глава 249-250: Ощущение Ловушки

— Теперь моя очередь показать вам, что я приготовил?

Одновременно Карлайл перевел взгляд на Зенарда, который стоял у входа и ждал его приказаний.

— Приведите его сюда.

— Да, Ваше Высочество.

Зенард низко поклонился и немедленно ввел Смита, главу семейства Кейси. Как только он вошел, то сразу же поприветствовал императорскую семью.

— Приветствую Их Величества, Императора и императрицу. Вечная слава империи Руффорд.

Внезапное появление этого человека вызвало волну ропота в конференц-зале. Смит, однако, сделал вид, что не заметил этого, и просто шагнул вперед рядом с Чезаре и передал папку Салливану.

— Что это?

— Вам известно, что цветочный мост был построен семьей Кейси. Эти документы являются доказательством того, что ее величество императрица пыталась разрушить мост.

Гул в конференц-зале становился все громче, и выражение лица Офелии потемнело, когда она увидела, что происходит. Она подозревала, что что-то произойдет, как только Смит окажется на стороне Карлайла, но это было не так легко исправить, так как все это происходило одновременно. Офелия заговорила, пытаясь остановить обвинения против нее прежде, чем настроение испортится.

— Ваше Величество, это чья-то ловушка.

Смит протестующе заговорил:

— Есть доказательства, что Ее Величество пыталась заменить строительные материалы моста, чтобы скомпрометировать его. Пока что эти доказательства еще не однозначны…но мы знаем, что некоторое время назад кто-то пытался взорвать цветочный мост.

Салливан, который слушал их обоих, заговорил снова:

— Кто-нибудь признался в этом?

— Да, Ваше Величество. Плененные мужчины признались, что выполняли приказ императрицы.

Услышав ответ Смита, Офелия резко вскинула брови. Она не позволит себе перевернуться и проиграть.

— У меня есть десятки тысяч последователей из-за моего положения императрицы. Хотя я несу ответственность за их надлежащее управление, нет никакой гарантии, что они действовали по моим приказам.

Она уже планировала возложить ответственность за случившееся на другого дворянина, но избежать подозрений было непросто, и ей приходилось решать каждый вопрос по очереди. Сейчас она должна была иметь дело с Редфилдом, а не с цветочным мостом. Тем не менее, она сохранила самообладание перед лицом обвинения.

— Я прошу вас заново расследовать инцидент на Цветочном мосту. Это большой позор, что имя Императрицы произносится в такой позорной манере. Но пока … …

Она оглядела собравшихся в конференц-зале аристократов и властно произнесла:

— Я считаю, что сначала мы должны решить вопрос о втором принце Редфилде, а не обо мне.

Офелия снова повернулась к Карлайлу. Как бы то ни было, расследование цветочного моста займет некоторое время. Несколько дворян поспешили согласиться с Офелией.

— Ее Величество права. Вместо того чтобы допрашивать императрицу, вина которой в настоящий момент не установлена, крайне важно, чтобы наследный принц был наказан за незаконное задержание второго принца.

— Ваше Величество, пожалуйста, продолжайте!

Карлайл бросил на дворян холодный взгляд.

— Преступление в том, что мы официально не расследуем дело Редфилда…я должен объяснить, почему?

Офелия и дворяне с удивлением посмотрели на Карлайла. Зловещее чувство витало в голове императрицы.

‘У него есть на то причины? Что у него есть такого, что он может уверенно доказать перед всеми?’

Встретившись с ошеломленным взглядом Офелии, Карлайл снова спокойно заговорила с Зенардом.

— Приведите сюда второго принца Редфилда.

Мгновение спустя несколько рыцарей втащили Рэдфилда в зал. Увидев сына, Офелия в ярости вскочила со своего места.

— Принц Карлайл! Что все это значит?

— М-мама…

При виде матери выражение лица Редфилда сменилось облегчением. Однако на этом все не закончилось. Прямо за ним другие мужчины приносили различные травы и лекарства, которые Редфилд предпочитал на своих вечеринках. Глаза присутствующих невольно обратились к ним.

Карлайл указал на улику и снова заговорил:

— Это незаконные наркотики, которые Редфилд употребляет на своих вечеринках.

Чезаре взорвался гневом.

— Этому нет никаких доказательств!

— Конечно, есть.

Карлайл тщательно подготовился и передал Салливану свои собственные документы.

— Это список всех лекарств, которые использовал Рэдфилд. Если вам интересно, как они работают, то мы можем смешать несколько и сжечь их здесь.

Холодные голубые глаза Карлайла скользнули по собравшимся в конференц-зале аристократам.

— Ну, мы можем определить, какие дворяне устойчивы к этим лекарствам.

