Глава 476: объявление войны

Цинь Инь сверкнула такой ослепительной улыбкой, что у всех перехватило дыхание.

— Хан прекрасно умеет шутить. Чтобы убедить других, вы должны представить им конкретные факты и логику. Если кто-то не может выиграть спор, это просто означает, что их взгляды не имеют смысла или что они не могут мыслить логически.

— Хан не должен унижать всех татарских женщин. Женщины Великого Чжоу следуют определенным правилам и манерам, обусловленным традициями, в которых они воспитывались. Точно так же татарские женщины узнают много невероятного благодаря своему кочевому образу жизни. До тех пор, пока женщины способны выполнять свои обязанности и зарабатывать на жизнь, нет вопроса о том, кто выше.

— Разные условия требуют разного образа жизни и разных областей знаний—вот и все. Хан-сама по себе грозная женщина, не меньше любого мужчины. Вы не должны преуменьшать свои достоинства.”

Философия, о которой говорил Цинь Инь, была слишком глубока, чтобы анари могла понять ее. Она впилась взглядом в отвратительное лицо, испытывая непреодолимое желание вырезать на нем несколько линий, чтобы выпустить пар. Как посмел заложник бросить ей вызов в присутствии ее подданных!

— Прекрати разыгрывать свою маленькую ученость! Конечно, я ничуть не хуже любого мужчины—просто я не прячусь за мужчинами, как цветок-паразит, как ты! Если у вас действительно есть что-то настоящее, принесите это и покажите мне! Все, что ты умеешь, — это говорить цветистыми словами. Что в этом такого впечатляющего?” [1]

Цинь Инь ямочки на щеках. “Что же, по мнению Хана, должна иметь благородная, официальная дочь великого чжоуского министра и принцесса-консорт?”

— Ты! Не хвастайся своим отцом или своим мужчиной, если у тебя есть мужество! Как насчет того, чтобы мы с тобой соревновались друг с другом честно и честно?- Анари решила поставить Цинь Инь в неловкое положение. Она посмотрела налево и направо, прежде чем взмахнуть хлыстом. — Соревнования по верховой езде!”

Цинь Инь выгнула бровь, ее глаза смотрели вокруг, когда она вежливо отказалась. — Хан-мастер верховой езды. Как я могу надеяться быть равным тебе? Возможно, это не очень хорошая идея.”

Ее мягкие слова были произнесены с нежностью, присущей только женщинам юга. Те, кто понимал язык великого Чжоу, переводили ее слова окружающим.

Толпа сочла, что тонкая молодая леди говорит вполне искренне.

Хан ездила на лошадях с самого детства—как могла богатая молодая госпожа из Великого Чжоу надеяться превзойти ее? Они даже слышали, что многие знатные женщины Чжоу были вынуждены калечить себя, связывая свои ноги; это было то, что эти люди считали красивым. Как могли женщины, которые едва держались на ногах и не падали, ездить верхом?

Думая об этом, некоторые из наиболее продвинутых кочевников попытались взглянуть на ноги Цинь Инь из любопытства. К несчастью, они были скрыты ее длинными одеждами, так что никто не мог хорошенько рассмотреть их.

— Другими словами, Ты просто бесполезная ваза, которая знает только, как управлять своим ртом. Если вы не хотите соревноваться, это нормально. Я буду считать, что женщины Великого Чжоу-это просто красивые лица, под которыми ничего нет. Одно дело, когда обычная женщина не умеет ездить верхом—я просто не ожидала, что мудрый Пан Ан вырастит такую бесхребетную дочь, у которой даже не хватит мужества ответить на вызов.”

Она покачала головой с притворным сожалением. — Мне искренне жаль Мудрого Пана Аня. Его великое наследие будет уничтожено в ваших руках.”

Теперь каждый мог понять, что происходит—Хан презирал эту великую женщину Чжоу всеми фибрами души. Причина, скорее всего, заключалась в том, что между этой прекрасной дамой и супругой хана что-то происходило.

Больше всего замужние женщины ненавидели, когда их мужья околачивались вокруг молодых и хорошеньких девушек. Они слишком хорошо понимали, почему анари безжалостно изучает Цинь Инь. Они начали поднимать шум, говоря, что если Цинь Инь не примет вызов, то она станет позором для всех женщин Великого Чжоу.

