Глава 299: Девочка в городе, который собирался пасть (10)

Глава 299: Девочка в городе, который собирался пасть (10)

Переводчик: общество уся

Сяо Лунну сказала: «Ты… ты…» Она произнесла всего два слова, прежде чем послышался рвущийся звук, когда ткань на ее левом плече была разрезана золотым колесом Фаванга.

Ян Го сказал: «Если я сделаю такое, как я смогу встретиться с дядей Го? Я не был бы достоин использовать этот меч?» Он поднял Меч Джентльмена.

Сяо Лунну не знала о его внезапном изменении мнения, все, о чем она беспокоилась, это избавить его тело от яда. Услышав, как он сказал, что он не может так обращаться с человеком, убившим его отца, и что он хочет быть благородным джентльменом, она не смогла удержаться от шока.

Из-за разных мыслей мечам в их руках было еще труднее ответить. Фаван воспользовался этим шансом, чтобы продвинуться вперед и ударил Ян Го локтем в левое плечо.

Ян Го почувствовал, как онемение пронзило его, и ребенок в его руке упал. Они втроем дрались на крышах, и теперь ребенок упал на землю. Ян Го и Сяо Лунну вскрикнули, желая прыгнуть за ним, но было уже слишком поздно.

Фаван слышал, что сказали эти двое, и теперь знал, что ребенок — дочь Го Цзин и Хуан Жун. Возможно, он не поймал Го Цзина, но, взяв свою дочь в заложники, он мог заставить Го Цзина сдаться, чего еще он мог желать? Теперь дело становилось неотложным, и он правой рукой послал золотое колесо, которое остановило падающего ребенка.

Колесо находилось в пяти футах над землей, увлекая за собой ребенка. Все трое спрыгнули с крыши, чтобы схватить колесо. Ян Го был ближе всего и увидел, что колесо летит все ближе и ближе к земле и вскоре упадет на землю. Он немедленно перекатился к колесу, желая втиснуться между ним и землей, чтобы одновременно сесть за колесо и ребенка, сохраняя ее в безопасности. Внезапно сбоку вытянулась рука и схватила колесо, унеся с собой ребенка. Человек повернулся и побежал.

Ян Го встал, и Сяо Лунну и Фаван бросились к нему. Она сказала: «Это моя сестра-ученица».

Ян Го увидел, что этот человек был одет в абрикосово-желтое платье и держал в руках метелку от мух; это действительно был Ли Мочоу. Как мог ребенок быть в безопасности теперь, когда он попал в лапы этой злой женщины? Он тут же побежал за ней.

Сяо Лунну крикнул: «Сестра-ученица, сестра-ученица, этот ребенок очень важен, что ты делаешь?»

Ли Мочоу не обернулся и ответил издалека: «Все поколения моей секты Древней гробницы были девственницами, но вы действительно родили детей, какой позор!»

Сяо Лунну сказал: «Это не мой ребенок, верните его мне». Она кричала много раз, но при этом ослабила свою ци и осталась позади. Она увидела, что они направляются на север, и последовала за ними.

Город был полон солдат; поскольку некоторые пытались контролировать огонь, а другие выслеживали шпионов. Сяо Лунну проигнорировал их всех и побежал к городским стенам, чтобы найти Лу Юцзяо с группой членов клана нищих, патрулирующих северные ворота на случай, если враг захочет воспользоваться горящим городом и атаковать.

Как только он увидел Сяо Лунну, он спросил: «Мисс Лун, в безопасности ли вождь Хуан и герой Го?»

Сяо Лунну проигнорировал его вопрос и вместо этого спросил: «Вы видели мастера Яна и Цзиньлуня Фаванга? Вы видели женщину, несущую ребенка?»

Лу Юцзяо указал на улицу и сказал: «Они втроем спрыгнули со стены и ушли».

