Побочная история Глава 239

После того как Киреа покинул зал совета Хубальта, в течение долгой минуты никто не издавал ни звука.

Рыцари быстро подошли к трону, чтобы позаботиться о трупе Курца. Император умер в центре своего дворца. Никогда еще Хубальт не подвергался такому унижению, поэтому они стремились сохранить это в секрете.

— …Оставьте тело Его Величества в покое, — приказал герцог Джук.

«Ваша милость?»

«Оставь это в покое».

Рыцари обменялись взглядами.

— Вы ублюдки… — Вены на лбу Джука вздулись. «Ты мусор! После того, как вы позволили убить Его Величество прямо на ваших глазах, вы даже больше не можете отличить добро от зла! Без Его Величества, кто сейчас является человеком, обладающим высшим авторитетом во дворце!?»

Рыцари замерли. Курц, ныне покойный император Хубальта, не имел детей, поскольку до недавнего времени он был священником — те, кто служил Гермесу, не могли официально жениться. Вариантом было усыновление сироты, как, например, Лилит Афродита, приемная дочь кардинала. Но поскольку Курц этого не сделал, власть перешла к герцогу Джуку.

«Имперские рыцари, слушайте!» Джук обернулся.

«Слышим и подчиняемся!»

«Немедленно запечатайте зал совета. Никто не входит и не выходит из этой комнаты!»

«Да, Ваша Светлость!»

Рыцари расположились вокруг зала совета, блокируя сбитую с толку знать внутри.

— Ч-что вы делаете, Ваша Светлость!

«Что мы натворили…!»

«Прочь с дороги! Мне больше нет смысла оставаться здесь — я возвращаюсь в свои земли!» — гневно крикнул на рыцарей один из дворян.

«Я думаю, вы поймете необходимость этой меры», — спокойно сказал им Джук.

«Эй, герцог Джук!» Герцог Немерт шагнул вперед.

Официально теперь в Хубальте было два герцога, оба назначенные самим Курцем. Несмотря на то, что они были левой и правой рукой Курца, они не были в хороших отношениях; они постоянно боролись друг с другом за то, чтобы стать вторым лицом в империи. Их конфликт недавно начал утихать. Немерт начал понемногу проигрывать, и Джук успешно переманил на свою сторону большую часть дворян.

«Это слишком сурово для меры безопасности!» — крикнул Немерт.

— Какая часть этого должна быть резкой, герцог Немерт?

«Эти люди в шоке. Их нужно утешать, а не командовать ими!»

— Я говорил тебе, что это необходимо, — спокойно повторил Джук.

«Означает ли это, что вы не доверяете этим людям?»

Глаза Джука сузились. Он знал, что пытался сделать Немерт.

— Вы собираетесь использовать этот шанс, чтобы переломить ситуацию в свою пользу, не так ли?

Джук не скрывал ухмылки.

«Герцог Джук! Ты издеваешься?!»

Вместо того, чтобы ответить Немерту, Джук подал знак Имперскому Рыцарю, который немедленно обнажил меч.

Глаза Немерта расширились. — Ч-что это значит?

«Разве это не странно?»

«Что…?»

Джук указал на открытый вход за троном, через который Киреуа снова выбрался из дворца.

«Посмотрите туда», — сказал он. «Этот проход предназначен только для императорской семьи. Предполагается, что это один из самых тщательно охраняемых секретов в стране, а Джошуа Сандерс родом из вражеской страны. Откуда он мог об этом знать?»

Немерт рефлекторно сглотнул. — Т-ты ставишь во мне сомнение?

— Нет, но я думаю, что это странно. Все, что вам нужно сделать, это сотрудничать, и все же вы не можете перестать кричать. Знаете, говорят, надо сомневаться в том, кто громче протестует.[1]».

Немерт и другие дворяне замолчали. Две трети дворян уже были на стороне Джука, но его тонкая угроза оказала достаточное давление на остальных, и они тоже почувствовали склонность присоединиться к его стороне.

«Имперские рыцари, прислушайтесь ко мне».

«Да, Ваша Светлость!»

«Все здесь подозреваются в сговоре с нашими врагами. Ты знаешь, что делать, да? — спросил Джук.

«Будет сделано!»

За исключением тех, кто блокировал двери, все рыцари быстро окружили дворян. Немерту изо всех сил хотелось протестовать против необъяснимого исключения Джука из списка подозреваемых, но он не мог заставить себя заговорить. Ситуация уже была в пользу Джука; одна оговорка могла бы превратить Немерта в труп, подобный тому, который простыл на троне.

«И скажите всем войскам империи, чтобы они не позволили Джошуа Сандерсу и остальным сбежать из Хубальта, сколько бы людей это ни потребовало», — приказал рыцарям Джук.

«Немедленно, Ваша Светлость!»

— И все вы… — Джук перевел взгляд на пустой потолок комнаты. — …сейчас пойдет за Джошуа Сандерсом.

Десятки людей, закутанных с ног до головы в черную одежду, падали на пол, как капли дождя; они были членами Адрана, национальной разведывательной службы Хубалта. Прямо в этот момент они приняли своего нового хозяина.

— Ваша воля будет исполнена, милорд.

* * *

«Ты такой же сумасшедший, как и твой отец. Ты знаешь, что это правильно?» Анна недоверчиво покачала головой. Она с нетерпением ждала внутри секретного туннеля, но чуть не закричала, когда появился Киреуа, весь в крови. Несмотря на то, что ее духи-элементали рассказывали ей о ситуации в зале совета в реальном времени, вид Киреуа лично заставил сердце Анны упасть.

