Глава 248: Подарок на первый день рождения
Переводчик: Atlas Studios Редактор: Atlas Studios
Ци Хаожань и Му Янлин на полной скорости вернулись в префектуру Синчжоу. Когда лошадь Ци Хаораня остановилась перед особняком генерала, он сказал Му Янлину: «Я найду личную охрану, чтобы отправить тебя обратно».
«Это всего лишь час пути. Мне нужен кто-то, кто отправит меня обратно?»
«Лучше пусть они отправят тебя обратно». Хотя он чувствовал, что никто не узнает о его действиях той ночью, лучше было быть осторожным.
Му Янлин смог привести домой только четырех личных охранников Ци Хаораня.
Она ехала на армейской лошади, но рядом с ней был Блэки. Блэки был еще молод, поэтому покататься на нем несколько часов не составило труда. Однако путешествие из префектуры Ханьчжун в префектуру Синчжоу все еще было слишком утомительным, поэтому Му Янлин держала его только на другой лошади.
Было уже темно, когда они вернулись в гарнизон Чэнгу. Спустившись с лошади, Му Янлин передал ее четырем охранникам. «Нет необходимости следовать за мной дальше. Если войдешь, то вызовешь слишком много шума.
Четверо личных охранников сложили кулаки и сказали: «Тогда мы сначала пойдем. Берегите себя, мисс Му».
Му Янлин кивнул и повел Блэки домой.
Когда Му Боуэн услышал шум в доме, он спрыгнул с кирпичной кровати и убежал. В лунном свете он смутно мог видеть свою сестру за дверью. Му Боуэн радостно подпрыгнул и закричал: «Сестра вернулась! Сестра вернулась!»
«Шшш!» Му Янлин приложила палец к губам, давая ему знак понизить голос. Она сказала тихим голосом: «Не беспокойте других людей».
Двоюродная бабушка Шу Ваньнян и остальные в доме открыли дверь и вышли. Когда они увидели возвращение Му Янлин, они вздохнули с облегчением.
— Дитя, я думал, ты не успеешь.
Когда Сюхун увидела лошадь позади Му Янлин, ее глаза загорелись, и она спросила: «Кузина, что это?»
Му Янлин коснулся шеи Блэки и сказал: «Это наша лошадь».
Трое детей широко открыли рты и окружили Блэки. Боуэн осторожно погладил шерсть Блэки и тихо спросил: «Сестра, это действительно наша лошадь? Сколько это стоит?»
«Это бесплатно. Ци Хаожань дал мне его». Му Янлин устроил так, чтобы Блэки остался в сарае, и накормил его травой для кролика. Она разгладила его шерсть и сказала: «Сначала мы разберемся с этим. 1’11 завтра куплю тебе высококачественную траву.
Поскольку трава, сено и пшеничная солома были грубыми материалами, естественно, было невозможно кормить лошадей только ими. В противном случае Ци Хаожань не стал бы жаловаться на то, что выращивание лошадей обходится дорого. Каждый день, помимо грубых материалов, ему также приходилось кормить их прекрасными ингредиентами, такими как соевые бобы, горох, пшеница и пшеничные отруби. Иногда ему даже приходилось подливать в пшеничные отруби немного растительного масла. И только так относились к обычным лошадям. Тысячеверстные лошади ели еще изысканнее.
Конечно, вместе с кукурузой в меню лошади добавился еще один сорт. Преимущество заключалось в том, что кукуруза давала более высокий урожай, чем любой из вышеперечисленных сортов.
Поскольку Му Янлин решила хорошо относиться к Блэки, ей, естественно, пришлось кормить его этими вещами.
Однако самым важным сейчас были подарки для ее братьев и сестер-близнецов. «Мама, ты приготовила все для жуачжоу Боси и Кеджи [)?»
«Все готово». Шу Ваньнян посмотрел на Блэки и сказал: «Учитывая, что завтра будет хаос, разве неуместно оставлять лошадь дома? Это может напугать.
«Все в порядке. Завтра утром я принесу его на задний двор нового дома и запру. Никто не узнает, что внутри лошадь.
— Тогда тебе придется завтра рано вставать. Твоя тетя и остальные придут рано утром и помогут готовить.
«Мама, не волнуйся. Мне еще придется съездить в город и купить для него корма». Му Янлин не могла вынести плохого обращения со своим маленьким другом.
