Глава 515 — Глава 515: Сын

Глава 515: Сын

B0XN0VEL.CʘM

Переводчик: Atlas Studios Редактор: Atlas Studios

Ци Хаораня доставили прямо к Императору.

Несколько министров обсуждали государственные дела с императором. Когда они увидели, как ведут Ци Хаораня, у них отвисли рты.

Один из чиновников отреагировал первым и крикнул: «Помощник командира Ци, вы опозорились перед дворцом. Как ты смеешь?»

Ци Хаожань закатил глаза и опустился на колени, чтобы поприветствовать Императора, прежде чем ответить: «Ваше Величество, я не хотел позориться перед дворцом. Это был эмиссар, который привел меня сюда и сказал, что вы хотите увидеть меня немедленно. Поэтому у меня не было времени умыться и переодеться». Император также был шокирован изображением Ци Хаораня. Он сочувственно посмотрел на худое лицо Ци Хаораня и кивнул. «Это действительно мой приказ. Министра Ци нельзя винить. Мне просто не терпится услышать новости о южной дороге Цзинху». Сказав это, он сочувственно посмотрел на Ци Хаораня и сказал: «Министр Ци, вы пострадали за это время».

Вот что я должен сделать», — праведно сказал Ци Хаожань.

Все не могли не смотреть на него снизу вверх. Нынешний вид Ци Хаораня был слишком жалким. Его одежда была в лохмотьях и настолько грязна, что потеряла свой первоначальный цвет. Некоторые полоски ткани были покрыты сгустками крови, а на открытой коже было несколько ран, которые еще не были обработаны. «Сказать, что он выглядел несчастным, — ничего не сказать.

Самое главное, аура Ци Хаораня стала намного острее, чем раньше. Было очевидно, что он с трудом выбрался из моря крови.

В конце концов, внешность можно было подделать, но ауру подделать нельзя. Более того, Ци Хаожань сильно похудел по сравнению с тем, что было до того, как он покинул столицу.

В то время как Император и министры жалели Ци Хаораня, желудок Ци Хаораня заурчал. Выглядя слегка смущенным, Ци Хаожань объяснил: «Ваше Величество, выпечка на столе перед вами слишком ароматная…»

В противном случае его желудок не урчал бы, как бы он ни был голоден. На этот раз настала очередь Императора слегка смутиться. Он жестом показал эмиссару принести выпечку на стол для Ци Хаораня и сказал министру Ци, сначала съешьте что-нибудь. Я спрошу еще раз, когда ты поешь. Все в порядке. Ваше Величество, спросите. Я могу ответить во время еды». Хотя это было немного неэлегантно, Императору срочно нужно было узнать больше подробностей о южной дороге Цзинху, поэтому его это не волновало.

Поскольку вся полученная информация была отправлена ​​фронтовыми генералами через письма или через посланников, информация была ограничена. Учитывая, что Ци Хаожань был генералом, который только что вернулся с южной дороги Цзинху, у него должно быть больше информации.

От Ци Хаораня действительно было много новостей. В конце концов, он жил с бандитами. Скрывая от императора новости о Лю Дахэе и Линь Мане, Ци Хаожань рассказал императору все, что знал, включая пленников Западного Ся и полученные ими признания.

После долгого разговора Ци Хаожань закончил рассказывать ему все, что мог рассказать. Увидев, что Император опустил голову, чтобы обсудить дела с несколькими министрами, Ци Хаожань сдвинул задницу и не мог не сказать: «Ваше Величество, я слышал, что моя невестка и госпожа Му обе находятся во дворце. . Могу ли я встретиться с ними? Кроме того, я не видел своего сына с тех пор, как он родился». Выражение лица Императора слегка потемнело, затем он быстро улыбнулся и сказал: «Конечно, это человеческая природа». Однако здоровье императрицы не улучшилось, поэтому боюсь, что семьям чиновников придется какое-то время остаться во дворце».

Ци Хаожань знал, что Император беспокоился, что он выведет Му Янлин и остальных из дворца. Он поспешно сказал: «Я прошу Ваше Величество позволить мадам Му и остальным остаться во дворце подольше. Поскольку до сих пор нет новостей о двух командах солдат Западной Ся, я не знаю, проникли ли они в город Линьань. Разумеется, семьям генералов безопаснее оставаться во дворце». Ци Хаожань облизнул губы и сказал: «Хотя я всего лишь генерал четвертого класса, все благодаря моему старшему брату, мадам Му и мой ребенок тоже могут остаться во дворце. Они могут составить компанию моей невестке и племяннику.

