Глава 158-159: Оно было огромно.

Для Мирабель стало неожиданным потрясением, когда она узнала, что Кун уедет во дворец. Она успокоилась и решила пойти на пикник с Куном, но теперь ей казалось, что все рушится.

— Кун, ты действительно собираешься во дворец?

Кун ответил немедленно, несмотря на дрожь в голосе Мирабель.

— Да.

Ее ясные зеленые глаза задрожали еще сильнее от его ответа.

— Но почему же? Почему ты так внезапно решил отправится во дворец?

— Это хорошо оплачивается…

— Тогда я заплачу тебе больше, чем в Императорском дворце.

— …

Кун уставился на решительное лицо Мирабель, прежде чем с его губ сорвался тонкий вздох. Ему не удалось поймать крысу, прятавшуюся в особняке Блейзов, и теперь, когда Елена вышла замуж, крыса, естественно, последует за ней во дворец. Кун должен был сделать то же самое. Он должен был завершить свою первоначальную миссию, но теперь перед ним стояло неожиданное препятствие.

‘А что мне здесь делать?’

Кун почувствовал на себе взгляды нескольких горничных, когда они проходили мимо. Хотя служанки находились на некотором расстоянии от него, его чуткий слух уловил их разговор.

— Смотрите, молодая леди опять с этим слугой.

— Это я знаю. Я думаю, это правда, что она влюблена в него.

Сильная привязанность Мирабель поставила Куна в центр внимания в особняке Блэйз. Он не мог не вздохнуть снова.

— …Хааа.

Мирабель вопросительно посмотрела на него.

— Кун? О!

Мирабель уже открыла было рот, чтобы заговорить, когда услышала—

Тэг, хвиг!

Кун схватил ее за плечи и быстро толкнул туда, где их никто не мог видеть. Ее быстро загнали в темный склад, за спиной у нее была твердая стена, а прямо перед ней — лицо Куна. Это было неловкое положение. Глаза Мирабель еще больше расширились от смущения.

— Ч-что—

— Тссс. Или другие люди увидят.

Низкий голос Куна заставил ее щеки покраснеть, но она сумела взять себя в руки.

— Какая разница, если нас увидят другие?

— Они будут сплетничать о близких отношениях между хозяином и слугой.

— Слуги в моей семье так не делают.

— Все одинаковы. Послушай моего совета, чтобы не ввязываться в скандал.

Лицо Мирабель сморщилось, когда она задумалась над его словами, но Кун только смотрел на нее сверху вниз с невозмутимым выражением.

— ….В будущем я буду осторожнее.

— Пожалуйста, имейте это в виду. В любом случае, я отправляюсь во дворец.

— Но почему же? Неужели я сделала что-то не так?

Мирабель надулась на него, как брошенный щенок. Кун нахмурился и проглотил слова, которые не мог произнести.

‘Проблема в тебе.’

Хозяйка дома не могла сделать ничего плохого слуге, и ее нельзя было критиковать за любые ошибки, которые она совершала. Таково было благородное общество, и такова была пропасть между позициями Мирабель и Куна.

— Эти отношения с вами несколько неприятны, юная леди.

По правде говоря, Кун должен был вернуться в Императорский дворец, чтобы завершить свою миссию для Карлайла. Поведение Мирабель по отношению к нему не имело никакого отношения к его отъезду, но это было удобным предлогом, даже если это причиняло ей боль. В конце концов, отношения между ними с самого начала были всего лишь фантазией.

Мирабель побледнела.

— Мои действия заставили тебя чувствовать себя неловко?

— Утвердительный ответ. Я не хочу, чтобы люди пялились и сплетничали обо мне, и я не чувствую себя комфортно с кем-то, кто знает мое прошлое. Я хотел бы начать все сначала во дворце, где меня вообще никто не знает.

Это была идеальная, правдоподобная причина. Кун думал, что этого будет достаточно, но Мирабель оказалась на удивление упрямой.

— …Мне это не нравится.

— … ?

— Даже если тебе неудобно … останься.

Кун выглядел удивленным, как будто кто-то ударил его по голове.