Цинь Инь не хотел с ней соперничать. Выиграла она или проиграла, вызов кому-то на их собственной территории оставлял ее открытой для доноса независимо от исхода. Более того, она знала, что ее раны и испытания в пустыне сделали ее намного слабее, чем она была раньше—она вообще не обладала прежней выносливостью.

Однако она никогда не была из тех, кто легко сдается.

Насмешки анари достигли ее соревновательной натуры. Она скорее проиграет, чем вырубится без боя! Иначе она не имела бы права называть себя дочерью Мудрого Пана Аня или женой верного князя первого ранга!

“Очень хорошо. Цинь Инь сделал несколько шагов вперед и, обойдя щель в деревянном заборе, остановился перед анари. — Однако у меня нет лошади.”

Взмахнув рукой, анари приказала одному из мужчин, участвовавших в длинных скачках, вывести гнедого коня.

По его высокому коренастому телосложению и длинной гриве можно было сказать, что это был дикий жеребец. Те, кто узнал эту лошадь, начали покрываться холодным потом из-за Цинь Инь.

Это была дикая лошадь, которую они взяли только потому, что она была ранена. Когда он пришел в себя, были предприняты попытки приручить жеребца, но самому лучшему наезднику потребовалось целых три месяца, чтобы заставить его склонить перед ним голову. У него был вспыльчивый характер, и он признавал только того, кто приручил его, как своего хозяина—никто другой не мог даже прикоснуться к нему.

Анари уже видела эту лошадь в действии на скачках раньше, поэтому она слишком хорошо знала, насколько она дикая. Она послала Цинь Иню насмешливую ухмылку. “Тогда это будет твоя поездка.”

Мужчина подвел лошадь к Цинь Инь и бросил ей поводья и хлыст. Знающие люди затаили дыхание, когда изящная девушка подошла к каштану.

— Ваше Высочество, Вы должны быть осторожны.- Лу Хэн пришел с Сицин и незаметно для нее присоединился к толпе. Он нервничал, наблюдая, как она приближается к каштану. “Если ты не можешь этого сделать, просто признай свое поражение. До тех пор, пока холмы остаются зелеными, всегда будет гореть лес—нет никакой необходимости причинять себе боль, просто чтобы доказать это.

Неприкрытая тревога была написана на его элегантном лице, поскольку он довольно долго наблюдал со стороны за разворачивающейся сценой. Как заложник, он был беспомощно захвачен в чужие руки; все его люди были уже давно мертвы. Цинь Инь была той женщиной, которая ему нравилась, и они оба были великими Чжоу—он не мог не позвать ее.

Цинь Инь оглянулась на Лу Хэ и с улыбкой кивнула, но в глубине души она вовсе не была согласна с его словами.

Признать поражение?

Она никогда и никому не признавалась в поражении с самого рождения!

Когда она ребенком сталкивалась с дикими зверями, живущими в горах-особенно с волками— — проявление любого признака страха по отношению к ним означало бы быть съеденной до тех пор, пока ничего не останется.

Лучший способ справиться с диким животным-быть еще более свирепым, чем он есть на самом деле! Она держала кнут в одной руке, а другой натягивала поводья.

Ноздри гнедого недовольно раздувались, он пыхтел, топал копытами и вызывающе мотал шеей, отказываясь подчиняться человеку.

Однако боевой дух Цинь Иня вспыхнул в полную силу. Сверкая глазами, как два Инферно, она совершенно забыла о том, насколько слабым было ее тело. Резко дернув поводья, она встала в стремя и с размаху перевернулась на спину лошади.

Гнедой издал протяжное ржание и тут же задрал задние лапы в воздух, пытаясь сбросить с себя нежеланного всадника.

Толпа в ужасе ахнула, более робкие женщины и дети испуганно прикрыли глаза.

Шляпа Цинь Инь из красных Агатовых бусин улетела и приземлилась далеко, ее черные как вороново крыло волосы развевались на ветру.

1. Хан имеет в виду Cuscuta chinensis, паразитический цветок, произрастающий в Китае.

Пожалуйста, пойдите в https://www.novelupdates.cc/Return-of-the-Swallow/ читать последние главы бесплатно