Глава C81 Часть 1

Глава C81 Часть 1

Анализируется автоматическим считывателем. Точность содержания не гарантируется.

Глава 81: Прибытие в Яньпин (1)

«Есть…»

Чжао Цзыму протянул руку и протянул булочки братьям и сестрам, собравшимся в углу стены. Возможно, они были братьями и сестрами, а может и нет. Это были два маленьких нищих, мальчик и девочка.

Одежда на их телах была ужасно порвана. Это было похоже на тряпки, которыми пользовались слуги в доме Цяньсуя. К тому же они были настолько оборванными и грязными, что уже не было видно их первоначального вида.

Им обоим на вид было лет восемь или девять. Они были грязными, неопрятными и тонкими, как спичка. Увидев, что кто-то протянул им булочки, но они не решились ее взять. Они только смотрели на две ярко-белые булочки парой темных и тоскливых глаз, но когда увидели, что человек, подававший им булочки, был одет в парчовый халат чиновника, их глаза мгновенно застыли. Они крепче обняли друг друга, и все их тело не могло не источать настороженность.

Потому что они не знали, таит ли доброта человека перед ними злые замыслы.

Чжао Цзыму не стал ждать, пока они передумают. Она положила булочки, повернулась и ушла. Она не оставалась там слишком долго, потому что это было бесполезно.

Потянув Линь Цин за руку, они вернулись к двум лошадям. Чжан Синь уже остановился и ждал их. Линь Цин крепко сжала ее руку и посмотрела на нее длинными и узкими глазами. Он спросил: «Ты их жалеешь?»

Чжао Цзыму ничего не говорил и только спокойно смотрел на него. Линь Цин ненавидела такую ​​жалость и еще больше ненавидела такое сострадание с ее стороны. Если бы она могла испытывать сострадание к посторонним людям, пожалела бы она еще больше таких людей? Заботилась ли она о них? Но если она заботилась о стольких людях, осталось ли для него место в его сердце? Куда бы она его поместила?

Линь Цин подавил себя, чтобы не думать об этом, потому что он также знал, что иногда он был слишком неуверен в себе перед ней. Эта неуверенность может показаться ей смешной, но он не мог не смотреть на нее пристально.

Чжао Цзыму посмотрел на него нервничающего и озадаченно спросил: «В чем дело?»

Линь Цин на некоторое время поджал губы и сказал: «Сколько стоит твое сострадание? Какой смысл это делать?»

В какой степени ваше сострадание может заставить вас внести свой вклад в одно дело? Насколько вы сможете помочь двум маленьким нищим, обращаясь с ними подобным образом?

Чжао Цзыму какое-то время молча смотрел на него. Затем она протянула руку, чтобы коснуться его лица, и беспомощно улыбнулась: «Разве я не говорила тебе, что я эгоистичный человек. Все, что делает эгоистичный человек, делается для себя. Я не отрицаю своего сострадания. Иногда он также необъяснимо переполнялся из-за так называемых жалких людей. Однако все, что я делаю, — для себя».

Глядя на непонимающее выражение лица Линь Цин, Чжао Цзыму указал на дикого гуся, летавшего по небу, и сказал: «У каждого есть сострадание. Я тоже. Такое сострадание часто побуждало людей быть добрыми. Если они этого не сделают, они будут чувствовать себя неловко. Однако людям часто не удается достичь цели, которую требует такого рода сострадание. Поэтому они часто искали всевозможные оправдания, чтобы успокоить свое сердце и достичь своей цели, утешая себя. Они искали оправдание такому состраданию, чтобы успокоить свое сердце. Это похоже на то, когда люди застреливают животных. Очевидно, что это бойня, но они нашли оправдание, что это должно было набить желудок. Это оправдание было сделано только для того, чтобы они почувствовали себя непринужденно. Резня есть резня. Сколько бы оправданий не было, сути это не изменит. Хотя из временной жалости я дал двум нищим несколько булочек, но на самом деле я им особо не помог. После этой еды они продолжали просить милостыню. Жизнь впроголодь так и будет жить впроголодь. На самом деле я им не помог, но смог удовлетворить свое сострадание. Итак, я не такой великий, каким ты меня сделал. Не говоря уже о…»

Чжао Цзыму вздохнул и сказал: «Мне не их жаль. Единственное, чего мне жаль, — это этот северо-запад, который был разорен и раздавлен хунну».

Что такого страшного в том, чтобы дать несколько булочек двум маленьким нищим?

Линь Цин на мгновение остолбенел. Значит, она имела в виду, что по своей натуре она все еще эгоистична?

«Тогда вы сейчас обеспокоены ситуацией на северо-западе?»

Чжао Цзыму обхватил его за талию и прошептал: «Тебе это не нравится?»

Линь Цин сжал руку в кулак. Подавление мелькнуло в его мрачных и женоподобных глазах. Его голос был тихим и искренним, когда он сказал: «Я не буду запрещать тебе делать все, что ты хочешь, пока тебе это нравится, но…»

Чжао Цзыму озадаченно посмотрел на него. Но что? Холодный голос Линь Цин был подобен ножу, разрезающему лед. С холодной и жесткой аурой он сказал: «Кроме тебя, твоя жизнь должна принадлежать мне!»

Помимо тебя самого, самым важным человеком для тебя должна быть я!

Помимо тебя, я должен быть на первом месте в твоем сердце!

Любовь Линь Цина была предвзятой и ненадежной до такой степени, что он даже не мог скрыть свою слабость.

Чжао Цзыму потянул его за руку. Спокойными и нежными глазами, похожими на воду, она посмотрела на него и сказала: «Хорошо».

Она никогда не откажется от его просьб. Так было раньше, так есть сейчас и так будет в будущем.

Вскоре после этого группа людей достигла границы Яньпина. Генерал Пинси лично приветствовал их у городских ворот.

Естественно, отец и сын, Чэнь Цзинь и Чэнь Цзин, были рады снова увидеть друг друга. Не говоря уже о том, что Чэнь Цзин привел пятьдесят тысяч солдат, что было хорошо для всего северо-запада. Однако прибытие Линь Цина все приветствовали не так хорошо, как прибытие Ситу Юаньсяо и Чэнь Цзин.

[]