В то время как Редфилд вдыхал те же самые наркотики, что и все остальные на вечеринке, он развил бы сопротивление этому, чтобы иметь возможность испытать его приятные эффекты. Те, кто сталкивался с ним впервые, теряли контроль над своими конечностями или даже над своим сознанием. Если эти вещества были сожжены здесь, и у любого дворянина была показана устойчивость к нему, вполне вероятно, что они могли наслаждаться наркотиком вместе с Редфилдом. Слова Карлайла заставили некоторых дворян застыть на месте.

Офелия была ошеломлена больше, чем кто-либо другой. Она была искусна в производстве и смешивании различных наркотиков и ядов. У ее сына тоже были такие же навыки, и она лучше, чем кто-либо другой, знала, что выделение ингредиентов смеси требует значительного времени и ресурсов. Она ожидала, что Карлайл будет хоть немного убежден, но никогда не ожидала таких ужасных доказательств.

До сих пор Офелия не знала самого главного, что некоторое время назад Редфилд пригласил Елену на вечеринку, где она украла часть порошка.

‘… Это не то, что планировалось. Из этого может быть трудно выбраться.’

Офелия прекрасно понимала, какая беда вот-вот обрушится на нее. Чезаре также заметил, что ситуация ухудшается, и быстро отомстил Карлайлу.

— Предположим, что второй принц употреблял незаконные наркотики. Почему же кронпринц действовал в одиночку?

— Хороший вопрос.

Карлайл снова повернулся лицом к выходу.

— Приведите свидетелей.

Сначала несколько рыцарей вошли в зал, неся перегородку, сквозь которую ничего не было видно. Они поместили его в один из углов комнаты, а затем закутанные в покрывало женщины начали входить в зал в ряд. Салливан наблюдал за этой любопытной сценой.

— Кто они такие?

— Это жертвы, которых пригласили на вечеринки к Редфилду. Они соглашались говорить только в том случае, если их личности были скрыты. Они не будет раскрыты публично.

Елена, которая молча наблюдала за происходящим, начала смотреть с еще большим интересом. Возможно, одним из свидетелей, вошедших в конференц-зал, была подруга Юлии. Юлия сидела рядом, и Елена взяла ее за руку. Молодая леди медленно перевела взгляд на Елену.

— Не волнуйтесь. Все будет хорошо.

— Да, Ваше Высочество.

Юлия кивнула, успокоенная теплым прикосновением Елены, затем снова повернулась лицом к залу с более напряженным взглядом, чем прежде.

Свидетели стояли за перегородкой и рассказывали свои истории из приемного зала Рэдфилда.

— В какой-то момент мой разум затуманился, и я не смогла удержать равновесие. Затем, как будто второй принц ждал этой возможности, он и-изнасиловал меня. Он даже передавал меня другим мужчинам…

Лицо Редфилда побагровело.

— Ложь! Это заговор Карлайла!

Женщина ответила заметно ожесточенным от гнева голосом:

— Разве ты не помнишь? Ты сказал мне, что я должна быть благодарна, если приму семя второго принца.

Из-за этих показаний в комнате воцарилась потрясенная тишина, как будто всех облили холодной водой.

— Э-это неправда. Это должно было обмануть всех вас.

Рэдфилд продолжал настаивать на своей невиновности, но все присутствующие в зале не спешили защищать его от обвинений. Представленные Карлайлом доказательства были слишком ясны, чтобы встать на сторону Редфилда.

— Причина, по которой не было проведено официальное расследование, заключалась в том, что свидетели не хотели раскрывать свою личность. Я был вынужден держать второго принца под стражей до тех пор, пока все не будет раскрыто.

— Как бы там ни было, нельзя допустить произвольного расследования!

Чезаре попытался придраться ко всем словам Карлайла, но принц продолжал спокойно, без малейшего намека на дрожь в голосе:

— Мнение господина Аниты не имеет значения. Я уверен, что ни одна из жертв здесь не ваша семья.

Рэдфилд не мог тронуть своих родственников, поэтому жертвы, естественно, были из других благородных семей. Карлайл поднял глаза на дворян, и его голос громко разнесся по комнате.

— Я бы не советовал просто стоять в стороне и смотреть на этих жертв как на чью-то чужую дочь. Одна из них за этой перегородкой может быть вашей собственной.

— …!

Дворяне, примкнувшие к Офелии, внезапно умолкли. Поскольку лица жертв не были открыты, аристократы были вынуждены использовать свое воображение. Каждый человек может быть безразличен к страданиям другого человека, но когда это касалось их собственной семьи, они становились защитниками. Именно из-за этого Карлайл решил скрыть лица жертв. Несколько отважных женщин хотели сделать шаг вперед, чтобы обеспечить наказание Редфилда, но было решено, что более благоприятно для жертв оставаться неизвестными.

Было несколько причин, по которым Карлайл задержал Редфилда в своем дворце. Во-первых, чтобы отвлечь Офелию и заставить ее задуматься о состоянии своего сына. Поскольку Карлайл намеревался атаковать ее под разными углами, ему нужно было как можно больше отвлечь ее внимание от других своих планов. Задержание Редфилда было также ясным сигналом для дворян, что положение Карлайла было намного сильнее.