Двоюродная бабушка потянула Шу Ваньнян за рукав и попросила ее спросить Му Янлин, чем она занималась последние несколько дней. Шу Ваньнян только улыбнулся и сказал: «Хорошо, уже поздно. Возвращайся и спи. А, Линг, на кухне еще есть горячая вода. Поторопитесь и примите душ. Я принесу тебе горячей воды.
Му Янлин вздохнул с облегчением. Она, естественно, видела действия бабушки и была очень рада, что мать ни о чем не спросила.
Видя, что Шу Ваньнян не спросил, двоюродной бабушке стало еще труднее спрашивать. Видя, что даже мать была так снисходительна к Му Янлин, она могла только слегка вздохнуть и помахать детям. «Хорошо хорошо. Вернулся спать. Завтра никому нельзя расслабляться. Всем приходится рано вставать, чтобы помочь с работой».
Празднование первого дня рождения было очень грандиозным. Хотя приготовления уже были сделаны накануне, приготовление на следующий день все равно заняло много времени.
К счастью, с помощью госпожи Лю-Чжан и остальных, хотя в семье Му было немного людей, все прошло гладко.
Му Янлин накормила Блэки прекрасными ингредиентами. Когда она вернулась, она случайно увидела, что госпожа Лю-Чжао наклонилась, чтобы вымыть овощи. Она быстро пошла вперед и взяла на себя работу. — Тетя Тинг, разве я не говорил тебе отдохнуть? Почему ты помогаешь?»
Улыбаясь, госпожа Лю-Чжао сказала: «Вы действительно думаете, что я сделана из глины? У меня хорошее здоровье. Это не значит, что я делаю тяжелую работу в поле. Сколько бы работы по дому я ни делал, я не устану».
«Вы будете уставать, пока будете работать». Му Янлин оттянула ее назад и прижала к стулу. Глядя на свой живот, она сказала: «Хорошо, даже если ты не устал, просто сядь здесь, чтобы я успокоилась. Я не могу видеть, как беременная женщина много работает».
Когда мадам Лю-Чжан услышала это на кухне, она громко рассмеялась и сказала: «А Линг совсем не похожа на человека, приехавшего из нашей деревни. Кто не работает в поле, когда беременен? Тогда я тоже вышла на поле, когда была на седьмом или восьмом месяце беременности. Твоя тетя Тинг не отдыхала, когда была беременна А Лангом. Ваньнян так повезло, что ее обожали, когда она беременна. В прошлом Рокки обожал ее, а теперь ее дочь обожает ее. Боже, я каждый день задаюсь вопросом, почему я не родила дочь, которая так меня обожает?»
С улыбкой госпожа Лю-Ма сказала: «Возможно, в следующей жизни. Я никогда не видела такую способную дочь, как А Линг, которая так сильно любит свою семью. Для Ваньняна большая удача иметь такую дочь».
«В следующей жизни тоже все в порядке. Это означает, что я также накапливаю благословения в этой жизни». Госпожа Лю-Чжан самодовольно улыбнулась.
«Мечтать. Ты действительно приняла это по-настоящему, да, — поддразнила ее мадам Лю-Ма. Все засмеялись, когда услышали это.
Гости приходили один за другим. Му Янлин привел Сюхун накрыть столы, а Лю Лан и другие помогли подавать блюда.
Хотя они пускали слюни от еды на столе, никто не взял их палочки для еды. Вместо этого они посмотрели на стол посередине, заставленный вещами для Чжуачжоу 9.
Они впервые видели такую аккуратную церемонию Чжуачжоу.
Когда настало благоприятное время, Му Янлин стояла перед сценой и сложила руки в ладони. «Все, сегодня первый день рождения моих младших брата и сестры. Спасибо, что пришли дать им благословения. Теперь, когда благоприятное время пришло, давайте начнем прямо».
Боси и Кеджию, одетых в ярко-красную одежду с надписью «благоприятный», понесли наверх. Му Янлин и Му Боуэн взяли их и поставили на сцену.
Это действие должен был совершить Му Ши, но Му Ши не было рядом. По правилам, как старший брат, Боуэн должен это сделать. Теперь, когда Му Янлин и Боуэн делали это вместе, у людей, сидящих внизу, не было никаких возражений, как будто это было правильно.
На сцене глаза двух малышей метались по сторонам. Впервые их окружало такое количество людей, что они с интересом оглядывались по сторонам и игнорировали происходящее на сцене.