Глава 230 Если бы ты только знал, что я не шучу

Глава 230 Если бы ты только знал, что я не шучу

Мэтью медленно открыл дверь. Она издала громкий скрип и медленно открылась, открывая темный проход. Из глубины тропы послышался отчетливый скребущий шум.

Нет, это не царапало.

Это было что-то другое… что-то более порочное.

«Пошли», — объявил Мэтью, взволнованно шагая по узкой тропинке и наклоняясь, чтобы соответствовать. Артур последовал за мальчиком, наблюдая за суровыми условиями жизни, в которых он, казалось, страдал.

«Почему члены банды напали на такого мальчика?» — задумался Артур, прищурив глаза. «Не похоже, что он может дать что-то ценное. Возможно, они преследовали его мать? Да, это определенно возможно».

«Но чтобы банда таких людей напала на одинокую женщину, она не должна быть простой».

Наконец они оказались в квадратной комнате размером десять на десять метров. В центре комнаты стоял журнальный столик, на котором лежала кожура и тельце картофеля. Рядом с ним сидела довольно красивая женщина, держа в руках овощечистку.

«Мама», — крикнул Мэтью, торопливо приближаясь к женщине, прежде чем заключить ее в свои объятия. Прежде чем расстаться, они коротко обнялись. Женщина взглянула на Артура и кивнула в знак согласия.

«Я Даймонд, мать Мэтью», — представилась женщина, вставая и один раз поклонившись.

— Я… э-э, Артур, — объявил Артур, поклонившись. Он обдумывал, стоит ли использовать вымышленное имя, но в конце концов отказался от этого, поскольку в этом не было смысла.

«Старший брат Артур сегодня спас меня от этих гангстеров», — вмешался Мэтью с улыбкой на губах. Выражение лица Даймонд сморщилось от этих слов, и она немедленно бросилась на помощь Мэтью.

Схватив его за плечи с выражением ужаса, она посмотрела в глаза сыну. «Они снова тебя преследовали? Что случилось? Ты пострадал? Они зашли с тобой слишком далеко? Назови их!»

Ее глаза излучали страх, смешанный с яростью, как будто она раздумывала, терпеть это или отомстить. Артур понял тонкий намек, интерпретировав его как предупреждение матери Мэтью.

Хотя Артур был невероятно слаб, он почувствовал давление, как только вошел в комнату. Даймонд была необычной, но и не слишком слабой. — Хотя я думаю, что она могла бы побить этих парней.

— Это было просто из-за ее отсутствия?

«Они избивали меня металлическими трубами», — признался Мэтью, глядя на холодный, твердый пол их обшарпанной берлоги. Напомнив слова матери, Мэтью не мог не помассировать руки, вспоминая страх, боль…

Каждый божий день он терпел это. Но сегодня часть его задавалась вопросом, собираются ли они его убить.

«Металлические трубы…» Даймонд изо всех сил пыталась подавить гнев, стиснув зубы.

«Но Старший Брат помог мне! Он убил их всех!» Мэтью весело признался. Как человек, рожденный в башне, он явно не забывал о жестокости. Хотя зрелище все еще было несколько шокирующим, он быстро проигнорировал это.

Даймонд кивнула, вздохнула и повернулась к Артуру, слезы благодарности текли по ее щекам. Она подошла к темноглазому мужчине, схватила его за руки и потрясла их. «Большое вам спасибо за спасение моего ребенка».

«Это не проблема», — ответил Артур, изо всех сил улыбаясь.

Все трое беседовали несколько минут, прежде чем Артур наконец понял, что пришло время поднять главную тему. «Даймонд, у меня есть предложение для твоего сына. Это предложение о работе с лучшими условиями жизни и пятью тысячами жетонов в неделю».

Артур знал, что зарплата определенно достаточна, чтобы привлечь внимание Мэтью. Ему нужно было убедить только Даймонда.

«Каково содержание работы?»

Lightsnovεl «Уточнение артефакта», — ответил Артур. «Я работаю над созданием крупномасштабной группы, и мне нужны люди, которым я могу доверять. Я не могу доверять этим старым чудакам, которые стоят десятки тысяч жетонов за штуку».

«Уточнение артефакта?» — осторожно спросила Даймонд, прищурив глаза. «Почему вы думаете, что мой сын подходит для этой работы?»

«Я уверен, что вы заметили его маленькие изобретения», — объяснил Артур. «Машина, которая преобразовывала кинетическую энергию в электрическую, хотя и была грубой, все же была свидетельством его мастерства и потенциального роста».

«Откуда вы знаете о его изобретениях?»n-/0𝑣ℯ𝑳𝒃В

«Мне не нравится, когда меня допрашивают, Даймонд, но я заметил его существование и спросил нескольких горожан о его происхождении».

Даймонд удовлетворенно кивнула, извиняясь за свое поведение. Затем она повернулась к Мэтью. «Хочешь пойти со старшим братом Артуром?»

Мэтью взглянул на Артура, затем снова на Даймонда. — Только если ты пойдешь со мной.

Даймонд нежно улыбнулась, лаская сына по щеке. «Я не знаю, возможно ли это…»

— О, это возможно, — прервал его Артур. «Я могу удвоить зарплату, если ты тоже придешь. Чем больше, тем лучше, верно? И еще мне нужно начать все сначала, поскольку каждый уже является мастером своего дела».

«Ты пытаешься создать клан высокого ранга или что-то в этом роде?» — в шутку спросила Даймонд, рассмеявшись от радости.

«Да.»

В логове воцарилась короткая тишина, прежде чем Даймонд и Артур рассмеялись. Бывшая вытерла слезы с уголков глаз. «Мне нравятся мужчины, у которых есть чувство юмора. Я согласен».

«Удивительно», — ответил Артур. «Я позволю вам, ребята, собраться и вернуться…»

«Час.»

«Звучит отлично.»

Осторожно взъерошив волосы Мэтью, Артур вышел из кабинета, дьявольски улыбаясь. — Если бы ты только знал, что я не шучу.

— В любом случае, все прошло довольно гладко. Я не планировал вербовать Даймонд до того, как встретил ее, но теперь… Она интересная. Чем больше интересных людей со мной будет, тем больше мы потенциально сможем вырасти».

— Ферхилл разозлится. Наверное, мне следует уведомлять его, прежде чем приводить детей каждые несколько дней. Интересно, как поживает Кей… Надеюсь, учения Ферхилла помогли ему привыкнуть к миру».

«Я чувствую себя отцом».

Артур покачал головой, стирая ухмылку с лица. — В любом случае, по мере приближения войны я могу только наращивать свои силы. Моя группа не сможет стать кланом низкого ранга, пока я не стану ранкером, а на это уйдут годы».

«Если только я не сосредоточусь исключительно на скалолазании, что тоже невозможно».