Глава 251 — Глава 251: Просветление

Глава 251: Просветление

Переводчик: Atlas Studios Редактор: Atlas Studios

Надев толстую ватную куртку, бабушка вышла и увидела, как Му Янлин возится с мышеловкой. Она спросила: «Ты собираешься в горы?»

«Я отправляюсь в горы, чтобы поставить несколько ловушек». Му Янлин положила вещи в корзину на спину и взяла мачете и связку веревок, чтобы нести их. Она встала и сказала: «Поскольку зимой работы нет, я пойду за дровами после установки капканов».

В день зимнего солнцестояния семья Му переехала в новый дом. У Му Янлин теперь была своя комната, как и у Боуэна. Сюхун и Сюлань изначально жили в разных комнатах, но последние два дня было слишком холодно, поэтому они снова остались в одной комнате. Однако это означало, что им пришлось сжигать вдвое больше дров, чем раньше, поэтому заготовленных ранее дров было немного недостаточно.

Последние несколько дней Сюхун водил Сюланя и Боуэна к подножию горы, чтобы вместе с детьми в деревне собирать дрова. Однако два дня назад с горы выбежал кабан и чуть не покалечил детей. Дети были спасены только потому, что рядом находились взрослые, которые бросали камни, чтобы прогнать кабана.

Однако Му Янлин больше не позволял им собирать дрова.

Погода этой зимой была немного ненормальной, и дикие звери в горах были беспокойны. Кто знал, что выбежит из гор в следующий раз?

Му Янлин собиралась вынести ее вещи, когда старик Сунь засучил рукава и пришел ее искать. Когда он столкнулся с ней, он поспешно спросил: «А, Линг, ты собираешься в горы?»

Му Янлин кивнул. «Дедушка Солнце, в чем дело?»

«Что-то не так. Разве кабан не спустился с горы два дня назад? Я слышал, что в соседней деревне кого-то убил кабан, спускавшийся с горы». Нахмурившись, Старик Сан сказал: «Я не знаю, что не так с небесами. Прошел почти месяц со дня зимнего солнцестояния, но ни одного снегопада не было. В горах тоже неспокойно. Погода с каждым днем ​​становится все холоднее и холоднее, а дров всем не хватает. Если так будет продолжаться, люди не умрут от голода. Вместо этого они умрут от холода».

Когда двоюродная бабушка услышала это со двора, она вышла с горстью зеленого лука и прислонилась к стене. «Большой Брат Сан, если есть что-нибудь, просто скажи это. Вам не обязательно начинать тему такими вещами, чтобы держать моего А Линга в заложниках. Независимо от того, что вы попросите ее сделать, не ждите, что наша семья Му понесет потерю».

«Да, да. Как мы можем позволить вам, ребята, страдать?» Улыбаясь, старик Сунь сказал: «Разве А Линг не единственный в деревне, кто умеет охотиться и расставлять ловушки? Вот почему я хочу попросить А Линга расставить ловушки на периферии горы. Таким образом, мы не будем бояться вырывания крупной добычи. Каждый может расслабиться и нарубить дров на периферии. Конечно, поскольку вы обеспечиваете деревню рабочей силой, добыча в ловушках все равно попадет к А Лингу. Что вы думаете?»

Двоюродная бабушка посмотрела на Му Янлин и спросила: «Учитывая, что расставлять ловушки для охоты несложно, каждый сможет освоить это, посмотрев несколько раз. Сможешь ли ты тайно изучить навыки Алла Линга?»

«Конечно, нет. Все знают, что семья Му — семья охотников. Как они могут украсть ваши средства к существованию?» Старик Сунь похлопал себя по груди и сказал: «Не волнуйся. Если что-то нужно сделать позже, просто попросите их сделать это. Они определенно не будут смотреть на то, что им не следует».

Однако Му Янлин сказала с улыбкой: «На самом деле, для них не так уж важно изучить мои навыки. Изучение другого навыка также обеспечит их выживание. Мне нечего скрывать. Если вы захотите расставить ловушки в лесу, это не будет сделано за день или два. Как насчет этого? Сначала попросите их срубить несколько частей деревьев. Около 30 футов в длину. У меня еще есть кое-что на сегодня, так что завтра я научу всех».

Двоюродная бабушка потянула Му Янлин за руку, и та утешающе похлопала ее по руке.

Старик Сунь усмехнулся и сказал: «Хорошо, хорошо. Я сейчас пойду всем расскажу.

«Ах, Линг, я не возражаю против того, чтобы ты обучал этим навыкам своих дядей, но почему ты вообще обучаешь им жителей деревни? Если в будущем все будут уметь охотиться, какие деньги заработает наша семья?»

«Не волнуйся, двоюродная бабушка. Даже если я захочу их научить, они не смогут освоить это только потому, что захотят. Более того, зависимость нашей семьи от доходов от охоты снижается. Это нормально — учить их».

Двоюродная бабушка посмотрела на нее подозрительно. «Это определенно не причина. Скажи мне честно, и я рассмотрю возможность отпустить тебя.

