Глава 371 — Глава 371: Испытание (1)

Глава 371: Испытание (1)

Переводчик: Atlas Studios Редактор: Atlas Studios

Му Янлин легла на траву и выплюнула траву в рот. Она обернулась и спросила Ци Хаораня: «Ты уверен, что правильно расслышал? Неужели эти благородные дамы действительно придут сюда?»

Ци Хаожань торжественно кивнул. — Я оставлю все тебе.

Фань Цзыцзинь подозрительно посмотрел на Му Янлин. «Ты можешь сделать это?»

Му Янлин усмехнулся. «Просто подожди и увидишь.

Говоря это, она встала и стряхнула траву со своего тела. Затем она принесла корзину, полную абрикосов, и покатилась вниз с горы. Поскольку это было время года, когда летние цветы были в полном расцвете, повсюду были дикие цветы — красные, розовые и белые. Когда подул ветерок, никто бы не подумал, что несколько месяцев назад здесь была война и погибло много людей.

Му Янлин спустилась со склона горы и долго ходила вокруг, но так и не увидела женщин. Итак, она села на землю и подперла подбородок рукой. Она чувствовала, что благородным дамам было бы разумно задержаться на некоторое время.

Помня об этой мысли, Му Янлин больше не беспокоилась. Она начала осматриваться вокруг. Неподалёку виднелись скопления маленьких жёлтых

цветы.

В префектуре Синчжоу весна всегда наступала поздно, и погода тоже медленно теплела. Цветы в Цзяннани расцвели по всем горам в феврале, но префектуре Синчжоу пришлось ждать до апреля, чтобы цветы расцвели полностью.

Сегодня было 8 апреля, редкий хороший день. Яркое солнце и легкий ветерок идеально подходили для прогулок и прогулок. Поэтому благородные дамы префектур Цзинчжао и Ханьчжун согласились сегодня отправиться на прогулку.

Поэтому сегодня для них также был хороший день, чтобы помочь Старшему Брату Ци найти подходящую жену. Правильно, в такой благоприятный день лучше было говорить о бракосочетании.

Му Янлин встала, чтобы сорвать маленькие желтые цветы. Затем она собрала поблизости много цветов разных цветов и отломила несколько лоз и травы, прежде чем приступить к плетению цветочной корзины.

Она узнала об этом от Сюхуна. Ее навыки были не так хороши, как у Сюхун, но она чувствовала, что результат был весьма неплохим.

Ци Хаожань и Фань Цзыцзинь, лежавшие на горе, были тайно обеспокоены. Неужели она забыла об их миссии?

После того, как Му Янлин сплела четыре-пять цветочных корзин, она наконец услышала стук конских копыт. Она поставила корзину с цветами и посмотрела в сторону лошадиных копыт. Она тайно вздохнула с облегчением. Они наконец были здесь.

Му Янлин собрала свои вещи и пошла к ручью неподалеку. Ци Хаожань и Фань Цзыцзинь, которые наблюдали с горы в свои телескопы, также вздохнули с облегчением. Ци Хаожань пожаловался: «У этих благородных дам нет чувства пунктуальности. Они четко сказали, что приедут.

здесь в 9 утра»

Фань Цзыцзинь перевернулся и лег на траву. Он прищурился, глядя на голубое небо и белые облака, и небрежно сказал: «Они здесь, чтобы играть, а не идти на поле битвы. Пунктуальны они или нет, зависит от их настроения.

Ци Хаожань сердито сказал: «Непунктуальный матриарх — плохой матриарх». Фань Цзыцзинь рассмеялся и потянулся, чтобы погладить его. «Неизвестно, выберет ли старший кузен из их числа. Ты слишком волнуешься.

К тому времени, когда лошади появились в ее поле зрения, Му Янлин уже сидела на корточках у ручья. Услышав стук копыт, она встала и оглянулась. У нее был ошеломленный вид, как будто она была напугана внезапным звуком копыт.

Группа девочек-подростков ехала на лошадях и поднимала кнуты, их лица резко поднимались, когда они бессмысленно шутили. Даже Му Янлин, которая видела всевозможные телевизионные сцены, не могла не слегка прищуриться и радостно полюбоваться ими.

К счастью, она все еще помнила свою миссию, поэтому лишь ненадолго подняла глаза, прежде чем в панике сделать шаг назад. Вода из ручья намочила ее туфли.

Дворянка, идущая впереди, остановила лошадь и осмотрела Му Янлин. Нахмурившись, она спросила: «Откуда ты пришел?»

Люди позади нее тоже остановили лошадей и посмотрели на молодую девушку, стоящую у ручья. Они увидели, как слегка бледная молодая девушка открыла рот, но какое-то время не могла говорить. Она могла только указать на гору. «Вторая сестра Ли, не пугай людей». Девушка в светло-желтом костюме для верховой езды сделала два шага вперед и улыбнулась. Она мягко сказала Му Янлин: «Маленькая девочка, не паникуй. Нам просто любопытно, почему вы здесь. У нас нет никаких злых намерений. Увидев, что ваша обувь мокрая, вам следует подойти первым. Наша вторая сестра Ли немного нетерпелива. Она не придирается к тебе.

