Глава 170: Конфликт (1)
Переводчик: Atlas Studios Редактор: Atlas Studios
Му Янлин посмотрел прямо на Старого Ху. — Все волы секции у тебя дома?
Госпожа Ху-Фан почувствовала себя немного неловко, когда услышала это. Когда Му Ши был командиром отделения, он был очень справедливым. Вместо того, чтобы копить волов для своей семьи, он раздавал их своим подчиненным, чтобы они по очереди могли ими распоряжаться. Однако, что касается семьи Ху, все пять волов были выращены в их доме. Однако, столкнувшись с агрессивным Му Янлин, она не могла не ответить. Итак, она кивнула и сказала: «Правильно. Ах, Линг, ты хочешь их использовать? Если да, то я попрошу твоего дядю прислать их тебе завтра».
«Незачем. Я здесь только для того, чтобы спросить, кто сегодня вышел пасти волов».
Сын Ху Дяня, Ху Ань, тщательно спрятался за госпожой Ху-Чжан и не смел показать свое лицо. В этот момент он искал своего дядю широко раскрытыми глазами. Ху Гуй уже развернулся и вернулся в дом, когда Му Янлин допросил его.
«В чем дело?» Госпожа Ху-Чжан с улыбкой подошла вперед и схватила Му Янлин за руку. «Все Линг, говорите медленно. Твоя бабушка Ху старая и не выдерживает страха».
Му Янлин усмехнулась. «Бабушка Ху не может вынести страха, но выдержит ли его моя двоюродная бабушка? Саженцы, посаженные менее десяти дней назад, были съедены волами. Это не значит, что вы не знаете, что урожай на полях — это источник жизненной силы фермеров. Кто сегодня пас волов?»
Как только были произнесены эти слова, выражения лиц всех резко изменились. С уродливым выражением лица Старый Ху потянул внука за ухо и спросил: «Позволь мне спросить тебя, ты позволил волам съесть свой урожай?»
Ху Ань в панике закричал: «Я этого не делал! Я этого не сделал!
Однако Старый Ху не послушал его объяснений. Он поднял палку и собирался ударить его, когда Му Янлин остановила его и потянула Ху Ань за собой. Она сказала: «Не нужно спешить, чтобы найти козла отпущения. Если бы это действительно сделал Ху Ань, я бы не злился так сильно. Следы на поле принадлежат взрослому человеку. Несмотря ни на что, ты должен позвонить этому человеку сегодня. Если бы волов отвечал Ху Ань, я могу понять, что он потерял контроль над волами, поскольку ему всего четыре года. Но если это взрослая корова, то она уже съела часть урожая. Разве не очевидно, что это было сделано намеренно?»
Госпожа Ху-Чжан нервно смотрела на своего сына, но, услышав слова Му Янлина, как она могла не понять? Она повернулась и побежала обратно в дом, чтобы схватить Ху Гуя. «Почему ты такой безжалостный? Маленький Ан — твой племянник. Ему всего четыре года, но ты делаешь его козлом отпущения. Выходи и все проясняй…»
Услышав шум в комнате, лицо Старого Ху стало пепельным. Мадам Ху-Фан тоже беспомощно посмотрела на Му Янлин и сказала: «Все Лин, твой третий дядя определенно не сделал это нарочно. Как насчет этого? 1’11 поможет вам восполнить рассаду позже. Как насчет этого?»
«Как? У вас дома еще есть рассада? Это было то, что Му Янлин больше всего разозлило. Теперь, когда все запасы риса были засажены, у них не было никакой возможности восполнить это, даже если бы они захотели. Как она могла не злиться?
Вытащенный мадам Ху-Чжан, Ху Гуй сердито оттолкнул ее и сказал: «Это Маленькая Ань присматривала за волами. Когда я подошел, волы уже ушли в поле. Если бы я не вытащил его из ваших 13 акров рисовых полей, он бы уже съел весь урожай».
Злорадствуя, Ху Гуй сказал: «У каждого есть доля в быках. Даже если вы хотите кого-то обвинить, вы не можете винить только нашу семью Ху. Почему наша семья Ху должна пасти волов? Ваша семья Му никогда не давала ни одной травинки с тех пор, как вы получили волов».
«Чушь ерунда». Когда прибежавшая мадам Ма-Лю услышала это, она подошла вперед и закричала: «Наша семья использовала быков? Когда мы привезли их обратно, Ши Тоу уже оговорил, что быков в секции будут по очереди использовать и выпускать на пастбище. Моей семье не нужны были быки. Мы уже раздали их сельчанам, поэтому, естественно, нам не пришлось пасти волов. Теперь, когда настала очередь вашей семьи быть командиром отделения, вы даже затащили всех пятерых быков на свои поля и позволили своим подчиненным пасти их для вас. Неужели ты действительно считаешь себя высокопоставленным чиновником только потому, что ты командир отделения?»
