах. Постепенно, для некоторых людей, которые наблюдали за происходящим, их глаза наполнились горем и печалью.
Как только медленный танец закончился, свистящий звук у нее во рту стал торопливо приближаться, как будто мощная армия выступила вперед и вызвала яростную, кровожадную и внушительную толпу. Внезапно ее движения ускорились, так быстро, что некоторые из зрителей не могли ясно видеть ее движений и могли только чувствовать, что это одеяние из красной одежды казалось кровью; в лунном свете оно казалось удивительно красивым. Тем не менее, звуки музыки были страстными, и каждый тон казался рыданием. Естественно, это была ее печаль, которая достигла вершины боли, которую она должна была вынести. Она превратилась в незабываемую ненависть, которая была вырезана в ее костях и выгравирована в ее сердце; это было требование духа, наполненного мщением, которое выползло из глубин ада для людей, которые были обязаны ей жизнью. Это было просто требование их жизни, скрытая жестокость и злоба, которые не могли позволить им уйти с этим. Это было безразличие, которое требовало стоять на вершине, чтобы не замечать каждое живое существо.
В ярком лунном свете, отражавшемся на ее маленьком личике, которое казалось сверкающим и полупрозрачным, как снег, ее глаза были удивительно яркими. Однако, вопреки ожиданиям, в ее взгляде не отразилось ни малейшей улыбки. То , что осталось, было лишь глубоко укоренившимся безразличием и насмешкой, как будто она была Асурой [3], но в то же время она казалась богиней, прекрасной женщиной, которая намеренно не обращала внимания на все живое.
[3] Асура – злой дух в индийской мифологии.
Эта мстительная музыкальная композиция все еще звучала, и этот мстительный танец все еще продолжался. Этот танец уже заставил всех почувствовать страх и трепет, так как они никогда не видели, чтобы человек танцевал так красиво; так красиво, что это заставляло людей бояться. Как если бы она была тем человеком в музыкальном произведении, ненавистью, которая была заполнена и спрятана в ее груди, за нее хотят отомстить; даже если она не колеблясь заплатит за это любую цену. Даже если бы ей пришлось еще раз спуститься в адскую бездну, она бы тоже кого-нибудь с собой похоронила. И все же, похоже, она была равнодушна к тому, чтобы растрачивать свою жизнь впустую. Это была очаровательная женщина, рожденная исключительно для мести.
Интимно и мягко, тихо и нежно, как пара детей, наши благодарность и обиды подобны интимному шепоту между нами. Внезапно раздается величественный и раскатистый звук, который напоминает о том, как отважные воины бросаются вперед на вражеское поле боя. Как плывущие облака, парящие в широком и далеком мире, ивовый каткин плывет, как будто без корня или стебля. В то время как сотни птиц весело щебечут вдалеке, внезапно над всеми ними можно было услышать одинокого Феникса. Тем не менее, даже когда крутая пропасть утеса давит вниз, что затрудняет подъем даже на дюйм, резко потерять импульс было бы падением тысячи Чжан (как рыхлые камни, падающие в пропасть). О, но жаль, как и у всех остальных, у меня есть пара ушей, которые не умеют ценить и понимать музыку. Слушая своими ушами игру монаха Иня (временами мягкую, но временами и твердую), ты пробуждаешь в высшей степени способного человека, чтобы он переживал ее подъемы и падения. В суматохе мои пальцы тянутся к укрытию и хватаются за Цинь, увы, эти влажные слезы уже давно поднялись и наполнили мои глаза. О монах Ин, твое искусство поистине исключительное, разве ты не мучишь мою грудь льдом и огнем?[4]
[4] все это стихотворение «слушая монаха Инь играть Цинь» был написан поэтом династии Тан, Хань Ю. В то время монах Ин был буддийским монахом, который был чрезвычайно искусен в игре на Цине и ранее просил некоторых поэтов слушать и создавать некоторые стихи в его честь; есть множество стихотворений различных поэтов, каждый из которых имеет свои собственные чувства и разные мысли о своей игре. Через стихотворение можно сказать, что Хань Юй испытал счастье, страх, горе и радость, слушая его. Музыка произвела много резких перемен, и в душе человека росло столько самых разных чувств, которые так и остались невыразимыми. Таким образом, это стихотворение помогает понять бурные эмоциональные взлеты и падения, которые все присутствующие испытали, сидя во время танцевального и музыкального представления Цзян Жуаня.
Когда кусок ткани задержался на своем конце, красная одежда, которая трепетала на ветру, внезапно сжалась. И все же, когда она подняла голову с тонкими черными волосами, водопадом ниспадавшими до талии, они показались ей очаровательными и завораживающими, как атлас. Ее очаровательный цвет лица казался таким же очаровательным, как сирена, и с поднятием этих очаровательных глаз, которые почти не бросали взгляда на Цзян Су Су, она подняла руку к своей собственной шее и сделала обезглавливающий жест. Тело Цзян Су Су напряглось, и Цзян Жэнь сладко улыбнулся.
Когда красавица улыбнулась, это было так, как будто всего за одну ночь весенние цветы в Великом Цзинь Чао нагромоздились, слой за слоем, и расцвели. Она была так прекрасна, что люди чувствовали, что еще один взгляд на нее был бы кощунственным.
Элегантное и красивое лицо Сяо Шао оставалось таким же холодным и холодным, как и раньше, в то время как эти длинные ресницы скрывали малейшие следы созерцания в его глазах.
Обратите внимание-все, кто хочет попробовать свои силы в переводе, могут присоединиться к команде Rebirth. Если вы заинтересованы, вы можете оставить комментарий ниже или отправить по адресу [email protected].
Присоединяйтесь к нам на fangirl об этом романе и многих других в мире мераки. Вы также можете прочитать этот роман в автономном режиме на Wattpad – .
Перевод : Irisu
Под редакцией: Anks & Ely