Сяо Лунну был поражен; стена была очень высокой, даже при занятиях высшими боевыми искусствами ноги и руки сломались бы, если бы ты спрыгнул с такой высоты; как троим удалось это сделать? Она собиралась задать дальнейшие вопросы, когда заметила члена клана Нищих, чистящего драгоценную красную лошадь, и в ее голове пронеслась мысль: «Даже если Гоэру каким-то образом удастся вырвать ребенка обратно, без этой лошади, как он доберется до Бесстрастную Долину во времени?» Она бросилась к лошади и взяла ее под контроль, прежде чем сказать Лу Юцзяо: «У меня есть срочное дело, и мне нужно покинуть город с этой лошадью».

Все, что беспокоило Лу Юцзяо, это безопасность Хуан Жуна и Го Цзин, и он спросил еще раз; «Вождь Хуан Жун и герой Го в безопасности?»

Сяо Лунну сел на лошадь и сказал: «Они в безопасности. Маленькую дочь вождя Хуана только что похитили; Мне нужно вернуть ее». Лу Юцзяо был потрясен этой новостью и немедленно приказал открыть ворота.

Городские ворота были открыты всего на несколько футов, а подъемный мост еще не коснулся земли, когда Сяо Лунну вышла. После одного шлепка доблестный рыжий конь эффектно перелетел через ров. Все наблюдавшие за ним охранники приветствовали это зрелище.

За городскими стенами Сяо Лунну увидел раздавленные трупы двух солдат у городской стены и тушу лошади. Она осмотрелась вокруг, но откуда ей знать, в каком направлении они направляются? Теперь она была в тревоге и отчаянии. Она погладила лошадь по шее и сказала: «Я пытаюсь найти твоего хозяина, пожалуйста, отвези меня туда!»

Кто знает, поняла ли лошадь или нет, но она подняла голову и заржала, прежде чем поскакать в северо-восточном направлении.

Преследуя Ли Мочоу до вершины городской стены, Ян Го и Цзиньлунь Фаван подумали, что, поскольку стены находятся на такой высоте, ей больше некуда идти. Однако, как только она достигла вершины городских стен, она схватила солдата и сбросила его со стены, прежде чем последовать за собой. Прежде чем охранник достиг земли, она использовала его, чтобы остановить падение, и бросилась вперед, скользя на землю, не потревожив ребенка. Солдат умер, не издав ни звука.

Фаван выругался: «Какая порочная женщина!» Он сделал то же, что и она, и спустил со стены охранника, используя его, чтобы предотвратить падение.

Ян Го не мог заставить себя использовать кого-то другого в качестве подушки для себя, но это становилось неотложным. Как раз в этот момент его разум загорелся, и он спустил коня с городской стены и, прежде чем тот приземлился, прыгнул на спину лошади. Пока лошадь встречала смерть, Ян Го продолжал преследование.

Днем ранее во время боя в монгольском лагере Ян Го был дважды ранен колесами Фавана, и хотя сами травмы не были серьезными, он потерял много крови, его тело было слабым, и после еще одного дня напряженных боев он почувствовал себя он не мог продержаться долго. Но думая об ужасной судьбе, которая постигнет дочь его дяди Го в руках Ли Мочоу или Цзиньлуня Фавана, он проигнорировал свою боль и срочно погнался за ними.

Все трое бежали очень быстро, но, поскольку Ли Мочоу пришлось нести ребенка, а Фаван принимал меры предосторожности, чтобы избежать возможной ядовитой раны от меча, никто из них не двигался так быстро, как раньше. Несколько миль спустя, когда Сянъян остался далеко позади, между ними все еще оставалось расстояние около ста футов. Фаван не смог догнать Ли Мочоу, а Ян Го не смог догнать Фавана.

Через некоторое время Ли Мочоу увидела, что перед ней холмы и горы, и помчалась туда, думая, что в горных долинах будет легче потерять преследователей. Хотя она слышала, как Сяо Лунну говорила, что это не ее ребенок, увидев, как Ян Го рисковал ради него жизнью и здоровьем, она была уверена, что это их внебрачный ребенок, и пока он был в ее руках, их можно было заставить отдать его. над «Руководством Нефритовой Девы» ее секты.