Глава 342 — Глава 342: Ты присоединяешься?

Глава 342: Ты присоединяешься?

Переводчик: Atlas Studios Редактор: Atlas Studios

«Не волнуйся. Пока он не жульничает, не берет взяток и не делает плохих поступков, А Линг очень терпим к детям. Мой Сюхун поначалу даже читать не умел. Теперь А Линг даже осмеливается позволить ей вести бухгалтерскую книгу».

Старшая двоюродная бабушка Лю вздохнула с облегчением. Вторая двоюродная бабушка Лю на мгновение заколебалась и спросила: «Тогда в будущем те, кто помоложе…»

Двоюродная бабушка знала, что Му Ши на этот раз пришел, чтобы стать ближе к клану Лю, надеясь, что они с большей охотой будут помогать семье Му, когда его не будет дома. Поэтому она сразу согласилась. «Разве ты не знаешь А Линга? Пока дети послушны, она без колебаний поможет, если сможет».

Двоюродная бабушка посмотрела на двух удивленных невесток и сказала: «Но хотя А Линг обычно добродушна, она очень вспыльчива, когда кто-то переступает черту ее прибыли».

«Не волнуйся, Старшая сестра. Если дети не послушаются, я сначала верну их обратно, и А Линг не будет спрашивать об этом. Я не позволю им опозориться перед А Линг», — пообещала старшая двоюродная бабушка Лю.

Вторая двоюродная бабушка Лю тоже быстро согласилась.

После того, как семья Му сытно пообедала в резиденции Лю и закончила работу на кухне, три семьи собрались в центральной комнате, чтобы поговорить.

Шу Ваньнян достал четыре рулона ткани, которые они принесли. «Они должны сшить новую одежду для детей». Каждой семье выдали по два рулона ткани. Остальное ей не нужно было делить, потому что все это были двойные порции. Только эта ткань была дороже. Она боялась, что, если она не объяснит ясно, две семьи вступят в конфликт из-за того, как разделить дом.

Не обращая внимания на то, о чем думал Шу Ваньнян, старшая двоюродная бабушка Лю и вторая двоюродная бабушка Лю были просто рады получить такой дорогой подарок.

Им нечем было отплатить, поэтому они могли только вынести из погреба два мешка овощей и положить их в тележку. Лю Дацянь и Лю Эрцянь также приготовили для них корзины и совки, которые сами сплели.

Для подарка была веская причина. «Вам приходится пользоваться этими вещами дома, а вы даже не умеете их плести сами. Поскольку Рокки большую часть времени нет дома, вам придется покупать их на улице. Тебе следует принести все это с собой».

Двоюродная бабушка подумала и согласилась.

Таким образом, хотя Му Янлин и другие пришли с одной тележкой вещей и ушли с полной тележкой вещей, жители Вест-Виллиджа все еще очень завидовали клану Лю.

«Когда они ушли, та тележка с дорогими товарами превратилась в полную телегу хлама. Когда у меня появится такой родственник?»

«Давай, завидуй, клан Лю тоже неплох. Всякий раз, когда что-нибудь случается с семьей Му, разве клан Лю не приходит на помощь?»

«Семья Му каждые несколько дней привозит диких животных, одалживает им деньги, когда они в этом нуждаются, и даже дарит им мясо, сахар и одежду во время Лунного Нового года. Если бы у меня были такие родственники, как они, я бы тоже был готов постоянно ходить к ним домой. Не говоря уже ни о чем, я бы пошел на помощь, даже если бы ничего не происходило».

«Продолжайте хвастаться. Если бы у вас был такой родственник, держу пари, вы бы вцепились в него, как пиявка. Я почти уверен, что они будут напуганы до смерти.

Лю Дацянь, естественно, слышал эти дискуссии. Он закрыл дверь и проигнорировал их. Лю Эрцянь поджал губы и сказал: «В этой деревне не так много сплетничающих женщин, но сплетничающих мужчин наверняка предостаточно».

Среди немногих голосов, которые только что были, мужские голоса были самыми громкими.

Лю Дацянь пристально посмотрел на него. «Хорошо, если бы ты не выходил часто хвастаться, дискуссия снаружи была бы такой громкой?»

Лю Эрцянь это не убедило. «Какие тайны могут быть в этой деревне? Разве они не знали бы, если бы я им не рассказал? А Линг пришла со всем этим, и они все смотрели, как приехала ее семья. Более того, что плохого в том, что мои племянник и внучатая племянница относятся ко мне почтительно? Они просто завидуют».

«В нашем клане Лю много людей, и Рокки также племянник брата Хэ».

«Как это то же самое?» Лю Эрцянь пробормотал: «Они просто дальние родственники…»

Увидев, что Большой Брат снова пристально смотрит на него, Лю Эрцянь замолчал. Он наклонился с улыбкой и спросил: «Старший Брат, поскольку А Тин и А Юань перейдут работать к А Линг в следующем году, как ты думаешь, мы можем одолжить у А Линга двух волов, чтобы вспахать наши поля?»

