Глава 335: Внутренние проблемы и иностранное вторжение (6)

Глава 335: Внутренние проблемы и иностранное вторжение (6)

Переводчик: общество уся

Чжоу Ботун ухмыльнулся и сказал: «Я смотрю на тебя и вижу, что твой интеллект более или менее равен интеллекту молодого Хуан Жуна. Твой угун тоже не так уж далеко от нее. Раз ты не веришь, почему бы не попробовать одновременно нарисовать на земле квадрат указательным пальцем левой руки и круг правым?»

Сяо Лунну последовала его инструкциям и протянула оба указательных пальца к земле, делая движения вниз, создавая фигуры. Однако оказалось, что квадрат похож на круг, а круг — на квадрат.

Чжоу Ботун со смехом сказал: «Видите? Я же говорил тебе, что это непросто».

Слабо улыбнувшись, Сяо Лунну опустошила свой разум, прежде чем снова вытянуть указательные пальцы. На этот раз ей удалось нарисовать идеальный квадрат и идеальный круг.

В своем изумлении Чжоу Ботун смог только заикаться: «Ты… ты… ты…» Прошло мгновение, прежде чем он смог заговорить: «Ты изучал это раньше?»

«Ах, нет», — ответил Сяо Лунну. — Кроме того, разве ты не говорил, что это сложно?

Чжоу Ботун почесал седые волосы на голове и спросил: «Тогда откуда ты научился рисовать?»

Сяо Лунну сказал: «Я не знаю. Я не думал. Я просто протянул пальцы и нарисовал фигуры».

Сказав это, она написала три иероглифа «лао вань тун» левой рукой и три иероглифа «сяо лонг ню» правой. Два росчерка руки были написаны так аккуратно, что напоминали те, что встречаются в книгах, а почерк тоже был очень элегантным.

Обрадованный, Чжоу Ботун заявил: «Это показывает, что вы научились этому методу, еще когда были еще в утробе матери! Это намного лучше!»

После этого он научил ее атаковать левой и защищаться правой, наносить удары правой и блокировать левой. Именно на острове Тао Хуа он впервые изучил это странное кунг-фу, которому не было равных под небесами, поэтому, когда старик говорил, она слушала.

На самом деле суть техники Цзо Ю Ху заключалась в четырех иероглифах «Фин Синь Эр Юн». Часто у людей с высоким интеллектом мысли сложные и они всегда мечутся от одной мысли к другой. *В период Троецарствия Цао Цзы написал «Ци Бу Ши», в котором описывалась нестабильность династии У [5]. Это стихотворение можно сравнить со стихотворением человека, пытающегося изучить технику кунг-фу Цзо Ю Ху, но в его сознании возникает турбулентность, которая делает невозможным обучение.

Кунг-фу Сяо Лунну было основано на подавлении всех эмоций и желаний. Даже когда ей было всего восемь или девять лет, она владела своими чувствами, останавливая их, как воду. Однако после того, как она безумно влюбилась в Ян Го, постоянная боль в ее сердце от мыслей о нем привела к тому, что ее кунг-фу постепенно пришло в упадок. Но теперь была применена эта странная техника, которая неожиданно помогла ей выздороветь.

После того, как она возобновила практику Гуму Пай нэй гун, она фактически оказалась на том же уровне, что и Линь Чаоин, когда тосковала по своей потерянной любви. Их склад ума по большей части был одинаковым, поэтому они обладали более или менее одинаковой способностью к пониманию. Как только Чжоу Ботун пошевелил пальцем, она быстро поняла его значение. Но это было только потому, что Чжоу Ботун, Го Цзин и Сяо Лунну имели одну и ту же личность, невинность сердца, и именно поэтому такие люди, как Хуан Жун, Ян Го и Чжу Цзылю, не могли этому научиться.

Чжоу Ботуну еще не удалось вывести яд из своего тела, но он продолжал с энтузиазмом говорить и рисовать. Сяо Лунну, с другой стороны, продолжала кивать головой, но мысленно пыталась понять, как использовать игру с мечом Юну правой рукой и игру с мечом Цюаньчжэнь левой. И вот, после нескольких часов игры с ним в эту китайскую пальчиковую игру, она наконец уловила эту идею.

«Я полностью понимаю», — сказала она.

