Глава 221: Торг

Высокие здания возвышались вдоль главной улицы, отбрасывая тень на белый булыжник, хотя солнце стояло почти прямо над головой. Донфордж был самым близким городом на Земле, который Ной видел с тех пор, как попал в Арбитраж.

Все было плотно и тесно сложено вместе, и даже самые короткие постройки вокруг были не менее трехэтажными. Было ощущение, что архитекторам надоели размеры города, и они просто решили строить прямо вверх, а не расширяться в каком-либо другом направлении.

Конечно, по словам Мокси, где-то под городом была огромная кузница, так что они не могли бы построить ее ниже, если бы захотели.

Улицы были густо забиты интересной смесью людей. Подавляющее большинство из них выглядело авантюристами – седыми, уверенными в себе и открыто носящими свое оружие. У многих из них доспехи были покрыты зачарованиями, а у многих на снаряжении были пятна крови или недавние боевые повреждения.

Остальные прохожие чувствовали, что им лучше вписаться в шикарный замок или комнату глубоко под землей. У них либо не было оружия, либо они носили с собой кинжал, настолько маленький, что им, вероятно, можно было лишь нарезать хлеб.

Ни одна из групп, казалось, не обращала особого внимания на другую, и все торопливо двигались к тому, чем занимались. Сами улицы не были полностью забиты людьми, но они были слишком заняты, чтобы останавливаться и долго смотреть — именно это Ли и пытался делать.

«Не останавливайся посреди улицы, Ли», — сказала Мокси, схватив Ли за рукав рубашки и потащив ее за собой, когда она остановилась, чтобы посмотреть на мужчину, тянущего по дороге огромную тележку с рыбой.

— Я просто думал о том, чтобы помочь ему.

«Съедая рыбу, чтобы облегчить свою ношу?» — спросил Ной, удивленно приподняв бровь.

— Откуда ты знаешь?

«Может быть, у него есть Всевидящее Око Ревина», — пошутил Мокси. Они втроем продолжили свой путь по улице, Мокси впереди. Похоже, у нее был план относительно того, куда они направляются, и Ной был более чем доволен, позволив ей вести ее, пока он просто осматривал город вокруг себя. — Мы можем остановиться и осмотреть город в другой раз, Ли. Никакой спешки. Это никуда не денется».

«На самом деле, я всегда задавался этим вопросом. Почему ваши города все еще стоят?» — спросил Ли.

Ной оторвал взгляд от небоскреба, полностью сделанного из полированного камня, и посмотрел на Ли. «Что?»

«Ты знаешь. Города должны иметь возможность перемещаться, если существует действительно большая угроза».

«Я не уверен, каково ваше определение города, но они, как правило, не склонны слишком много переезжать», — сказал Мокси. — А в… ну, ты знаешь, все по-другому. Откуда вы пришли?»

Ли кивнул. «Это не совсем города. Большинство из нас, как правило, не очень хорошо живут вместе, но иногда возникают причины, по которым мы обмениваемся информацией или иным образом собираемся вместе. Это нейтральные территории, где скопления людей немного менее смертоносны, чем обычно. Они перемещаются».

«Как?» — спросил Ной.

«Ногами», — ответил Ли, как будто это был самый очевидный ответ на свете.

Ной открыл рот, затем закрыл его. Если бы он начал расспрашивать Ли о том, что именно представляют собой Проклятые равнины и почему у ее городов есть ноги, то кто-нибудь подслушает их обсуждение, и это, вероятно, ни к чему хорошему не приведет.

— Тебе придется рассказать мне об этом подробнее позже, — сказал Ной.

Прежде чем он успел сказать что-нибудь еще, Мокси остановился у большого четырехэтажного здания. Его каменные стены поддерживали большую деревянную крышу, выступавшую во все стороны вокруг него. Если бы им действительно понадобилась дополнительная тень, это было бы здорово. Части здания поддерживались резными деревянными сваями, и было трудно сказать, служили ли они здесь для украшения или для какой-либо функции. Ной искренне надеялся, что это первое, потому что они не внушали уверенности в структурной целостности здания.