— Теперь, когда я знаю, в чем дело, я буду осторожнее. У тебя еще есть немного времени на твой трудовой контракт, и…и я дам тебе прибавку, как я уже сказала. Ох! Я также могу сделать другие задачи проще, если ты хочешь.

Мирабель начала что-то бормотать, но с точки зрения Куна это было безнадежное развлечение.

— …юная леди.

Лицо Мирабель напряглось, когда она поняла, что означает его мягкий тон.

— Ты не сможешь пойти куда угодно, если я не позволю тебе. ты заключил контракт с особняком Блейзом на год.

Кун потерял дар речи. Однако она не ошиблась. Именно это он и подписал в своем контракте.

— …Так что я тебя не пошлю. Не уходи.

Мирабель по-детски вцепилась Куну в воротник, что резко контрастировало с суровостью ее слов. Она отдавала приказы, как благородный человек, и совершенно не обращала внимания на его мысли, но ее охватило отчаяние. Кун смотрел то на ее тонкие руки, то на дрожащие зеленые глаза.

Он не знал, что делать с этой маленькой девочкой, похожей на птичку.

*

*

*

Батори был занят упаковкой своих вещей, поскольку его выбрали для поездки в Императорский дворец. Вместо того чтобы добровольно вызвать подозрения, он планировал устроить «несчастный случай» для слуги, чтобы занять его место. К счастью, вакансия открылась без него, и Батори смог сэкономить свои усилия.

— Хм, хм~

Батори напевал себе под нос веселую песенку, когда—

Клик.

Дверь открылась, и Кун вошел в их общую комнату. Темноволосый мужчина сегодня выглядел довольно мрачно, но Батори встретил его своим обычным веселым взглядом.

— Эй, ты здесь?

— …

Кун молча сел на кровать. Кун часто игнорировал попытки Батори заговорить с ним, и Батори привык к этому.

‘Странно, но мне нравится, что он осторожен в выражениях.’

Батори мог очаровать любого, и ему легко удавалось проникнуть в ювелирный магазин в качестве клерка. Это вполне соответствовало его способностям. Искусственная улыбка, искусственные действия, искусственные разговоры. Батори проявил в этом немалое мастерство, но его странным образом привлек этот немногословный человек. У него было такое чувство, будто он искал кого-то из себе подобных. Батори улыбнулся при этой мысли.

‘Если он проник в особняк Блэйз, как … мне… это слишком очевидно.’

Во многих отношениях Кун, который получил любовь Мирабель в изобилии, не был тем, кого стоило подозревать. Отличные убийцы умеют прятаться, поэтому действовать, обнажая все вокруг, было невозможно.

Батори продолжал говорить по-Кунски, хотя тот и не смотрел в его сторону.

— Завтра я уезжаю во дворец. Немного грустно, что мы так блестяще поладили, правда?

Невыразительные серые глаза Куна моргнули при слове «дворец».»

— Это ты идешь во дворец вместо меня?

— Это была ваша должность, которую я заменил? Дворецкий сказал, что во дворце есть свободная комната, и спросил, есть ли у меня какие-нибудь соображения. Я согласился из-за более высокой зарплаты.

Батори еще раз убедился, что Кун для него не опасен. Если бы это было в его личных целях, он бы ни за что не упустил возможности проникнуть во дворец.

‘Это бесполезная мысль. Он как такой же смешон … ‘

В глазах Батори вспыхнул убийственный блеск, но Кун этого не заметил. Батори улыбнулся в ответ и продолжил веселым голосом:

— Береги себя, когда мы расстанемся и …

Кун проигнорировал прощальное сочувствие Батори. По правде говоря, Кун тоже не считал Батори опасным человеком. Кун полагал, что если бы он отправился во дворец, как планировал, Батори не занял бы его место и остался бы в особняке Блэйз. Крыса, которую искал Кун, не стала бы полагаться на случайность, а вместо этого использовала бы случайность, чтобы скрыть свой вход.

… Но внезапное вмешательство Мирабель положило начало работе.