Чтобы проверить это, она подвигала руками, совершая ими круговые и колющие движения.

Челюсть Чжоу Ботуна отвисла. Он мог только кричать: «Странно! Странный!»

Охраняя пещеру снаружи, Фаван и Чжао Чжицзин слышали, как они бормотали и смеялись друг над другом, поэтому они прижались ближе, но могли слышать только обрывки их разговора, которых было недостаточно, чтобы прояснить смысл.

В этот момент Сяо Лунну подняла голову и увидела, как они подслушивают. Она выпрямилась и сказала: «Мы уходим отсюда!»

Чжоу Ботун тупо посмотрел на нее и спросил: «Как именно?»

«Если мы выйдем и поймаем этого лысого вора, мы сможем заставить его дать вам противоядие», — ответил Сяо Лунну.

Чжоу Ботун погладил свою бороду и сказал: «Думаешь, ты сможешь победить его?»

Пока они говорили, они внезапно услышали жужжание. Медоносная пчела застряла в паутине и попыталась бороться. Раньше, когда большая бабочка коснулась паучьего шелка, она сразу же впала в паралич. Эта медоносная пчела была небольшого размера, но, похоже, на нее не повлиял яд пауков Цай Сюэ, и ей даже удалось разорвать паутину.

Ядовитые пауки ревностно разглядывали его сбоку, но не осмеливались подойти и запутать его в своей паутине. Через некоторое время пчела ослабнет, и только тогда на нее нападут ядовитые пауки.

В Древней гробнице Сяо Лунну держал стаи нефритовых пчел в качестве домашних животных; находясь рядом с медоносными пчелами целый год, можно было не сомневаться, что ее техника борьбы с пчелами очень хороша. Более того, она считала всех пчел своими друзьями. Когда у этой пчелы случилась беда, она не выдержала.

Внезапно передумав, она сказала: «Хотя эти ядовитые пауки выглядят зловеще, мои пчелы не обязательно будут их бояться».

Затем она вынула из-за пазухи нефритовую бутылку, открыла крышку и правой рукой обмахивала воздух вокруг нее, позволяя ароматному аромату распространяться и проникать сквозь густую паутину.

Удивленный Чжоу Ботун спросил: «Что ты делаешь?»

«Хочешь увидеть забавный фокус?» — спросил Сяо Лунну.

Чжоу Ботун обрадовался, сказав: «Чудесно!» Затем спросил: «Что это за трюк?»

Сяо Лунну только улыбнулась, не отвечая и продолжая двигать ладонью.

В это время в долине цвели полевые цветы. Везде, где чувствовался сладкий запах меда, туда же устремлялись многочисленные дикие пчелы, собиравшие мед. Когда дикие пчелы ринулись в пещеру, они запутались в паутине и тут же начали бороться. Некоторые умерли после укусов ядовитых пауков, в то время как другим удалось ужалить нескольких пауков. Хотя пауки Цай Сюэ считались одними из самых ядовитых в мире, из-за слишком большого количества пчелиного яда в их телах они становились жесткими и постепенно умирали.

Чжоу Ботун был в восторге, глядя на это, в то время как снаружи пещеры Цзиньлунь Фаван и Чжао Чжицзин наблюдали за происходящим в беспомощном изумлении.

Тем временем пауки Цай Сюэ все еще одерживали верх. Только три ядовитых паука погибли и около сорока медоносных пчел. Однако дикие пчелы продолжали роиться. Сначала их было всего тридцать, но пришло еще пятьдесят и попалось в паутину. После этого пришли еще десятки их, числом до сотни, так что паутина, покрывающая вход в пещеру, вскоре начала заполняться, и они жалили ядовитых пауков, пока они не умерли.

Чжао Чжицзин на собственном опыте испытал укус пчелы. Увидев их теперь своими глазами, он понял, что обстоятельства серьезны. Он поспешно нырнул в кусты, чтобы избежать их.

Фаван, с другой стороны, знал, что пауки Цай Сюэ встречаются редко. Если они будут уничтожены, не останется никого, кто мог бы выполнять свою работу. Поэтому он и ядовитые пауки разделяли общую ненависть к этому рою диких пчел. Однако он не знал, что их вызвал Сяо Лунну. Все, о чем он думал, это как заставить Чжоу Ботуна и Сяо Лунну выбраться из пещеры и лишить их жизни.