И … план Карлайла сработал. Кровь отхлынула от лица Офелии. Она не могла утверждать, что Рэдфилд невиновен.

‘…Я поражена.’

Офелии не хватило контратаки на слова Карлайла. Она знала, что в худшем случае появятся свидетели, но не ожидала, что они закроют свои лица. Поступая так, каждый дворянин подвергался сомнению, опасаясь, что одна из жертв была их дочерью.

Салливан, который молча наблюдал за происходящим, наконец заговорил тихим и сильным голосом:

— Нет нужды говорить, что преступление второго принца совершенно очевидно.

— Нет, Отец! Я не сделал ничего плохого.—

Рэдфилд попытался вновь доказать свою невиновность, но Офелия жестом остановила его, слегка покачав головой. Было бы невыгодно настаивать на том, что он не совершил никакого преступления в этот момент. Теперь было важно хоть как-то облегчить вину Редфилда. Офелия властно подняла голову и приготовилась к тому, что должно было произойти дальше.

— Ваше Величество, невзирая на тяжесть его проступка, Рэдфилд-второй принц. Почему бы вам не подумать о его наказании вместо того, чтобы решать, что делать здесь?

При этих словах Карлайл разразилась резким лающим смехом.

— По-моему, вы только что сказали, что даже принц не может быть выше закона.

Это были слова Чезаре. Его лицо покраснело от гнева, но он стоял, не говоря ни слова.

Все шло по плану Карлайла, и он разыграл свою последнюю карту.

— Ваше Величество, вы помните, что сказали мне на днях?

Салливан вопросительно посмотрел на него.

— Что ты имеешь в виду?

— Вы сказали, что если преступник, пославший за мной убийц, будет пойман, то я смогу перерезать им глотки.

— Кха. Я говорил это.

— Главным подозреваемым в этом инциденте является ее величество императрица.

Все одновременно повернулись к императрице. Ее глаза расширились от изумления и недоверия.

— О чем ты сейчас говоришь, кронпринц?

— Вы знаете, что главным организатором заговора был назван Маркиз Селби. Но недавно кто-то попытался отравить его дочь, которая в то время находилась в тюрьме.

Офелия вспомнила свой разговор с придворной дамой Кассаной.

Мы планируем позаботиться о ней с помощью яда. Любая связь с вами будет полностью очищена, Ваше Величество.

— Молодец. Как только охота закончится, мы съедим собак.

Офелия, естественно, предположила, что Хелен уже убрали с картины. Но…

‘…Разве это не сработало?’

Она никогда не думала, что Карлайл знает об этом.

— Расследование попытки отравления Леди Селби уже завершено. Мы выяснили, что это был за яд, и проследили его происхождение. Все указывает на Ее Величество императрицу. Если бы императрица не была связана с ними, она бы не пыталась отравить Леди Селби.

Карлайл слегка ухмыльнулся. Он знал императрицу Офелию лучше, чем кто-либо другой. Он использовал приманку, чтобы отвлечь ее от осознания того, что он собрал гору доказательств перед ней, прежде чем использовать возможность нанести удар.

— Ах…

Офелия начала паниковать, когда все ее планы начали рушиться перед ней. Ее уже обвинили в попытке разрушить цветочный мост. Что еще хуже, ее подозревали в причастности к убийству Карлайла. Рэдфилд также был в беде из-за серьезных обвинений против него. Она не могла ответить на обрушившуюся на нее волну обвинений.

Офелия молчала, и Салливан принял окончательное решение.

— Начните расследование в отношении императрицы сегодня же.

Собравшиеся там дворяне были поражены неожиданным поворотом событий. Большинство сегодня ставило на победу Офелии, но Карлайл ловко заманил ее в свою неожиданную ловушку.

Когда Карлайл заговорил, он был очень серьезен.

— Как человек, который до сих пор расследовал эти дела, я хочу попросить вас об одолжении, Ваше Величество.

— Говори, Кронпринц.

— Есть много вещей, которые необходимо будет обсудить, прежде чем правосудие может быть осуществлено. Однако…

Глаза Карлайла торжествующе сверкнули, как у хищника, приближающегося к своей прелести.

— Пожалуйста, лишите Редфилда права наследования сегодня же.

Офелия, которая до сих пор держала рот на замке, внезапно пришла в ярость.

— Э-это просто нелепо!

Все дворяне ошеломленно уставились на Салливана. Хотя формальное расследование займет некоторое время, грехи Офелии и Редфилда уже были очевидны. Салливан кивнул, затем заговорил твердым голосом, как будто он уже принял решение.

— На данный момент все претензии на престолонаследие, принадлежащие второму принцу Редфилду, утратили силу.

Маленькие ошеломленные вздохи прокатились по комнате.

Но это был еще не конец. Слова Салливана продолжались.

— Скоро у нас будет коронация, чтобы официально передать трон наследному принцу Карлайлу.