Глава 169

Глава 169: Лидер (9)

Переводчик: общество уся

Го Цзин и Хуан Жун увидели, что он на пути к проигрышу, и нахмурили брови. Затем они увидели, как порывы ветра, создаваемые рукавом и веером Хо Доу, становятся все сильнее и сильнее, они не могли удержаться от крика в своих сердцах: «О нет!»

Внезапно Ян Го поднял свой меч и крикнул: «Осторожно! Я собираюсь использовать снаряд!»

Хо Доу использовал ядовитые ногти своего веера, чтобы ранить Чжу Цзылю; когда он услышал, как Ян Го сказал это, он понял, что железный меч похож на его веер, внутри которого спрятано секретное оружие. Неудивительно, что он не выбрал острый меч, а вместо этого выбрал ржавый. Поскольку он использовал такой метод для достижения победы, противник тоже мог сделать то же самое. Когда он увидел меч Ян Го, направленный ему вперед, он быстро отпрыгнул. Но все, что он видел, это левая рука Ян Го, ведущая меч и толкающая вперед; какой снаряд?

Хо Доу знал, что попал в ловушку Ян Го, и проклял его; «Маленький ублюдок!»

Ян Го спросил: «Маленький ублюдок кого проклинает?»

Хо Доу не ответил и протянул ладонь вперед.

Левая рука Ян Го поднялась, и он крикнул: «Снаряд приближается!»

Хо Доу быстро увернулся вправо, меч противника вошел точно справа; Хо Доу быстро отстранился и повернул талию, кончик меча прошел мимо его ребер справа. Этот меч был чрезвычайно жесток, когда промахивался; вся толпа кричала: «Как жаль!»

Монгольские воины втайне подумали: «Позор!»

Хотя Хо Доу удалось спастись от смерти, от испуга его спина покрылась холодным потом; он увидел, как левая рука Ян Го снова поднялась и крикнула: «Снаряд!» Он уже не обращал на него внимания и выдвинул вперед ладони, действительно, противник снова применил трюк.

Меч Ян Го пронзил воздух, когда он атаковал вперед, его левая рука поднялась в четвертый раз и громко крикнул: «Снаряд!»

Хо Доу отругал: «Маленький…».

Прежде чем было сказано второе слово, в его глазах внезапно вспыхнула золотая вспышка; теперь он был близко к своему противнику, и после всех ложных вызовов его противника он был полностью застигнут врасплох. Он быстро вскочил, но почувствовал, что его ногу уколол очень маленький и тонкий снаряд. Хотя снаряд и попал в него, он подумал, что он маленький и мало что сможет сделать; в ярости его веер рванул вперед, а ладонь отрубилась, он хотел убить этого хитрого ребенка прямо здесь и сейчас.

Ян Го теперь достиг своей цели, почему он должен продолжать так упорно сражаться; он просто использовал свой меч для защиты, он засмеялся и сказал: «Я много раз предупреждал вас о запуске снаряда, и вы мне не поверили. Я не лгал, не так ли?

Хо Дуо собирался атаковать ладонью, когда внезапно почувствовал, что его нога онемела и зудела, как будто его укусил большой комар. Он пытался выдержать это и закончить атаку, но онемение и зуд становились все сильнее и сильнее. Он был встревожен: «Черт, в снаряде этого маленького ублюдка есть яд!» После этой быстрой мысли онемение и зуд стали невыносимыми, его не волновала ситуация, в которой он оказался, и он протянул руку, чтобы почесать ее. Но после всего лишь одной царапины он почувствовал, как его сердце начало чесаться и раздражаться, он не мог удержаться от крика и упал на пол.

Силу яда на иглах нефритовых пчел Древней гробницы редко можно было увидеть в мире: всего одна маленькая игла могла вызвать невыносимую боль. Не говоря уже о том, что в разгар битвы у него быстро текла кровь, и его ударили несколькими иглами.

Даэрба сделал большой шаг вперед, подхватил своего брата-ученика и отдал его на руки своему хозяину. Он повернулся к Ян Го и сказал: «Малыш, я пришел сразиться с тобой!»

Золотой жезл метнулся вперед, целясь в талию Ян Го.

Этот размахивающий жезл нёс вперёд золотой свет. Золотой жезл был чрезвычайно тяжелым, и как только он использовал его, можно было увидеть золотой свет; его природная сила была велика, движения быстры. Ноги Ян Го не двигались, он согнул талию на несколько дюймов, и золотой жезл пролетел мимо него. Кто мог знать, что Даэрба не стал ждать, пока золотой жезл завершит взмах, его запястье приложило некоторую силу, и размахивающая сила золотого жезла превратилась в колющую, двигаясь к талии Ян Го. С таким тяжелым оружием и такими тяжелыми и жестокими стойками способность внезапно менять направление на полпути была для всех совершенно неожиданной, Ян Го тоже был шокирован, он быстро прижал меч к стержню и использовал его силу, чтобы улететь.

Да’эрба не стал ждать, пока он приземлится, он предпринял еще одну атаку; Меч Ян Го снова приземлился на стержень, и он улетел во второй раз. Даэрба крикнул: «Куда ты можешь бежать?» Золотой жезл атаковал снова. Тело Ян Го находилось в воздухе, ему было неудобно что-либо делать; он увидел, что попал в крайне опасную ситуацию, и решил попытать удачу и рискнуть. Он протянул руку и схватил золотой жезл, одновременно рубя мечом. Если бы у него была сила Дянцанг Юинь, то противник обязательно бы отпустил его. Реальность заключалась в том, что Даэрба был намного сильнее его; он отступил и быстро отступил. Ян Го рискнул и легко приземлился на землю. Его трижды подряд поднимали в воздух; его жизнь действительно была на расстоянии одного дыхания, хотя ему и не удалось отобрать у противника оружие, он избежал опасности. Вся толпа вздохнула с облегчением.

Даэрба увидел, что его легкость в кунг-фу превосходна, а стойки живы. Он сказал: «Кунг-фу этого парня совсем неплохое, кто тебя научил?» Он сказал это по-тибетски, Ян Го, конечно, не понял. Он предположил, что монах оскорбляет его, и поэтому скопировал его слова. Тон был безупречен, в порядке слов не было ошибок, и в ушах Даэрбы он услышал: «Кунг-фу этого парня совсем неплохое, кто тебя научил?» Поэтому он ответил: «Мой учитель — Цзиньлун Фаван. Я не маленький ребенок; ты должен называть меня большим монахом».

Ян Го не хотел страдать или получать что-либо, он думал: «Мне все равно, как вы меня оскорбляете, все, что мне нужно сделать, это вернуть то, что я получаю, и я не проиграю». Для него. Ты называешь меня ублюдком, свиньей, свиньей на другом языке; Я сделаю то же самое с тобой». Он сосредоточился на том, что сказал, и когда закончил, повторил по-тибетски: «Мой Учитель — Цзиньлун Фаванг. Я не маленький ребенок; ты должен называть меня большим монахом».

Даэрба был удивлен, он посмотрел на него сверху вниз, он определенно маленький ребенок; как он мог быть большим монахом? И как твой Учитель мог быть Цзиньлунь Фаванг? Поэтому он сказал: «Я ученик Фаванга в первом поколении. Какое ты поколение?»

Ян Го повторил: «Я ученик Фавана в первом поколении. Какое ты поколение?»

В школах лам Тибета всегда говорили о реинкарнации, особенно о реинкарнации Да Лая и Бан Чана (религиозных деятелей лам-буддистов) обратно в этот мир; все ученики ламских школ без всякого сомнения верили в реинкарнацию.