Глава 21

Теперь мешающую чтению рекламу можно отключить!

Глава 21: Глава 21переводчик: Аристофанезо

Красная капля упала в центр ее бровей, как будто нарисованная судьбой прекрасная точка.

Движения были почти слишком быстрыми, чтобы их можно было заметить, и Фэн Чживэй все еще был в шоке. Она не понимала, что произошло, но сердце ее наполнилось холодом. В следующее мгновение она почувствовала, как ее тело стало легким, и ее унесло прочь.

Прежде чем кто-либо успел отреагировать, три фигуры исчезли, оставив после себя мертвую тишину.

Наконец холодное фырканье очистило воздух. Нин Цзи задохнулась от шока и беспокойства, «Шестой брат, ты ранен!”»

Командир Цзю Чэн поспешил к нему в смятении, но Нин и не выказал никаких эмоций. Он посмотрел в ту сторону, где исчез Фэн Чживэй. Он уже не сидел на лошади, и седло его было в полном беспорядке.

В тот момент, когда он подсознательно двинулся, чтобы спасти ее лицо, и ударил этого человека, эта позорная женщина что-то сделала с его седлом.

Очевидно, она намеренно упомянула лошадь да Юэ и хотела, чтобы он погрузился в свои мысли, и в этот момент прикрепила к его седлу колючку. Когда он покинул седло, чтобы остановить этого человека, колючка вонзилась в его лошадь и привела ее в действие. Он не был готов и был замедлен движением, и мало того, что он не смог остановить человека, он также был слегка ранен.

Знала ли она этого человека в голубом? Неужели они работали вместе, чтобы навредить ему?

Бесстрастное лицо Нин и похолодело. Не обращая внимания на беспокойство командира, он достал из рукава рубашки Шелковый носовой платок и осторожно вытер кровь с рук. Он уронил платок, и цветы на шелке задрожали на ветру.

Он повернулся и опустил красивый шелковый платок в грязь.

Солнечный свет ярко сиял сквозь падающую пыль, и его тонкая улыбка застыла на лице.

Хорошо. Хорошо. Вы очень хороши.(1)

Холод ранней весенней ночи еще не был пронизывающим холодом зимы, но Фэн Чживэй не мог почувствовать разницы. Все, что она знала, это то, что ветер дул ей в лицо, и она быстро превращалась в замерзшую сосульку.

Она не могла поднять голову и посмотреть в лицо мужчине, который схватил ее. Все, что она видела, — это покачивание небесно-голубых одежд, мягко и равномерно развевающихся на ветру. Очевидно, это был человек в шляпе с занавесом, который пытался уничтожить ее лицо.

Выбор одежды этого человека был несколько странным. Династия Тянь-Шэн была богатой и процветающей, и люди любили откровенно одеваться. Мужчина, демонстрирующий свои ключицы, считался красивым, но этот мужчина закутался с головы до ног. Занавес его шляпы спадал значительно ниже плеч, закрывая всю шею, а длинные манжеты прикрывали кончики пальцев, словно демонстрируя небрежное пренебрежение к дополнительным трудностям борьбы.

Его запах тоже был другим. Там, где Нин и был пышным цветком, распускающимся на снежной равнине, смесью красоты и холода, его запах был запахом плавающего сердца в воде, тонким до точки исчезновения, но все еще оставляющим после себя чистое и немного едкое воспоминание.

Он держал Фэн Чживэя двумя пальцами, а остальные пальцы прижимал к ладони. Его жест демонстрировал явное нежелание прикасаться к любой части тела Фэн Чживэя.

Фэн Чживэй криво усмехнулся, догадываясь, что этот человек, скорее всего, тоже был трудным человеком. Фигура в мантии явно была выдающимся мастером боевых искусств, но этот человек казался на уровень выше. Если бы она знала, что это произойдет, то лучше было бы просто тихо отправиться в тюрьму.

Но я никогда раньше не встречал этого человека, так почему же он схватил меня?

А потом так же внезапно, как все это началось, она внезапно остановилась. Кровь бросилась ей в голову, и только когда ее глаза прояснились, она осмотрелась. Они остановились в диком поле за городом.

Мужчина опустил ее на землю и запечатал некоторые из ее акупунктурных точек, а затем выпрямился, не двигаясь.

Он стоял молча и неподвижно. Холодный лунный свет морозил землю, и он отражал ее полупрозрачную белизну, как холодная мраморная статуя.

Фэн Чживэй с опаской посмотрела на него, и она начала задаваться вопросом, не попала ли она в плен к легендарному нестареющему и Бессмертному зомби.

К счастью, ее голосовая иглоукалывание не была запечатана, и поэтому она отважилась осторожно, «Привет….”»

Мужчина никак не отреагировал, его голова по-прежнему была обращена вперед. Фэн Чживэй не сдавался, и она снова позвала его: «Привет…. герой…”»

Человек ответил в пустой воздух перед собой: «Привет, герой.”»

«…”»

«- Кто ты?”»

«- Кто ты?”»

«…”»

«Меня зовут Вэй Чжи…”»

«- Меня зовут Вэй Чжи.”»

«…”»

Фэн Чживэй не могла продолжать, и ее лицо потемнело – был ли этот человек эхом? Или он действительно зомби? Красивый зомби, не способный разговаривать?

Человек стоял спокойно, как бы неторопливо о чем-то размышляя, но потом, словно что-то вспомнив, покачал головой.

Это был первый раз, когда он произвел на Фэн Чживэя впечатление нормального человека, и это пробудило надежду в ее сердце. Она сменила тему и спросила:: «Герой, мы же не враги, зачем ты меня схватил?”»

Наконец мужчина ответил более нормальным тоном: «Поймай человека.”»

… Что бы это значило?

«Поймать кого?”»

«Человек.”»

Лицо фэн Чживэя позеленело – конечно, я знаю, что я человек!

Она изменила свой вопрос: «Человек, которого тебе нужно было поймать, это я?”»

Мужчина склонил голову набок, и Лунный свет, проникавший сквозь Шелковый занавес его шляпы, озарил его ясные и умиротворенные глаза. Они были как чистый нефрит, спокойные и безмятежные.

«Поймай человека во дворе.”»

Фэн Чживэй тупо уставился на него и после недолгого раздумья спросил:: «Просто человек во дворе? Но во дворе было много народу.”»

Мужчина на мгновение задумался, прежде чем ответить медленно, методично, слово за словом, и все это ровным тоном. Его глаза смотрели прямо перед собой, как будто он был умственно отсталым, но Фэн Чживэй знал, как редко умственно отсталый человек достигал таких способностей в боевых искусствах.

Он ответил:: «Они сказали: лови человека во дворе.”»

Фэн Чживэй не мог удержаться и изумленно уставился на него. Наиболее вероятным объяснением было то, что этому человеку было приказано пойти и поймать человека в мантии, а эта фигура в мантии всегда жила одна, поэтому этой бобовой жердочке было приказано поймать только человека во дворе, и никто не думал, что она бросится вперед как раз в тот момент, когда человек в мантии вырвался из его хватки, поэтому он удобно схватил ее на ходу.

Какое ужасное везение!

Но ведь все не может быть так просто! Нин и тоже был там, почему же его не схватили вместо этого?

Она задала свой вопрос, но слова, казалось, были выше его понимания. Под холодной Луной человек снова превратился в нефритовую статую и больше не отвечал.

Холодный ветер свистел, и Луна спокойно смотрела в ночь. Один сидел, другой стоял, большие глаза смотрели в маленькие — О, это были большие глаза, смотрящие в вуаль.