Глава 161-162: Неужели… уже слишком поздно?

Услуга "Убрать рекламу".
Теперь мешающую чтению рекламу можно отключить!

Елена беспокойно спала до рассвета. Бесчисленные мысли крутились в ее голове, в основном о Карлайле.

‘Когда это началось?’

Она открыла глаза и увидела солнечный свет, мягко просачивающийся сквозь занавески. Она мысленно вернулась к тому времени, когда семья Блейзов была уничтожена, когда она убежала от Мирабель и Дерека, и к горю, которое она испытала, увидев мертвое тело своего отца. Воспоминания прокручивались перед ней каждый раз, когда она закрывала глаза на ночь. В ее прошлой жизни не проходило и дня, чтобы она не вспоминала об этом аде.

‘Но с каких это пор…’

Когда у нее начались дни, когда она не была прикована к этим ужасным воспоминаниям? Возвращение в прошлое, казалось, произвело на нее большее впечатление, чем она думала, когда горькие воспоминания начали растворяться в кошмаре, который она не хотела возвращаться. Каждый раз, когда она вспоминала о них, ее переполнял яд.

‘Мое время движется.’

В своей прошлой жизни Елена провела годы, учась сражаться и оттачивая свой меч, чтобы отомстить Павелюку. Независимо от того, сколько времени прошло, ее мысли всегда были заняты смертью ее семьи. …

Но сейчас сердце Елены текло со временем, как река, и Карлайл неожиданно завладел ее мыслями.

‘Разве это нормально — оставить все как есть?’

То, что она начала воспринимать Карлайла как мужчину, не означало, что она не заботилась о безопасности своей семьи. Ничего не изменилось в той ситуации, в которой она оказалась. В конечном счете, сделать Карлайла императором было ее миссией, и даже если бы она не смогла этого сделать, она не могла оставить его на милость императрицы Офелии или семьи Аниты.

‘А это сердце не помешает?’

Возможно, ей следует подождать, пока Карлайл не будет коронован императором, и она, по крайней мере, достигнет своей цели….

Длинная тень упала на лицо Елены, и она наклонила голову, чтобы увидеть, что Карлайл смотрит на нее сверху вниз.

— Почему ты все еще лежишь, когда проснулась?

— О, я просто подумала …

Хвиг!

Карлайл даже не услышал ответа Елены, когда он откинул одеяло, чтобы посмотреть ее лодыжку.

Елена удивленно посмотрела на него.

— Что ты делаешь, Карли?

— Я ждал, когда ты проснешься.

Взгляд Карлайла упал на ее разбитую и распухшую лодыжку. Он нахмурился, слегка поглаживая ее ногу рукой.

— Ты соврала мне вчера вечером, что не пострадала?

— Я в полном порядке. Скоро мне станет лучше.

— Я не поверю тебе, когда ты скажешь, что с этого момента все в порядке.

Карлайл позвал горничную, ожидавшую снаружи, и приказал ей немедленно привести врача. Хотя его голос был спокоен, служанка быстро удалилась. Атмосфера, исходящая от принца, была ужасающей.

Елена с удивлением наблюдала за происходящим сзади. Небольшая травма вроде этой не требовала такого уровня суеты, она даже не подумала бы обратиться к врачу с такой травмой в своей прошлой жизни.

Прошло некоторое время, прежде чем доктор пришел осмотреть ее лодыжку.

— Ваше Высочество, к счастью, это не так серьезно, как перелом или вывих. Не двигайтесь слишком много и приложите немного льда. Если боль не очень сильная, вам даже не нужны бинты—

Вмешался Карлайл, который стоял совсем близко.

— Что значит, травма не очень серьезная? Вы должны сделать что-нибудь, чтобы удержать ее лодыжку на месте.

— У нее есть синяки, но чтобы пройти такое лечение …

Доктор замолчал под испепеляющим взглядом Карлайла и сглотнул.

— Вы хотите сказать, что после того, как увидели рану своими глазами, она несерьезна?

— О, нет. ваше Высочество. Мое скромное » я » подготовило такое лечение на случай непредвиденной чрезвычайной ситуации.