Это было большое дело. Все в семье навострили уши.

«Нет.» Лю Дацянь немедленно отверг его и прямо сказал: «Они вдвоем будут заниматься только этими несколькими акрами экспериментальных полей. Не то чтобы они отвечали за землю семьи А Линг. Им понадобится всего несколько дней, и каждые два-три дня они будут приезжать, чтобы осмотреться. Мы засеем наши поля так же, как засеяли их в этом году».

«Но опять же, в этом и прошлом году А Линг даже приходил тянуть плуг для нашей семьи. Учитывая, что она сейчас так занята, вы все еще ожидаете, что она приедет в следующем году? Если она не приедет, сможем ли мы закончить обработку наших полей? Если мы можем одолжить быка, почему бы не сделать это?»

— Ты не можешь спрашивать ее об этом. Лю Дацянь пристально посмотрел на него: «Ты действительно безмозглый. Ты уже настолько стар, не мог бы ты быть более внимательным в своих размышлениях? В нашем клане Лю так много людей, и многих из них А Линг называет «двоюродным дядей» и «дядей». Дело не в том, что в ее семье есть только один или два быка, и в этом случае для нее разумно помогать только нашим двум семьям. Однако у нее более 3000 волов. Когда придет время, если все в клане Лю роятся, как рой пчел, должна ли она одолжить им волов или нет?»

Когда Лю Дацянь сказал это, все замолчали.

«Если вы одолжите волов для весенней пахоты, то неужели вы одолжите их и для осенней жатвы? Тогда разве А Линг не будет зря выращивать своих быков?» Лю Дацянь обиженно посмотрел на своего брата и сказал: «Тебе не разрешено говорить об этом А Линг. Даже если она приведет к тебе волов, ты должен вернуть их ей».

Лю Тин знал, что его отец всегда был прямолинеен. Услышав это, он поспешно сказал: «Отец, даже если наша семья не одолжит это, другие могут пойти к ней, чтобы одолжить это. Когда это время придет, А Линг тоже окажется в трудном положении. Почему бы нам не сделать это? Разве А Линг не говорила, что выращивает волов, чтобы сдавать их в аренду? Тогда мы их тоже сдадим в аренду по правилам. Если дома нет зерна, мы поработаем, чтобы она восполнила это».

Лю Лан бесцеремонно издевался над своим отцом. «Отец, даже когда наша семья не одалживает волов у нашей кузины, мы должны помогать ее семье обрабатывать свою землю. Разве ты не одалживаешь их даром?»

Когда Лю Юань увидел, как его племянник унижает отца, он не смог удержаться от смеха. Увидев, как Лю Тин пристально смотрит на него, он поспешно сказал с улыбкой: «Почему бы нам не разделить это поровну? Мы возьмем в аренду двух волов. За один из них мы будем платить зерном, а за другой будем рассчитываться по труду. Поскольку наша семья возьмет на себя инициативу, остальным будет нелегко воспользоваться А Линг».

Сказав это, он сказал с улыбкой: «Дядя, если ты боишься, что это испортит репутацию А Линга, пусть мой отец громко заявит в деревне, что это была его идея. Он может сказать, что ему неловко воспользоваться своей внучатой ​​племянницей.

Вторая двоюродная бабушка Лю хлопнула в ладоши и сказала: «Это хорошая идея. Если такая чушь исходит от его отца, никто его не заподозрит. Даже патриарх ничего не сможет сделать».

Так разозлившись, что его шея покраснела, Лю Эрцянь выпрямил шею и спросил: «Я что, глупец? Почему я должен произносить такую ​​речь? Лю Юань, что это за гнилая идея?»

Госпожа Лю-Чжао и две другие невестки поджали губы и улыбнулись. Лю Лан и остальные не осмеливались улыбаться перед ними и могли только подмигивать и сдерживать улыбки.

«Хорошо хорошо.» Лю Дацянь остановил его. «А Юань не говорил, что ты глуп. Я думаю, что эта идея работает. Давай сделаем это позже».

Лю Эрцянь грустно посмотрел на своего Большого Брата. Однако он всегда боялся своего Большого Брата, поэтому мог только пристально смотреть на своего сына и жену. Когда он ушел, он даже последовал за второй двоюродной бабушкой Лю и спросил: «Скажи мне ясно, насколько я глуп? Когда за последние несколько десятилетий я когда-либо вел себя бессмысленно?»

Допросив жену, он пошел допросить сына. «Лю Юань, скажи мне, почему я такой глупый? Засранец, если я глупый человек, смогу ли я родить такого засранца, как ты?

Вторая двоюродная бабушка Лю посмотрела на него и сказала: «Судя по тому, что ты сказал, ты бессмысленный человек».

Лю Юаню хотелось уткнуться головой в землю и повернуть время вспять. Если бы он знал лучше, он бы никогда не сказал этих слов..