Глава 1

Наконец, первая глава может быть загружена… ^∆^/

Большое спасибо моему редактору, Акшай… и h. E.l.lo моим хорошим читателям..!!! Я-Ленгли, с этого момента и впредь я буду размещать здесь n.o. ble покинутого супруга.. Ерошику Онегайшимасу (__)

____

【Глава Один】 две маленькие булочки

 

В заброшенной маленькой хижине двое худых и тощих детей стояли на коленях на полу, охраняя лежащую без сознания женщину.

 

Женщина, казалось, больше не дышала, будучи покрытой грязным сеном и двумя наборами мягкой одежды. Но одежда была настолько мала, что руки и ноги оставались голыми на холодном воздухе.

 

Маленький мальчик снял свои брюки, положил их в ноги женщины; таким образом, у него была только одна пара брюк.

 

Он чихнул, когда подул ветер.

 

Девочка робко спросила: «брат, тебе холодно?- Маленький мальчик поднял свои грязные руки, потер ей голову и яростно сказал: «Твой брат не замерз, ты голоден?»

 

Девочка быстро кивнула, потом покачала головой: «брат мой, не ходи, я боюсь.»

 

Там было темно, и даже лампы не было, только лунный свет пробивался сквозь все окна, слегка освещая маленькое помещение. Но этого слабого света было недостаточно даже для того, чтобы прогнать страх сердца.

 

Маленький мальчик прошептал: «этот брат скоро вернется, ты покорно охраняешь нашу мать, понимаешь? Просто держи маму за руку, тебе не будет страшно.»

 

Маленькая девочка, поняв это, обняла женщину за руку, в которой, очевидно, уже не было температуры, чувствуя ледяной холод, как от ножа, но она все же сумела удержать ее с большой силой, и торжественно кивнула: «я не боюсь.»

 

Маленький мальчик встал и ушел.

 

Маленькая девочка, держа женщину за руку, закричала: “Мама, мама!” — как только мальчик вышел из хижины, как будто ей действительно нечего было бояться.

 

Когда маленький мальчик вернулся, он уже держал в руке две горячие булочки и маленькую куриную ножку во рту.

 

Он протянул сестре дымящуюся булочку и, держа в руке куриную ножку, сказал с глубоким сожалением: «у моего брата только одна куриная ножка, так что давайте сначала дадим ее маме, чтобы она хорошо поела. Когда мама снова будет здорова, мой брат даст тебе больше!»

 

Маленькая девочка посмотрела на ароматную курицу, отчего у нее потекла слюна, но она понимала, что их мать больна и нуждается в пище больше, чем она.

 

Она сглотнула слюну: «ну, я съем булочку, но брат тоже должен поесть.»

 

«Хороший.- Мальчик съел горячую булочку. В глубине души он думал, что ее мать и сестра все еще нуждаются в заботе, он не мог позволить им так легко умереть с голоду или упасть. Хотя это была всего лишь распаренная булочка, по сути, уже набившая им брюхо до отказа.

 

Он съел половину и оставил вторую половину. Затем он начал кормить свою мать маленьким кусочком курицы, а также маленьким кусочком дымящейся булочки.

 

Цяо Вэй проснулся. Во рту у нее было душно, и она не знала, кто держит эти штуки у нее во рту. Больше всего она ненавидела, когда люди будили ее ото сна; она пыталась испортить шутника, который кормил ее едой, но обнаружила, что не может поднять руку.

 

Ее тело дернулось, и она открыла глаза!

 

Г. о. д., Что же она видела? — Ребенок! Глядя вверх и вниз, это пятилетний ребенок, с длинными волосами и светлой одеждой. Из — за темноты ночи она не могла разглядеть черты его лица-только эту пару глаз, похожих на обсидиан, ярких и проницательных.

 

Интуиция подсказала ей, что этот длинноволосый маленький пельмень-мальчик.

 

Это тот парень, который только что подшутил над ней?

 

Глядя на маленькую черточку ребенка, она не могла не заботиться о нем. Но это было очень странно, ее лаборатория была запрещена для посторонних, как же сюда забежал ребенок?

 

Цяо Вэй выплюнула то, что было у нее во рту: «Чей ты ребенок? А где же мама и папа?»

Глядя на маленькую черточку ребенка, она не могла не заботиться о нем. Но это было очень странно, ее лаборатория была запрещена для посторонних, как же сюда забежал ребенок?

 

Цяо Вэй выплюнула то, что было у нее во рту: «Чей ты ребенок? А где же мама и папа?»

 

Когда она заговорила, то испугалась собственного ТСЖ.голос Р. С. Е; казалось, она ничего не сделала.

 

Кроме того, кто выключил свет? И отопление тоже остановилось!

 

В голове Цяо Вэя промелькнула череда странных мыслей, вызвав у нее головную боль.

 

Маленький мальчик услышал звук ее холодного дыхания; зная, что маме не по себе, он ласково спросил ее: «мама, где ты ушиблась? Можно мне помассировать твои колени?- Холодная рука накрыла лоб Цяо Вэя. Это заставило Цяо Вэя напрячься.