Дворцовый врач быстро вытащил из своей сумки несколько бинтов, и Елена не могла не чувствовать себя неловко. Она не думала, что рана недостаточно серьезна для перевязки, но не могла не согласиться с Карлайлом в его присутствии. Они должны были проецировать картину любви, и Елена не собиралась подвергать сомнению честь Карлайла, какой бы тривиальной она ни была. Она смотрела, как доктор осторожно перевязывает ей ногу, потом снова посмотрела на лицо Карлайла.

— Спасибо, Карли. Ты так заботишься обо мне даже по мелочам.

Карлайл удивленно поднял брови, услышав ее неожиданный ответ, но вскоре понял, что она чувствует присутствие доктора поблизости. Он улыбнулся и поднял руку, чтобы коснуться щеки Елены.

— Не обижайся, жена моя.

Хотя все это было притворством, ее сердце затрепетало от его слов. Она начала понимать, что теряет контроль.

‘Никто никогда не сомневался, что со мной все в порядке…’

Все верили ей, когда она говорила, что с ней все в порядке, даже когда она страдала. Никто не пытался вскрыть ее скрытые раны, как Карлайл. Карлайл уставился на повязку, обернутую вокруг лодыжки Елены, затем повернулся к горничной.

— Лекарство готово?

— Да, Ваше Высочество. Это поможет при болях в лодыжке. Может быть, мне его сейчас принести?

Карлайл взглянул на Елену и покачал головой.

— Пока нет, лекарство не годится на пустой желудок. Скажите шеф-повару, чтобы он подавал продукты, способствующие исцелению.

— Да, Ваше Высочество.

Горничная попятилась и поспешно вышла из комнаты, пока Елена смотрела на своего чрезмерно заботливого мужа. Как старшая дочь семейства Блейз или как рыцарь, она никогда не волновалась. Забота Карлайла о ней, казалось, согревала ее тело.

‘Это так приятно…’

Она не знала, как выразить это чувство словами, но была тронута заботой Карлайла.

Внезапно ее осенила мысль. Чтобы остановить ее сердце, идущее к Карлайлу….

Неужели уже слишком поздно?

Елена отдыхала в спальне, когда раздался стук в дверь и вошла ее няня.

— Что такое?

— Сэр Зенард здесь. Может, мне впустить его?

— О да, прямо сейчас.

Няня улыбнулась и вышла за дверь. Через минуту вошел Зенард и почтительно поклонился.

— Да здравствует кронпринцесса! Вечная слава империи Руффорд.

— Добро Пожаловать, сэр Зенард. Вы закончили исследование, о котором я просила?

— Да, Ваше Высочество. Прежде чем я вам все объясню, пожалуйста, сначала прочтите отчет.

Она взяла отчет Зенарда и быстро просмотрела его, затем остановилась на одном месте.

[Есть еще одно растение, называемое Ванера, которое является близнецом Манеры.

Говорят, что они выглядят одинаково, и только ученые, изучающие Сибенские растения, способны различить их тонкие различия.

Растение Ванера производит такие же розовые цветы, но в отличие от Манеры, которая вредна для женского организма, вдыхать ее аромат не вредно.

Скорее, сладкий запах цветов Ванеры способствует здоровью ума и тела женщины….]

Елена наморщила лоб. Был ли подарок, посланный императрицей Офелией, тем самым растением Манеры, которое вызывало бесплодие? Или растением Ванера и было совершенно безвредным? По-видимому, только ученый из Сибены мог это сказать.

‘Почему императрица послала мне одно из этих растений-близнецов?’

Еще не было ясно, было ли это совпадением или же существовал более гнусный умысел. Елена поднесла руку к подбородку, обдумывая услышанное, затем снова посмотрела на Зенарда.

— Сначала я должена подтвердить содержание этого отчета. Благодарю вас за ваше быстрое внимание к этому вопросу.

— Да. Как видите, ни один обычный человек не может отличить эти два цветка.

— Тогда нам понадобится ботаник, знающий растения Сибены.

— Вчера вечером я уже привел ученого, чтобы он опознал то растение, которое вам дали.

