Глава 315: Вражда между братьями и сестрами (10)

Теперь мешающую чтению рекламу можно отключить!

Глава 315: Вражда между братьями и сестрами (10)

Переводчик: общество уся

Ян Го увидел, что Ли Мочоу и леопард скрылись из виду, он не собирался их догонять в ближайшее время, и вздохнул: «Почему ты держишься за меня? Самое главное сейчас — залечить их раны».

У Саньтун с радостью сказал: «Да, да, ты можешь вылечить яд от игл?» Он выпустил Ян Го из своих рук.

Ян Го осмотрел братьев Ву и увидел, что У Дунжу воткнули иглу в левое плечо, а У Сювэнь — в правую ногу. К этому моменту яд подействовал, и их дыхание стало поверхностным, пока они лежали без сознания.

Ян Го оторвал от У Дунжу кусок ткани и вынул иглы.

У Саньтун быстро спросил: «У вас есть противоядие? А ты?

Ян Го увидел, что спасти их от яда будет сложно, и грустно покачал головой.

У Саньтун глубоко любил своих сыновей и был полон боли. Он вспомнил, как его жена умерла, высосав из него яд; внезапно он бросился на У Сювэня и придвинул губы к ране.

Ян Го был встревожен этим и крикнул: «Ты не можешь этого сделать!» Он запечатал пальцем точку давления «Великого шаттла».

У Саньтун не был к этому готов и сразу же упал. Он не мог пошевелиться, и слезы катились из его глаз, когда он смотрел на своих сыновей.

Что-то пришло в голову Ян Го: «Через пять дней яд страстоцвета во мне подействует. Нет большой разницы между тем, проживу ли я на пять дней больше или на пять дней меньше. Братья Ву не выдающиеся персонажи, но этот дядя Ву любит всем своим сердцем, и, как и я, у него была несчастная жизнь. Пусть будет так, я отдам свои пять дней, чтобы их семья могла воссоединиться и его желания исполнились». Он приложил губы к ране У Сювэня и высосал яд. Выплюнув несколько глотков яда, он обработал рану У Дунру.

У Саньтун наблюдал со стороны с неописуемой благодарностью, он проклинал тот факт, что его точка давления была запечатана, и он не мог присоединиться к нему в извлечении яда. Ян Го по очереди обрабатывал каждую рану и через некоторое время заметил, что горький вкус постепенно стал слегка соленым. Он почувствовал, что у него начинает кружиться голова, и знал, что он был глубоко отравлен, но заставил себя сделать еще несколько глотков, и после того, как он выплюнул яд, его глаза потемнели, и он потерял сознание.

Он отсутствовал очень и очень долго. Постепенно он смог увидеть размытые изображения множества людей перед собой. Он хотел увидеть, что именно происходит, но при этом ему стало труднее сосредоточиться, и его глаза снова закрылись. Прошло много времени, прежде чем он смог снова открыть глаза, и при этом он увидел перед собой восторженное лицо У Сантуна, кричащего: «Хорошо, наконец!» У Саньтун стоял перед ним на коленях и много раз кланялся ему. Он сказал: «Брат Ян, ты… ты спас… ты спас моих сыновей и ты спас мою прежнюю жизнь». Он поднялся, затем бросился перед другим человеком и поклонился ему. Он крикнул: «Спасибо, Боевой дядя, спасибо, Боевой дядя».

Ян Го внимательно посмотрел на человека и увидел, что у него смуглое лицо, высокий нос и глубоко посаженные глаза; его внешность была похожа на Нимосина, и у него были короткие вьющиеся седые волосы, человек преклонного возраста. Ян Го знал, что У Саньтун был учеником преподобного Идэна, но он не знал, что у него также был индийский военный дядя. Он хотел сесть, но обнаружил, что силы покинули его; он оглянулся и увидел, что лежит на кровати. Это была комната, в которой он останавливался, пока был в Сянъяне. Теперь, когда он знал, что он все еще жив и у него еще есть шанс увидеть Сяо Лунну еще раз, он не мог удержаться от выпаливания: «Гу Гу… Гу Гу!»

Кто-то подошел к его кровати и осторожно положил руку ему на лоб. Человек сказал: «Го’эр, тебе нужно отдохнуть, у твоего Гу Гу есть другие дела за пределами города». Это был Го Цзин.

Ян Го увидел, что он оправился от травм, и испытал огромное облегчение, но сразу же подумал: «Для заживления ран дяди Го требуется семь дней и ночей, неужели я все это время находился без сознания? Но почему яд страстоцвета во мне не подействовал?» От этого шока его разум помутился, и он снова потерял сознание.

Когда он снова проснулся, была уже ночь. Перед кроватью стояла красная свеча, а У Саньтун все еще наблюдал за ней у его постели.

Ян Го улыбнулся: «Дядя Ву, я в порядке, тебе не о чем беспокоиться. С молодыми мастерами Ву все в порядке?»

Глаза У Саньтуна были полны слез, и он просто кивнул, не говоря ни слова.

Ян Го никогда в жизни не получал такой благодарности ни от кого и чувствовал себя неловко, поэтому сменил тему и спросил: «Как мы вернулись в Сянъян?»

У Саньтун вытер слезы рукавом и сказал: «Мой брат-ученик Чжу получил указание от вашего мастера, мисс Лонг, отвести красного коня к вам в долину. Когда он добрался туда, он нашел нас четверых на земле, быстро спас нас и отвез обратно в город».

Ян Го с удивлением спросил: «Откуда мой Учитель узнал, что я нахожусь в этой долине? Почему ей пришлось просить дядю Чжу отвезти мне лошадь, почему не самой?»

У Сантун покачал головой и сказал: «Когда я вернулся в город, я не видел мисс Лонг. Брат-ученик Чжу сказал, что, хотя она еще молода, ее боевые искусства в изобилии; жаль, что у меня не было возможности поприветствовать ее. Айи, посмотрите, какие способности у молодежи.

Ян Го был в восторге от искренней похвалы Сяо Лунну. Судя по возрасту, У Саньтун был более чем достаточно взрослым, чтобы быть отцом Сяо Лунну, но на самом деле он использовал слово «приветствовать» в своих предложениях. Такое уважение к Учителю вызвано долгом ученика. Ян Го улыбнулся и сказал: «Мои травмы…»

У Саньтун прервал его: «Брат Ян, хотя помощь другим в трудную минуту в мире Улиня является обычной практикой, вы рискуете своей жизнью, чтобы спасти других, включая, среди всех людей, моих сыновей, которые глубоко обидели вас в прошлом. никто не может сравниться с твоей добротой, кроме моего Учителя…»

Ян Го продолжал качать головой и велел ему остановиться. У Саньтун проигнорировал его и продолжил: «Если я назову тебя великим благодетелем, я знаю, что ты не согласишься на это. Но если ты продолжаешь называть меня дядей, ты показываешь, что не уважаешь меня».

Ян Го всегда был прямолинеен и обычно избегал светских разговоров. Он уже решил сделать Сяо Лунну своей женой; его не волновали обычаи и традиции, поэтому он сказал: «Хорошо, я буду называть тебя братом Ву. Но будет немного неудобно произносить это приветствие перед сыновьями».

У Саньтун сказал: «А как насчет этого приветствия? Вы спасли их маленькие жизни; они должны прислушиваться к каждой вашей просьбе, даже если для этого придется стать вашим рабом».

Ян Го сказал: «Брат Ву, нет необходимости меня благодарить. Я уже заразился ядом пассифлоры; В любом случае я бы долго не прожил, так что спасение твоих сыновей не было таким уж большим риском.