 

— Брат, а мама проснулась?»Маленькая девочка подошла с блестящими глазами,» Мама!»

 

Две маленькие булочки, заодно позвали свою маму, если это не чья-то шалость, тогда —

 

Цяо Вэй дотронулся до ее лица; она казалась немного Толстой во всех аспектах ее тела. Лицо было круглым, как кусок лунного пирога. Во всяком случае, это маленькая дынная мордочка!

 

А ее рука на самом деле не была похожа на ее пальцы. Хотя невероятно, но она действительно перешла границу.

 

— Мама, с тобой все в порядке? Маленькая девочка мягко подошла к ней и потерлась маленькой головкой о ее шею. Ее мать была без сознания в течение нескольких дней, теперь, когда она внезапно проснулась, она была очень взволнована.У. С. теред.

 

Маленький мальчик был очень возбужден.У. С. тоже теред, но он, как мужчина, не мог показать такое лицо, как у его сестры.

 

Цяо Вэй чувствовал беспокойство этих двух детей. Вздохните, она выросла в детском доме; с детства она росла с одиноким темпераментом, не зная, как ладить с людьми. Если бы она сама растила детей, как бы она заботилась об этих двух маленьких булочках?

 

Она выглядела ошеломленной. Маленький мальчик подумал, что ей холодно, взял ее холодные руки и положил себе в рот, чтобы выдохнуть немного теплого воздуха. Маленькая девочка увидела, что ее брат делает это, поэтому она также научилась следовать за ним.

 

Это был первый раз, когда кто-то обращался с ней искренне.

 

На самом деле, тело маленького парня было даже холоднее, чем у нее; чтобы согреть ее, эти двое детей положили свое единственное хлопковое платье на ее тело, особенно маленький мальчик, он носил только одну пару штанов. Может быть, ему станет еще холоднее?

 

Такой хороший ребенок; если она игнорировала его, то была слишком бессердечной.

 

— С мамой все в порядке, она больше не больна. Давай, надевай свою одежду обратно.»

 

Брат носил одежду сам, в то время как Цяо Вэй помогал младшей сестре одеться. Цяо Вэй, по-видимому, не понимала древних костюмов, она долго пыталась застегнуть пряжки, но безуспешно: «слишком темно, я ничего не вижу; подождите минуту, я выгляну, чтобы увидеть, есть ли что-то, чтобы зажечь огонь.»

 

Но, первоначальное тело было слишком слабым. Как только она встала, то почувствовала вихрь и упала обратно на землю.

 

— Мама!»

 

— Мама!»

 

Оба ребенка были в ужасе, боясь, что в последний раз мать упала и больше не проснется.

 

Цяо Вэй слабо засмеялся: «Мама в порядке, встала слишком поспешно, кровоснабжение мозга недостаточное. Немного посидев, она повернулась к мальчику: «Ты можешь мне помочь?- Маленький мальчик кивнул и помог Цяо Вэю взять его за руку.

 

-Я тоже этого хочу.- Маленькая девочка тоже держала Цяо Вэя за руку.

 

Смотрите, Дж. о.д хорошо относится к ней, Дж.о. д не позволил ей идти через эту пустыню, чтобы умереть в одиночестве, но послал двух маленьких ангелов, чтобы сопровождать ее.

 

Сердце Цяо Вэя было окутано потоком тепла; она медленно встала из-за хозяйского багажа, ощутила прикосновение крестьянского противостояния, зажгла дрова.

 

В ярком огне она затонировала одежду своей дочери. Затем она повернулась и посмотрела на детей. Их черты лица были очень изящными с водянистыми глазами, и глаза ее дочери казались мягче; когда она смеялась, это было похоже на два изогнутых полумесяца, такие чистые и красивые. Ее сын был немного мрачен; в его лбу слабо виднелся естественный поток Ци. Эти двое детей выглядели очень худыми, должно быть из-за недоедания. Стрелковое оружие, которое может быть выдуваемо ветром, она не решалась применить силу на своей руке, опасаясь случайно сломать их.

 

Цяо Вэй не унаследовал память о первоначальном владельце, не знал, кто они такие, почему мать и дети попали сегодня в эту заброшенную хижину, не знал, где находится их дом и их родственники. Но даже в этом случае они не были важны; когда она умерла, никто из этих людей не появился, не появился и не был нужен.

 

С сегодняшнего дня эти дети принадлежат ей.

 

Цяо Вэй съел оставшуюся половину дымящейся булочки, и половина куриной ножки была отдана двум братьям и сестре; сначала они оба отказались, но после того, как Цяо Вэй сказал, что пациент не должен есть жирные вещи, прежде чем они снова станут здоровыми, два маленьких рта затем съели куриную ножку вместе.

 

Эти холодные вещи в будущем она никогда не позволит своим детям есть, но сейчас у нее не было другого выбора.

 

После еды дети заснули на стоге сена, а затем Цяо Вэй накрыл их сеном, думая о том, что будет завтра на завтрак.