Елена была впечатлена быстрой инициативой Зенарда. Она несколько раз встречалась с людьми Карлайла, включая Куна, но не знала, что Зенард обладает такими удивительными способностями.

— Приятно, что рядом с кронпринцем такой человек, как вы.

— Вы слишком добры, Ваше Высочество.

Зенард склонил голову в ответ на комплимент.

Елена говорила серьезно. Кронпринц не мог действовать в одиночку,и это было благословением, что у Карлайла были компетентные подчиненные.

— Мы можем сэкономить много времени благодаря вашей быстрой работе. Что сказал ученый о растении?

— … Это цветок Манеры.

Именно Манера была причиной бесплодия. Это не отличалось от ее первоначального подозрения, но тот факт, что там были растения-близнецы, тяготил ум Елены. Будет ли императрица просто лгать или скажет, что ошиблась? Это было бы удобно, если бы Офелия была неуклюжей, но Карлайл предупреждал ее, что это будет не так просто.

‘Тогда что же происходит?’

Несмотря на затянувшийся дискомфорт, у нее не было возможности выяснить это сейчас. Зенард прервал мысли Елена.

— И как вы собираетесь с этим справиться?

— Полагаю, вы доложили об этом принцу Карлайлу. Вы сказали ему то же, что и мне?

— …!

Его глаза расширились. Правда, он уже побывал у Карлайла, прежде чем отправиться к Елене, как и в прошлый раз, когда его отчитали за опоздание с отчетом. Зенард был ошеломлен, но он также был впечатлен тем, что Елена случайно заметила эту информацию.

‘Она действительно наследная принцесса.’

Каждый раз, видя ее, он убеждался, что она идеально подходит Карлайлу. Зенард посмотрел на Елену завистливым взглядом и склонил голову.

— Как вы и сказали, я первым делом доложил об этом принцу Карлайлу. Затем он приказал мне сделать все, что вы попросите.

— …Карли?

Елена была так удивлена, что невольно назвала Карлайла его ласковым именем. Обычно она обращалась к нему по формальному титулу, чтобы утвердить его авторитет.

‘Это из-за того, что он сказал раньше?’

Елена сказала Карлайлу доверять ей, и это, казалось, было его ответом. Это не было чрезмерной реакцией, но, тем не менее, это была поддержка.

— Прости, но я не собираюсь тебя подводить.

Несмотря на беспокойство о ее безопасности, он, казалось, верил в ее способности. Для него оставить это дело Елене, несмотря на то, как он волновался… слабая улыбка появилась на губах Елены.

— Ваше Высочество?

Зенард заметил внезапную перемену в Елене, которая оторвалась от своих мыслей и посмотрела на Зенарда.

— Ох, я тут кое о чем подумала.

Елена ничего не объяснила, но Зенард догадался, что она думает о Карлайле. Через мгновение Елена продолжила говорить, ее красные глаза ярко сияли.

— Пока у нас есть слабость императрицы, мы не можем позволить ей уйти.

— Эти слова…

— Я поставлю ловушку, такую крепкую, что императрица не сможет из нее выбраться.

Нужно было дать понять всему миру, что Офелия намеревается причинить Елене боль, и не позволять ей легко оправдываться.

— Среди послов, прибывших сюда, чтобы отпраздновать свадьбу, есть и послы из Королевства Сибена, верно?

— Да, Ваше Высочество.

— Пожалуйста, проверьте, изучал ли кто-нибудь из них растения.

— Ах! ..

Зенард, казалось, собрал воедино то, что планировала Елена. Она многозначительно посмотрела на него.

— И скажи послам всех королевств, что я устрою прием в благодарность за свадьбу. Сделайте это как можно скорее, прежде чем они вернутся домой. А пока мы пошлем приглашение и императрице.

Улыбка на губах Елены стала еще шире.

— Давайте начнем с того, что откроем перед всеми растение Манера.

Если бы стало известно, что императрица Офелия послала цветы Елене, это вызвало бы шумиху. Даже императрица не могла заткнуть рты людям из других королевств. Это была ловушка, которую сплела Елена. Зенард бросил глубокий взгляд, полный восхищения и поклонился.

— Как пожелаете, Ваше Высочество.