Император был ошеломлен. Только тогда он вспомнил признание солдат Западного Ся, о котором Ци Хаожань упоминал ранее. Его настроение мгновенно улучшилось, он кивнул с улыбкой. «Хорошо хорошо. Затем оставьте их еще на несколько дней. Поскольку генералы ведут войска на войну и вступают в бой, все, что я могу сделать, — это защитить безопасность их семей».

Министры внизу опустили глаза и молча почувствовали, что это ирония, но им пришлось признать, что Императору повезло. Кто знал, что Западная Ся пошлет людей убивать семьи генералов? Его удачу можно было бы просто описать как случай, когда слепой кот встретил дохлую крысу.

Однако нельзя отрицать, что все почувствовали облегчение. Ведь в этом случае конфликт между Императором и генералами был бы гораздо слабее. Это был Великий Чжоу, более сплоченный внутренне.

Этот вопрос улучшил впечатление Императора о Ци Хаоране. Взмахнув рукой, он согласился позволить Ци Хаораню встретиться с женой и ребенком в гареме, при условии, что он уйдет до того, как дверь дворца будет заперта.

Получив эту милость, Ци Хаожань трижды охотно поклонился Императору и взволнованно последовал за эмиссаром в Вечерний зал.

По пути одежда Ци Хаораня привлекла внимание многих людей, но он проигнорировал их, следуя за эмиссаром в Вечерний зал.

Му Янлин нес Маленького Медведя и позволял ему смотреть на цветы во дворе. Теперь он мог выпрямить шею. Пока Му Янлин нес его, он повернул голову и огляделся. Через некоторое время он повернулся к входу во двор. Опираясь на плечо матери, он встретился взглядом с мужчиной у двери.

Маленький Медведь с любопытством посмотрел на этого человека своими круглыми глазами и увидел, что другая группа тоже смотрит на него широко открытыми глазами. Вероятно, Маленький Медведь впервые видел, как чьи-то глаза открыты так широко. Поэтому он поднес крошечную ручку ко рту и счастливо рассмеялся. Он даже издал два звука «Ах». Увидев, что глаза собеседника стали еще шире, он обрадовался еще больше.

Му Янлин обняла его и постучала по носу. «Почему ты такой счастливый весь день? Ты как дурак». й

«Кто сказал, что мой ребенок выглядит дураком? Он явно такой умный». Сзади послышался недовольный голос.

Тело МУ Янлин напряглось. После некоторого ошеломления она повернулась и недоверчиво посмотрела на Ци Хаораня.

Ци Хаожань пристально посмотрел на ребенка на руках Му Янлин. Заметив, что жена его долгое время молчала, он неохотно переключил на нее часть своего внимания. Увидев, что она недоверчиво смотрит на него широко открытыми глазами, он махнул рукой перед ее глазами. «Ты дурак? Это ты явно дурак, но все равно говоришь, что мой сын похож на дурака.

Му Янлин осмотрела Ци Хаораня покрасневшими глазами. Увидев, что детский жирок с его лица исчез, она протянула руку, чтобы коснуться его руки и груди. Ее глаза стали еще краснее. «Почему ты так похудел?»

Ци Хаожань был немного взволнован. «Почему ты плачешь? Я вообще не похудела. Я только что стал сильнее и подтянутее». Ци Хаожань протянул руку, чтобы обнять жену и ребенка и похлопал ее по спине. Он уговаривал ее тихим голосом: «Не плачь, мы во дворце».

Му Янлин сморгнула слезы на глазах и придвинула сына ближе к себе. «Смотри, это твой сын».

Ци Хаожань и его сын некоторое время молча смотрели друг на друга. Ци Хаожань протянул руку, чтобы коснуться его маленького лица, но Маленький Медведь с презрением ударил Ци Хаожаня по лицу. Сморщив все лицо и презрительно сморщив нос, он повернулся и спрятался в объятиях матери.

Выражение лица Ци Хаораня изменилось..