‘Я должен просить помощи у генерала?’

Если он не может покинуть особняк Блейз по собственной воле, то последнее средство — обратиться за помощью к Карлайлу. Он не мог застрять здесь навсегда. Кун мог бы обратиться к Елене напрямую, но он не мог сказать ей, что выслеживает незваного гостя и дал ложное обещание защитить Мирабель. Причина одержимости Мирабель озадачила его, но было ясно, что она не отступится.

Кун прижал пальцы к пульсирующей голове.

‘ …Мое сердце ослабело.’

Ему следовало бы отправиться во дворец, даже если для этого придется сказать Мирабель еще несколько обидных слов. Но он не мог заставить себя сделать это. Он мысленно выругал себя за то, что не смог трезво оценить ситуацию из-за мимолетного чувства.

Слова Батори прервали его размышления.

— Да, и я забыла шампунь в ванной. Вы можете использовать его, если вам это нужно—

Кун с глухим стуком упал на кровать. Батори продолжал говорить, наблюдая, как тот готовится ко сну.

— Эй, ты меня слушаешь?

Кун молча отвернулся и зарылся в одеяло. С тех пор как он приехал сюда, это были только неприятности.

*

*

*

Работа в Императорском дворце шла полным ходом, как и планировала Елена. Няня превзошла все ее ожидания в качестве главной фрейлины и в мгновение ока привела в порядок прислугу.

Елена тайно следила за Асабе, которая, как подозревала Елена, состояла на службе у Императрицы. Аромат цветка был потенциально вреден, и поэтому Елена поместила растение на сквозняке и позаботилась о том, чтобы не подвергать себя его воздействию.

‘Мне ждать?’

Если Асабэ окажется шпионом императрицы, или если растение будет обнаружено, Елена сможет сделать свой ход как можно скорее. Для нападения на императрицу можно было использовать все, что угодно.

Пока Елена кратко обдумывала свои планы, она внезапно посмотрела на Карлайла, который ел свою еду напротив нее. Он был потрясающе красив. В нем было что-то пугающее, но когда его темно-синие глаза повернулись к ней, она не смогла сдержаться и с трудом сглотнула. Прямой нос, острый подбородок и мускулистая шея — все это выглядело так, словно было тщательно вылеплено мастером. Даже когда Елена впервые встретила Карлайла, она знала, что он был несравним ни с кем другим.

‘Почему?’

Ее сердце забилось при виде красивого мужчины. Карлайл произвел на нее впечатление с самого начала, и она сделала робкий вывод, что он хорошо знаком с женщинами. Он был очень добр к ней, но … …

‘Я не могу быть единственной.’

Хотя она никогда не видела Карлайла с другой женщиной, он быстро поладил с Мирабель. И если Карлайл будет обращаться с другой женщиной так же, как с Еленой, она неизбежно влюбится в него. Ему даже удалось повернуть голову человека, чьи глаза были устремлены только на месть.

В то время, когда я должна думать о своей семье … вместо этого я волнуюсь за своего мужа по контракту…’

С одной стороны, она не могла не чувствовать стыда. Она не думала, что у нее осталось место для легкомыслия, но Карлайл завладел ее вниманием….

Елена была в смятении от этих запутанных и новых чувств.

— Если ты будешь смотреть на меня с такой страстью, даже я могу занервничать.

— …!

Красные глаза Елены расширились. Она смотрела на лицо Карлайла, даже не осознавая этого.

— Я—

Елена попыталась придумать оправдание, но Карлайл просто улыбнулся и посмотрел на нее так, словно она была единственной красивой вещью в этом пейзаже.

— Это не значит, что ты должена прекратить поиски.

Карлайл сцепил пальцы и положил на них подбородок.

— Мне все равно, как ты смотришь на меня, потому что я твой, но я хочу, чтобы ты тоже поела.

Она смотрела на него совсем не так пристально, как сейчас. Глядя в его проницательные голубые глаза, Елена почувствовала, как ее сердце снова забилось быстрее.

Дугун, дугун.

Иметь такое чувство…

Оно было огромно.