«Я не могу поверить, что ты действительно перерезал ему горло…» — тупо пробормотала Анна.

«Мы только начинаем. Я могу только молиться, чтобы их войска погрузились в хаос, когда узнают, что здесь произошло. Если они отступят обратно в свою империю, это будет идеально».

«Вы слишком оптимистичны. Шансов на то, что это произойдет, нет».

Киреа оглянулся назад, откуда раздался голос, и увидел приближающуюся к ним красивую женщину.

Анна нахмурилась. — Как долго она собирается следовать за нами?

— Вероятно, она будет с нами, пока мы не доберемся до Авалона.

«Что? Нам обязательно пойти с ней?»

«Да, если только ты не хочешь, чтобы чей-то зал маны был навсегда уничтожен», — небрежно ответил Киреуа.

Чтобы спокойно пройти через туннель, Киреуа дала клятву маны с Исааком, пообещав ей две вещи: во-первых, он поможет ей встретиться с настоящим Военным Богом; второй заключался в том, чтобы провести ее туда, где находится наследие Боевого Императора.

«Формально, я только что убил твоего императора, но ты довольно спокоен». Киреа наклонил голову.

«Думаешь, меня будет волновать смерть таких отбросов, как они?» Исаак выстрелил в ответ.

Киреуа просто пожал плечами. Хотя ее отношение вряд ли удивило его, ее ответ показал ему, как плохо относились к Курцу в Хубалте. Ну, Хубальт всегда считал своего императора ниже папы. Папство было упразднено, но столь давняя репутация не изменилась в одночасье.

«У меня еще есть несколько вопросов. Как вы связаны с Белом? Похоже, вы с ним не в хороших отношениях.

«Вы, конечно, много говорите. Все, что вам нужно сделать, это выполнить свою часть сделки. Если ты этого не сделаешь… Исаак высвободил сильную убийственную энергию. «Я раздавлю тебе голову кулаком, прежде чем твой зал маны закончится таким же образом».

«Как ты можешь говорить такие ужасные вещи, даже не моргнув?» Кируэа проворчал.

— Похоже, я шучу?

— Но ты ведь знаешь, да?

Киреа ухмыльнулся Исааку, который выглядел смущенным.

— Оба обещания, которые я дал тебе, могут быть выполнены только после того, как я благополучно вернусь на Авалон, но… ох

— похоже, вам придется проводить сына вашего врага обратно к нему домой, чтобы получить то, что вы хотите. Насколько это иронично?»

Убийственная энергия Исаака усилилась. Тем не менее, Киреуа хорошо разбирался в людях, поэтому знал, где ему нужно остановиться, чтобы не довести Исаака до крайности. Если бы Киреуа стал провоцировать ее еще больше, Исаак нанес бы один из ее возмутительно сильных ударов ему в голову, не обращая внимания на их обещание.

— В любом случае, — сказал Киреуа, меняя тему, — я хотел бы попросить тебя об одолжении.

«…Одолжение?»

«Нам обоим будет неудобно, если у нас на хвосте будут следопыты, поэтому нам следует позаботиться о них, прежде чем уйти».

Айзек нахмурился и недоверчиво посмотрел на него. «Я думаю, что вы серьезно что-то не понимаете. Возможно, я не люблю эту страну, но и не ненавижу ее. Ты серьезно думаешь, что я тебе помогу?

«Даже если это означает, что я не смогу сдержать свои обещания?»

«…Твое дерьмо действительно действует мне на нервы…»

Прежде чем она разозлилась, Киреуа замахал руками. «Выслушай меня. Я не прошу вашей помощи в устранении преследователей. Если есть способ потерять их, не сражаясь, это было бы идеально для нас обоих, не так ли?»

«Что?»

«Тебе не нужно чувствовать себя виноватым, и я могу сбежать, не убивая людей без необходимости. Я прав?»

— О чем, черт возьми, ты сейчас говоришь? Нахмуренный взгляд Исаака стал еще сильнее.

«Я не знаю, слышали ли вы, что я сказал в зале совета, но законный наследник трона Хубальта сейчас находится во дворце».

«…Вы говорите о Лилит Афродите, Сереброглазом Призрачном Мече?» — спросил Исаак.

— О, ты ее знаешь. Киреа весело кивнул. «Я говорю это не только потому, что хорошо ее знаю, но она компетентна, красива и имеет прекрасный опыт. Нет никого лучше, кто мог бы провести Хубальта через этот хаос. Разве вы не согласны?»

«…Вы очень легкомысленно думаете о моей стране».

Киреуа не согласился и не возражал, потому что это правда, что без Бела он и подумать не мог о Хубальте. Эта миссия не изменила этого отношения; во всяком случае, это только укрепило его.

— Я могу гарантировать тебе одну вещь, — выплюнул Айзек.

«Хм?»

«Без моей помощи ни тебе, ни Лилит Афродите никогда не удастся выбраться из этой страны», — твердо заявил Айзек.

Глаза Киреа сузились. «Мне очень любопытно, что вы имеете в виду».

1. Сырой вариант: «방귀 뀐 놈이 성낸다». В буквальном переводе это означает, что закричит тот, кто пукнул. На самом деле речь идет об обвинении других в собственной ошибке, но в последнее время его часто используют для описания того, как преступник будет использовать гнев, чтобы скрыть свое преступление. ☜