— Вот, — сказал Мокси, сходя с дороги и подходя к открытой двери. «Я чуть не пропустил это. Прошло много времени с тех пор, как я был там в последний раз».

«Что это такое?» — спросил Ли.

«Купец», — ответил Мокси. «Достойный. В Данфордже их много, но Таддиус достаточно честен, и я не думаю, что он попытается нас слишком сильно обмануть, потому что мы не постоянные посетители».

«Слишком сложно?» Нос сморщился. «Это масштаб, с которым мы работаем? Полагаю, надеяться на абсолютно честного торговца было бы слишком жадно?

«Больше похоже на бред. Нет, если только вы не известный или могущественный искатель приключений, — со смехом сказал Мокси. «Я бы включил высокопоставленного члена благородной семьи или известного солдата, но не думаю, что что-то из этого есть в планах в ближайшее время. Ну давай же.»

Она направилась внутрь здания, Ной и Ли следовали за ней. Почти сразу же в ноздри Ноя ударил запах кожи и табака. Это ударило его, как кувалда, вызвав воспоминания о бурлящей Земле.

Полки были заставлены… ну, почти всем. Черепа, рога, щиты и оружие, ряды флаконов – все это было заставлено в каждый уголок высоких, извилистых деревянных полок, выстроившихся вдоль внутренней части здания. Там было так много случайных предметов, что они рассыпались по полу небольшими кучками.

Если в магазине и была какая-то организация, Ной ее не заметил. Единственным ясным предметом была дорожка, прорезанная среди товаров, ведущая к небольшому полукруглому столу в задней части магазина, где сидел крупный, слегка полноватый мужчина, которого Ной предположил как Таддиус, и попыхивал самой большой сигарой, которую Ной когда-либо видел. видимый.

Толстый слой серовато-черного дыма клубился под потолком, словно дождевое облако. Почти инстинктивно Ной призвал Природное Бедствие собрать дым и отогнать его от своей группы.

Мокси подвел их всех к стойке и изучил их полуприкрытыми, но заинтересованными глазами. Он вытащил сигару изо рта и кашлянул в кулак, наклонившись вперед и получше рассмотреть Мокси.

«Чем я могу помочь вам сегодня, мои хорошие друзья? Все, что пожелаете – я могу это обеспечить. Просто скажи слово. Таддиус к вашим услугам, и я гарантирую лучшие цены во всем Донфордже. На нем моя личная гарантийная печать.

— Я Мокси Торрин, — прямо сказал Мокси. «Мы встречались раньше. Приятно возобновить ваше знакомство.

Таддиус прищурился. Он слегка наклонил голову в сторону, затем хмыкнул и сунул сигару обратно между губами, сделав длинную затяжку, прежде чем позволить дыму выйти через нос. Ной снова направил его подальше от них – если Таддиус и заметил, то, похоже, его это не волновало.

«Мокси, Мокси. Ах! Ты немного вырос с тех пор, как был здесь в последний раз, — сказал Таддиус, потирая подбородок. Его взгляд метнулся к Ною, а затем к Ли. — И кто это может быть?

«Друг. Это Вермил, а коротышка — Ли.

Ной не мог не заметить, что Мокси не упомянул свою фамилию. Наверное, это было к лучшему.

— Я очень рад знакомству с вами, — сказал Таддиус без малейшего намека на сарказм в голосе. Он протянул Ною большую руку, тот схватил ее и встряхнул. «Итак, что же может дать тебе этот трудолюбивый торговец? Для друзей друга я дарю скидку. Лучшего обращения с тобой не найдут нигде в Донфордже.

На самом деле все слишком натянуто, не так ли? Таддиус уже второй раз обещает позаботиться о том, чтобы его магазин был лучше всех остальных. В общем, это заставляет меня думать, что это определенно не так. Опять же, если все остальные локации хуже, чем эта, возможно, мы все еще получаем лучшее из того, что можем.

— Я в этом не сомневаюсь, — сказал Мокси. Трудно было сказать, имела ли она в виду свои слова или нет. Мокси указал на сумку в руках Ноя. «Мы немного поохотились за пределами Донфорджа и хотели продать некоторые из собранных нами трофеев, если вы можете себе их позволить».

