Глава 281: Конфликт
Переводчик: Atlas Studios Редактор: Atlas Studios
Прежде чем Му Янлин добралась до арендованного дома, она услышала высокомерный ворсовый крик: «Тебе лучше ответить взаимностью, пока я с тобой вежливо разговариваю. По правде говоря, вам придётся продать нам эту овцу, даже если вы этого не захотите».
Все жители деревни улыбались, наблюдая за этим, и все они находились в тридцати футах от говорившего человека.
Если бы человеком, который говорил, был не Ху Цай, они, возможно, помогли бы подбодрить или что-то в этом роде. Поскольку это был Ху Цай, забудьте об этом. Если бы они могли наступить на него, они бы точно не использовали руки.
Ху Цай был из этой деревни. Когда его мать была молодой, она стала чужой любовницей. Ху Цай был ребенком, которого планировала родить его мать. Хотя в конечном итоге ему не удалось добиться законного признания, его мать все же получила множество льгот.
Купив слишком много акров земли в деревне, он каждый год жил за счет арендной платы. За более чем 20 лет он фактически сэкономил много денег, которые, в свою очередь, использовал для покупки новых земель. Теперь Ху Цай был крупнейшим землевладельцем в деревне.
Однако никто на него не равнялся, не говоря уже о его матери.
Этот ребенок с юных лет причинил много неприятностей в деревне. Жителям деревни всегда хотелось увидеть, как он выставляет себя дураком.
Ху Цай обладал деловой хваткой. Он слышал, что кто-то из деревни погнал стадо довольно энергичных луговых овец. По совпадению, он жаждал этого в последнее время. Подумав, что на улице баранина в два раза дороже свинины, Ху Цаю пришла в голову идея.
Он чувствовал, что если бы он мог купить всех овец и продать их, он, вероятно, был бы
способен зарабатывать в два раза больше.
Поэтому Ху Цай собрал всех нанятых им головорезов и пришел.
Пятеро из них окружили забор и потребовали, чтобы Чжан У продал им овцу.
Чжан Ву не был дураком. Один взгляд, и он понял, что Ху Цай пришел не с добрыми намерениями. Действительно, Ху Цай предложил заплатить два таэля серебра за овцу, независимо от ее размера.
Чжан Ву усмехнулся. Два серебряных таэля? Мисс Му могла продать овец в округе Три-Спрингс по четыре таэля серебра за каждую. Здесь цену снизили вдвое?
Поэтому Чжан У побежал назад и достал из сумки Му Янлин палаш.
Он положил его на грудь и агрессивно посмотрел на Ху Цая.
В противном случае к тому времени, как Чжан Лю вернулся, овца уже была бы им насильно куплена.
Этот палаш напугал не только жителей деревни, но и Ху Цая.
Ху Цай на мгновение был ошеломлен, а затем разозлился еще больше. Стоя на цыпочках на камне, он пытался подавить противника своей аурой. Он крикнул Чжан У: «Тебе лучше знать, что для тебя хорошо…
Взволнованные жители деревни с нетерпением наблюдали за происходящим сияющими глазами.
Однако прежде чем они успели разволноваться, вернулся Чжан Лю. Когда он увидел так много людей вокруг забора, он понял, что что-то произошло. Однако драгоценные книги, которые купил Му Янлин, также были очень важны. Итак, он отнес вещи обратно в дом и сначала положил их на кирпичную кровать. Прежде чем он смог ясно увидеть ситуацию, он взял в доме длинную скамейку и выбежал. Он стоял рядом с Чжан Ву и кричал: «Давайте посмотрим, кто посмеет создать проблемы!»
Камень под ногами Ху Цая изначально был маленьким и неровным. Под рев Чжан Лю он упал прямо вниз. Только благодаря тому, что бандиты позади него быстро поймали его, он не потерял лицо.
Однако это ослабило ауру Ху Цая. Между тем, Чжан У стал еще более уверенным в себе из-за прибытия своего брата. С таким изменением событий Ху Цай мог только попытаться угрожать Чжан У и его брату устно.
Чжан Лю видел, что Ху Цай становился все более нетерпеливым. Учитывая, что пятеро головорезов другой группы были высокими и сильными, два брата, вероятно, не могли сравниться даже с одной из их рук.
Чжан Лю мог только улизнуть и найти поддержку у Му Янлин. Ему посчастливилось наткнуться на нее, как только он выбежал.