Му Янлин улыбнулась и честно сказала: «Двоюродная бабушка, накопление навыков — не самое лучшее для человека. Вместо этого лучше всего распространить их и позволить каждому изучить и улучшить их. От этого мы выиграем еще больше. Конечно, я не говорю об охоте. Если все научатся охотиться, это будет нехорошо. Дикие животные в лесу пострадают».

— Тогда что ты хочешь сделать?

Му Янлин на мгновение помолчал, прежде чем сказать: «Я всегда чувствовал, что у охоты и боя есть что-то общее. Мы сейчас живем на границе, и войны почти каждый год. Кто знает, когда мы окажемся лицом к лицу с Гусами? Я просто надеюсь, что у каждого будет больше капитала, чтобы выжить. Тем более, как сказал Дедушка Солнце, в этом году слишком холодно и дров всем не хватает. Если мы не соберем больше, мы можем действительно замерзнуть насмерть».

«Как это может быть так быстро? Перед зимой каждая семья заготавливала достаточно дров, чтобы пережить зиму. Даже если в этом году будет холоднее, их должно быть еще много. Как его можно использовать?»

«Человек, который не думает далеко вперед, обязательно будет иметь неотложные заботы. Двоюродная бабушка, нам не терпится дождаться, пока у нас закончатся дрова, прежде чем подумать о том, чтобы подняться на гору за дровами. Сюхун, я и остальные каждый день поднимались на гору за дровами. У нас дома до сих пор есть комната, полная дров».

Двоюродная бабушка молчала.

Му Янлин продолжила: «Поскольку снега еще нет, каждый, естественно, будет стараться изо всех сил доставлять дрова домой. Когда пойдет снег и лес закроется, никто не сможет войти, даже если захочет».

«Хорошо хорошо. Я знаю, ты добрый. Иди, иди. Но ты должен быть жестким. Не позволяйте им думать, что нашей семьей Му легко воспользоваться. Не будь таким добродушным, как в деревне Нерхилл.

«Не волнуйся, двоюродная бабушка. Я знаю. Тогда я сначала пойду в горы. Я не вернусь на обед в полдень. Я поем в горах».

Поскольку в горах не было снега, Му Янлин издавала шорох каждый раз, когда наступала на сухие листья. Она отправилась прямо в глубь леса, чтобы расставить ловушки. Когда она закончила, был уже почти полдень.

Му Янлин огляделась в поисках фазанов, желая поймать одного и набить желудок.

Однако зимой найти такую ​​добычу было немного сложно. Возможно, этой весной они поймали слишком много кроликов, поэтому даже кролики в лесу были редкостью.

Раньше Му Янлин мог зимой найти добычу где угодно возле источника воды. Однако снега в этом году не было с зимы. Источник воды в лесу был занят крупными животными, и многие слабые животные не решались перебраться. Му Янлин тоже не осмелилась подойти, потому что не знала, где они спрятались.

На юге находилась средняя часть горы Шеф-Маунтин. Му Янлин часто охотился там. Подумав об этом, она направилась на северо-запад. Эта сторона находилась недалеко от горы Луокун. Поскольку на этой горе было не так уж много растительности, она так и не перешла туда. Возможно, она могла бы пойти и посмотреть сегодня.

Как раз в тот момент, когда Му Янлин несла корзину на спине и подошла, фазан взмахнул крыльями и подлетел к ветке. Глаза Му Янлин загорелись. Когда она собиралась вытащить стрелу, чтобы пустить ее, испуганный фазан влетел в густой лес. Му Янлин мог только отказаться от стрельбы и погнаться за ним. Она задержала дыхание и сначала хотела наверстать упущенное за один раз, прежде чем использовать лук и стрелы, но почувствовала, что нижняя часть ее живота была слегка теплой. Однако ее шаги были быстрее, и она могла легко прыгнуть вперед, ее шаги уже не были такими тяжелыми, как раньше.

Сердце Му Янлин дрогнуло. Она что-то смутно понимала, гоняясь за фазаном. Когда она сталкивалась с какими-либо препятствиями, она перепрыгивала. Она преследовала фазана от глубин горы Шеф до края горы Шеф.

Если бы у этого фазана была какая-то умственная деятельность, он бы определенно почувствовал себя крайне обиженным. Ибо этот человек безжалостно преследовал его, даже не обращая внимания на проходивших мимо косуль и кроликов, сколько ненависти она имела к нему?

Ци Хаожань изначально лежал на земле и смотрел на оленя неподалеку, пуская слюни. Когда он услышал шум, он подкрался, чтобы посмотреть, и увидел, как Му Янлин гонится за фазаном. Ци Хаожань рассмеялся и встал, чтобы громко спросить: «Почему ты не выстрелил? Ты в настроении погнаться за ним?

Му Янлин ступила на землю и легко прыгнула на ветку, где только что стоял фазан. Сгибая пояс, она увернулась от ветки, преграждавшей ей путь. Затем она спрыгнула вниз и продолжила преследовать фазана.

Улыбка на лице Ци Хаораня застыла. Серьезно наблюдая за этой сценой, он бросил лук в руке Фэй Бай и встал, чтобы преследовать девушку и фазана..