«Предоставлять?» Таддиус обиженно фыркнул. «Я не простой торговец, Мокси. Уверяю вас, все, что у вас есть, превышает то, что я могу себе позволить.

. Давай, покажи мне, что у тебя есть».

Ной поставил сумку на стойку перед Таддиусом и поставил ее с громким стуком и легким хлюпаньем. Он сделал все возможное, чтобы убедиться, что не раздавил ни одну из более… податливых вещей, которые он отобрал у монстров, но было немало вещей, которые, вероятно, не пережили путешествие в целости и сохранности.

Таддиус притянул сумку к себе и заглянул в нее с непроницаемым лицом. Он полез под стол, достал пару длинных щипцов с плоскими концами, осторожно вытащил из сумки части чудовища и разложил их на столе.

Зубы, кости, когти, несколько сердец, куски бронированной шкуры и все, что Ной освободил за последние несколько дней, собралось в большую кучу перед Таддиусом. Купец не произнес ни слова, пока все осматривал. На каждую часть он тратил несколько секунд, время от времени останавливаясь, чтобы записать что-нибудь на полоске бумаги большим разноцветным пером. Ему потребовалось чуть больше десяти минут, чтобы закончить.

«Ты привез приличный улов», — сказал Таддиус с широкой улыбкой. «Я понимаю, почему у вас были опасения, но многое из этого будет полезно только в определенных обстоятельствах и только нужным людям. Мне будет трудно продать его по высокой цене».

— Прежде чем ты начнешь торговаться, у меня тоже есть вот это. Мокси вытащил яд из паука, которого заморозил Ной, и осторожно положил его на стол перед Таддиусом. Глаза торговца метнулись к нему, и Ной увидел в них вспышку жадности.

— Вообще-то, еще кое-что, — сказал Ной, залезая в свою сумку и доставая слабый светящийся рог. Он носил его с собой какое-то время, и определенно казалось, что это поможет заработать хотя бы немного денег.

Таддиус даже не поднял глаз, когда Ной поставил его на стол. Его глаза были прикованы к ядовитому мешку.

— Его правильно удалили?

«Да. Тоже замороженный.

«Для сохранения? Мудро, — пробормотал Таддиус.

Не совсем планировалось, но я возьму на себя ответственность за это.

«Так?» — настаивал Мокси. «Сколько? И помни, что ты не единственный торговец, которого знает моя семья, Таддиус. Вы получаете одно предложение. Убедитесь, что это хорошо».

Ной заметил, что Ли голодным взглядом смотрит на одно из сердец монстра, и бросил на нее быстрый взгляд. Ли раздраженно сморщила нос, но отступила на шаг от стола.

Таддиус осторожно взял щипцами мешочек с ядом со стола, закрыл один глаз и покосился на него другим. Кончик его языка высунулся изо рта, когда он повернул мешочек влево и вправо, прежде чем осторожно положить его на стол.

— Прилично, — согласился Таддиус. Он посмотрел на рог Ноя, и на его широком лице промелькнула легкая гримаса. «Но что это ты сюда положил, друг? Я этого не узнаю».

«Снял его с Блитера. Это был надоедливый маленький ублюдок. Я подумал, что он должен стоить немало, потому что его рог все еще сияет. Даже если ничего другого, из него получится симпатичная мантия.

— Так и будет, — пробормотал Таддиус. Он изучал рог еще несколько секунд. «Это было от мутировавшего монстра?»

«Это было. Полагаю, это повышает его цену?

Таддиус поморщился. «Возможно. Не все мутации хороши. Некоторые просто бесполезны или даже могут нанести вред. Я бы не стал доплачивать за плохую роль».

«Но это неплохая часть, не так ли?»

Торговец бросил взгляд на Мокси, затем откашлялся. — Довольно разнообразную историю ты принес мне, маленький Торрин. Однако, боюсь, у меня есть возражения».

«Ой?» Мокси приподняла бровь. «Что?»

«Вы сказали, что я получаю только одно предложение. Этого просто не может быть. Я торговец.

«Что это значит?»

«Я должен следовать своей природе». Хищная ухмылка растянулась на лице Таддиуса, когда он протянул руки, словно хотел заключить их в объятия. «Пришло время торговаться».