Му Янлин легко увидел, как Ху Цай расхаживал со своими пятью людьми, поскольку он был единственным, кто блокировал вход в забор. Напротив него стоял Чжан Ву, державший в руках нож. Хотя жители деревни окружали их, все они стояли вокруг двора или забора. С точки зрения Му Янлина, вся деревня была на стороне Чжан У и выступала против Ху Цая.
Похоже, репутация Ху Цая в деревне действительно была плохой. В противном случае жители села не выступали бы против него так открыто, не показывая ему лица.
Жители деревни были первыми, кто заметил Му Янлин и остальных, идущих мимо. Затем они сосредоточили свое внимание на Чжан Ву, который смотрел на Ху Цая.
Когда Чжан У увидел Му Янлина и остальных, он расслабился и крепче сжал саблю.
Только Ху Цай, который все еще кричал, не заметил ничего плохого.
Му Янлин подошел к нему сзади и нежно похлопал его по плечу.
Ху Цай сердито потянулся и похлопал его по плечу. Обернувшись, он крикнул: «Разве ты не видишь, что я занят?»
Когда он увидел Му Янлин, он на мгновение был ошеломлен. Затем его глаза загорелись, когда он посмотрел на лицо Му Янлин и у него потекли слюни. «Когда же в деревне появилась такая изысканная барышня?»
Первоначально улыбающееся лицо Му Янлин мгновенно потемнело. Она подняла глаза и внимательно оценила Ху Цая, прежде чем спросить: «Ты меня дразнишь?» Зрителям хотелось прикрыть глаза. — Девушка, разве это не очевидно? Когда Сюхун услышала, что ее почтенную и очаровательную кузину дразнили, она с воем бросилась вперед и пнула Ху Цая в промежность.
Изначально Ху Цай хотел злобно рассмеяться и сказать: «Если ты станешь моей женщиной, я гарантирую, что у тебя будет хорошая жизнь». Однако прежде чем он успел что-либо сказать, ему был нанесен тяжелый удар в решающую часть. Испустив крик, он упал на землю, схватившись за промежность и сжав ноги. Ему было так больно, что он не мог сказать ни слова.
Поскольку Сюхун каждый раз ел мясо вместе с семьей Му и работал на ферме в течение последних двух лет, сила Сюхуна неуклонно росла. Кроме того, Му Янлин время от времени обучала ее «18 приемам самообороны для женщин», поэтому ее удар был безжалостным и точным.
Не только зрители были ошеломлены, но даже Му Янлин был ошеломлен. Однако головорезов Ху Цая это не смутило. Один из них пошел помочь Ху Цаю подняться, и они двое бросились к Сюхуну и Му Янлину, желая схватить их и позволить Ху Цаю разобраться с ними.
Выражение лица Му Янлин выглядело не очень хорошо. Одно дело заставлять ее покупать и продавать, а другое — вот так дразнить женщину. Судя по всему, это был не первый раз, когда Ху Цай делал это.
Му Янлин не позволил бандиту схватить Сюхуна за руку одной рукой. Легким поворотом бандит взвыл и вывихнул запястье.
Явно недовольная, Му Янлин выместила свой гнев на головорезе и пнула его ногой. Когда он опустился на колени, она вывернулась и вывихнула ему всю руку. Ударив его по заднице, она отправила его в полет.
Другой бандит, напавший на нее, оказался в еще худшем состоянии. Прежде чем он смог добраться до нее, удар Му Янлин отбросил его в полет. В тот момент Му Янлин была в ярости, поэтому она использовала 30% своей силы для этого удара, и этот человек был отправлен в полет. Судя по тому, что он даже выплюнул полный рот крови, он, вероятно, повредил внутренние органы.
Остальные двое запаниковали и бросились вперед со своими дубинками. Прежде чем жители деревни смогли оправиться от шока, вызванного ударом Ху Цая, четверо головорезов Ху Цая уже лежали на земле.
Бандит, пришедший на помощь Ху Цаю, широко открыл рот и посмотрел на своего брата, который лежал на земле и не мог встать. Затем он посмотрел на Ху Цая, который был весь в холодном поту и испытывал такую сильную боль, что не мог говорить. Он решительно встал и побежал к Му Янлину. Му Янлин уже собирался ударить его еще раз, когда противник с шлепком упал на землю. Наклонив голову, он потерял сознание.
Несмотря на то, что она все еще злилась, Му Янлин не могла удержаться от громкого смеха. Она опустила голову и спросила Ху Цая, который немного успокоился: «Как дела? Хорошо ли это? Хочешь еще раз меня ударить?
Ху Цай стиснул ноги. Убрав улыбку с лица, Му Янлин спросила с мрачным выражением лица: «Ты только что дразнил меня?»