Вторая мисс Ли усмехнулась, спрыгнула с лошади и бросила веревку догнавшей сзади девушке. Она оценила Му Янлин и собиралась что-то сказать, когда девушка в синем костюме для верховой езды сжала ее плечо.

Девушка лишь слегка кивнула Му Янлин, а затем приказала служанке рядом с ней вытащить Му Янлин вверх. С улыбкой она сказала: «Мисс, проследуйте за моей служанкой, чтобы переодеться в туфли. Хотя солнце сейчас довольно яркое, вода все еще немного холодная».

Девушка в светло-желтом костюме для верховой езды была старшей дочерью семьи Цзинь из префектуры Цзинчжао, а эта девушка в синем костюме для верховой езды должна быть сестрой Второй Мисс Ли, Третьей Мисс Ли.

Пока Му Янлин размышляла, вперед выходили одна молодая девушка за другой. Пальцы Му Янлин переплелись. Прежде чем эта девушка прикоснулась к ней, она, казалось, набралась смелости и сказала тихим голосом: «Я… я пришла сюда собирать дикие фрукты… Я не знала, что придут дамы. Никто не сказал

мне…»

Увидев нервозность в глазах Му Янлин, выражение лица Третьей Мисс Ли немного смягчилось. Улыбнувшись, она кивнула. «Мы знаем. Мы не обвиняем вас. Поторопитесь и переобуйтесь.

Му Янлин наклонилась, чтобы поднять корзину с цветами. Только тогда все заметили цветочную корзину у ее ног. Благородная дама воскликнула, ее глаза сверкали, когда она спросила: «Это цветочная корзина? Это прекрасно.»

Му Янлин в замешательстве посмотрела на них и нервно спросила: «Это сделано для моих младших братьев и сестер. Если тебе это нравится, я тебе это подарю». Сказав это, она поняла, что, похоже, здесь слишком много людей и слишком мало цветов.

корзины.

Дворянка, которая спрашивала ранее, уже выбрала своего фаворита, когда Му Янлин закончила говорить. Она с радостью восхитилась этим и с улыбкой повернулась к Му Янлину. «Спасибо.»

Эта девушка сделала шаг вперед и первой потянула Му Янлин наверх. Затем она дала ей сумку. «Это вам от нашей мисс. Берегите себя».

Когда Му Янлин увидела, что оставшиеся корзины с цветами собрали другие дамы, а остальные, кому не досталась одна, не могли не надуться от несчастья.

Увидев это, мисс Джин протянула один девушке в фиолетовом костюме для верховой езды, стоящей рядом с ней, и сказала: «Посмотри на свой рот — я почти могу повесить на него бутылку с маслом. Вот, возьми это.

Девушка сразу повеселела.

Увидев это, Вторая Мисс Ли холодно фыркнула. Она уже сняла руку Третьей Мисс Ли со своего плеча и повернулась, чтобы уйти. Выражение лица Третьей Мисс Ли было спокойным и не злым, но она также обернулась и проигнорировала Вторую Мисс.

Ли.

Му Янлин прищурилась. Третья мисс Ли позвала свою служанку и прошептала несколько слов.

Следовательно, после того, как Му Янлин переоделась в свои туфли, служанка Третьей Мисс Ли привела нескольких других слуг, чтобы задать Му Янлин несколько тривиальных вопросов, например, где она живет и почему она здесь. Затем она спросила о корзине с цветами. «Я думаю, что цветочная корзина, которую ты сделала, действительно великолепна. Ты можешь нас научить?»

Му Янлин застенчиво кивнула. «Мои навыки не так хороши. Мой двоюродный брат намного лучше меня».

«Это не имеет значения. Нам просто нужно освоить половину того, чему вы нас научили. Когда вернемся, ради развлечения сплетем это сами».

Му Янлин использовала цветы, которые они собрали первыми, чтобы научить их плести цветочные корзины. Затем она получила взамен несколько пакетов и закусок, прежде чем ее отправили.

Когда Му Янлин сделала крюк и вернулась на гору, она упала на траву. «Это даже более утомительно, чем вести войну».

Фань Цзыцзинь спросил: «Что они тебе только что сказали?»

Му Янлин описала ситуацию, даже не упустив подробностей их выражений и действий. Фань Цзыцзинь на мгновение задумался, прежде чем сказать: «Вторая Мисс Ли не подойдет. Она слишком опрометчива и легко проявляет свой характер. Если она выйдет замуж за старшего кузена, кто знает, сколько проблем она доставит. Старшему кузену уже достаточно сложно навести порядок в твоем беспорядке. Лучше не добавлять еще один».

Ци Хаожань согласился с первым предложением, но был недоволен вторым предложением. Однако он этого не опроверг. Дело Большого Брата сейчас было самым неотложным.

«А как насчет старшей дочери семьи Цзинь? Я думаю, она очень добрая.

Фань Цзыцзинь и Му Янлин одновременно посмотрели на Ци Хаораня и презрительно сказали: «Старшая дочь семьи Цзинь не может даже сравниться с ней.

Вторая мисс Ли..»