С мадам Ма-Лю было не так легко разговаривать, как с Му Янлин. Ее голос был очень громким, и вскоре после этого все жители деревни были предупреждены и пришли. «Сегодня я хочу, чтобы семья Ху сказала перед всеми жителями деревни: вы собираетесь компенсировать нам рис? Как вы собираетесь компенсировать? Хотя мой Ши Тоу больше не командир отделения, он теперь личный охранник Маленького Генерала. Он не из тех, над кем можно легко запугать!»
Мадам Ху-Фан быстро пошла вперед и оттащила мадам Ма-Лю назад. «Добрая сестра, я не говорил, что я не буду компенсировать это. Разве мы не обсуждаем это сейчас?» «Что здесь обсуждать? Разве не все закончили сажать рис в окрестных деревнях? Как вы планируете компенсировать? Разница в днях слишком велика. Может ли рис, посаженный позже, соответствовать рису, посаженному раньше? Кто поверит, что ваш сын сделал это не нарочно? Ал Линг, скажи мне, почему ты пришел в семью Ху?» Она хорошо знала свою внучатую племянницу. Если бы она ничего не обнаружила, она бы не напала напрямую на семью Ху.
Му Янлин мрачно посмотрел на Ху Гая и сказал: «Вы сказали, что коровы уже были в поле, когда вы туда пошли. Судя по всему, это вы пасли волов от края вашего поля до реки. Детских следов там нет».
Выражение лица Ху Гуя слегка изменилось. Старый Ху пристально посмотрел на него. Видя, что семья Му явно ищет неприятностей, он тихо сказал: «Тогда чего вы хотите?»
Двоюродная бабушка усмехнулась. «Это не то, чего я хочу, но чего хочет ваша семья Ху?»
Жители деревни, собравшиеся снаружи, чтобы посмотреть на суматоху, стояли на цыпочках и наблюдали за семьей Ху. Некоторые даже залезли на дерево, чтобы заглянуть внутрь. Члены семьи Ху почувствовали, как их лица горят.
Мадам Ху-Джин прислонилась к двери и ухмыльнулась. Она пошла вперед и притянула испуганного Ху Аня к себе, чтобы посмотреть на суматоху.
Когда Старый Ху увидел это, он посмотрел на нее. Подумав немного, он сказал: «Я заплачу тебе серебром». Теперь, когда рис был посажен, они действительно не могли найти больше саженцев для пересадки для семьи Му. Поскольку сажать их было уже слишком поздно, они могли компенсировать это только серебром.
Когда мадам Ма-Лю подумала о деньгах, которые Старый Ху вымогал у нее в прошлый раз, она пришла в ярость. Сдерживая гнев, она сказала: «Хорошо, компенсируй мне 17 таэлей серебра».
«Что?! С таким же успехом вы могли бы выхватить его напрямую. Рис, посаженный на 13 акрах земли вашей семьи, стоит далеко не 17 таэлей». Ху Гуй вскочил и закричал.
Однако выражения лиц старика Ху и мадам Ху-Фан были уродливыми. Они знали, что мадам Ма-Лю хочет погасить долг за вино.
Как и ожидалось, мадам Ма-Лю холодно улыбнулась и сказала: «Как это того не стоит? Семена риса, которые использовала наша семья, распространялись не военным лагерем, а нашими предками. Мы даже ставили их перед табличками предков и возжигали благовония в течение трёх лет. Наши предки оставили послание, что этот вид семян высокоурожаен и невероятно ценен. Тем не менее, вы сознательно позволяете волам грызть часть урожая. Ты просто выкапываешь мое сердце. Я вас легко отделаю, попросив всего лишь 17 таэлей серебра. По крайней мере, я не просил вашу семью Ху отказаться от должности командира отделения».
Госпожа Ху-Цзин выбросила семена дыни из руки и пошла вперед. «Тётя, не надо злиться. Мой человек готов отказаться от должности командира отделения. Поскольку Большого Брата Му это сейчас не волнует, эту должность можно передать способному человеку в деревне».
«Расточительная сука, ты имеешь право говорить? Спускаться!» Старый Ху отругал ее.
Госпожа Ху-Джин холодно улыбнулась и сказала: «Тесть, вам не обязательно на меня злиться. Я этого не говорил. Это сказал мой муж. Если ты не хочешь, то выгони меня и моего мужа».
«Ты!» Старый Ху указал на потерявшую дар речи мадам Ху-Цзинь.
Госпожа Ху-Фан сказала: «Вторая невестка, вам здесь не место говорить. Спускаться.»
«Хороший ребенок, это дело не имеет к тебе никакого отношения. Поторопитесь и отступите. Мне плевать, откажется он от должности командира отделения или нет. Я только хочу, чтобы они заплатили мне серебром. Старый Ху, ты собираешься компенсировать нам серебром или нет? Если нет, поедем в лагерь комбата требовать справедливости».
Разве командир батальона не прислушался бы к словам Маленького Генерала? Естественно, Маленький Генерал будет предвзято относиться к семье Му..