Глава 163 Как Интересно

Глава 163 Как Интересно

Герцогиня Ван Цисин продолжала сердито смотреть на дверь даже после ухода герцога ли Шэньяна.

— Надоедливый придурок, — пробормотала она себе под нос, забыв, что стоит перед Сюэюэ. Прошло много времени с тех пор, как она называла его этим именем.

Когда она подняла подбородок, то с удивлением увидела, что Сюэюэ все еще сидит там, глядя в окно, чтобы обеспечить ей столь необходимое пространство.

Герцогиня Ван Цисин тепло улыбнулась в ответ. -Вы упомянули, что расскажете мне их секреты?»

Ли Сюэюэ снова переключила свое внимание на герцогиню Ван Цисин. Медленно кивнув, она начала: -Речь идет о вашей покойной дочери.»

Улыбка герцогини Ван Цисинъ немного померкла, глаза ее потускнели. Она посмотрела на свои руки, прежде чем поднять глаза на Сюэюэ. -Все в порядке, вы можете назвать ее имя. Я уже немного привык слышать его снова.»

-Тогда ладно.- Ли Сюэюэ прочистила горло, — вы знали, что Минхуа вел дневник?»

Герцогиня Ван Цисин слегка покачала головой. -Нет, не говорил.»

— Ну… она сделала это, и я нашел его, когда бесцельно бродил вокруг, совершенно не подозревая, что нахожусь на запретной территории, — признался ли Сюэюэ.

-Я не собиралась его читать, но любопытство взяло верх. Ее пальцы бесцельно теребили рукава, надеясь, что это отвлечет ее внимание.

— Понимаю.- Герцогиня Ван Цисин была не в восторге от того, что Сюэюэ читает дневник Минхуа, но что она могла сказать? Что случилось, то случилось. И не то чтобы сама герцогиня не хотела читать дневник-она хотела.

«Там было много тревожных записей, которые описывали ее чувства», — объяснила ли Сюэюэ, успокаивая свернутый край ее рукавов.

-А где же дневник?»

-Я не знала, кому отдать его, поэтому сначала отдала Чэнь-Гэ, так как обычно доверяю ему, — призналась ли Сюэюэ, ее голос был настороженным и нерешительным из-за реакции герцогини.

Герцогиня Ван Цисин понимающе кивнула. Она могла бы сказать, почему Чэнь Ян был очевидным выбором, когда Сюэюэ нуждалась в ком-то, с кем можно было бы поговорить. Он был более уравновешенным, когда дело касалось Минхуа, в то время как Вэньминь легко выходила из себя при любом упоминании о ней. В конце концов, ли Вэньминь был старшим из братьев и сестер, и он взял на себя ответственность за их безопасность.

— Промурлыкала герцогиня Ван Цисин. — Полагаю, она каким-то образом попала в руки раздраженного человека, который только что был в вашей спальне. Это, конечно, объяснило бы его разочарование той ночью, когда он разбил все подобранные вручную украшения дома.»

Она вдруг усмехнулась, закатив глаза. — Дерзость этого человека. Он потребовал, чтобы я покинул комнату моего сына, а затем выскочил, предоставив нулевые ответы на все вопросы, которые я ему задал.»

Ли Сюэюэ предпочла не комментировать то, как герцогиня ссылалась на герцога ли Шэньяна.

-Не могу поверить, что у него такие нервы.- Она нахмурилась. -Кем он себя возомнил? Что дает ему право прятать дневник моей собственной дочери? Должно быть, он думал, что это для моего же блага. ТЧ!»

Ли Сюэюэ сидела молча, а герцогиня Ван Цисин продолжала свою болтовню.

— В последний раз, когда он думал, что что—то хорошее для любой из женщин в этом доме было заперто, — она сделала паузу, — неважно. Теперь это в прошлом, и я не должна зацикливаться на этом, но ему нужно изменить эту свою привычку.»

Ли Сюэюэ кивнула, но не потому, что согласилась, а чтобы показать, что она все еще слушает.

-Ну ладно, — сказала Герцогиня Ван Цисин, махнув рукой. -А где сейчас дневник?»

-Я не уверен. Ли Сюэюэ приложила палец к подбородку и наклонила голову, размышляя, в чьих руках окажется дневник.

-Я отдал его Чэнь-Гэ, но думаю, что Вэнь-Гэ тоже прочитал его содержание. Может быть, с отцом, но я в этом не очень уверен.»

Герцогиня Ван Цисин издала тихий стон. — Я просто надеюсь, что это не с тем ворчливым человеком, но это вполне возможно. Я просто попрошу одного из близнецов украсть его обратно.»

Ли Сюэюэ открыла рот, но тут же закрыла его. Сначала она хотела сказать: «почему бы просто не помириться?- Но это были их семейные проблемы, а у нее не было никакого опыта, чтобы давать такие глупые советы.

— — — — —

На следующий день все было так же мрачно, как и вчера. По крайней мере, все собрались вместе, чтобы поесть, но даже так, это было мучительно неловко. Единственным звуком были тихие щелчки палочек для еды и пассивно-агрессивные взгляды, которые герцог ли Шэньян и герцогиня Ван Цисин бросали друг на друга.

После завтрака все разошлись в разные стороны.

Ли Ченян вернулся в свою комнату, чтобы привести в порядок свои дневные принадлежности, герцогиня ушла, чтобы закончить приводить себя в порядок, а герцог, как обычно, исчез в своем личном кабинете. Ли Сюэюэ удалилась в свою комнату, чтобы переодеться в подобающий выходной наряд. Ли Вэньминь была единственной, у кого не было ни одной рутинной работы. Сначала он направился обратно в свою комнату, но решил, что будет веселее досадить ли Сюэюэ.

Таким образом, ли Вэньминь оказался у двери ее комнаты.

-Я все еще не могу поверить, что ты это делаешь. Ли Вэньминь нахмурился, наблюдая за происходящим из дверного проема.

Служанки не спеша одели ее до совершенства. Если и был какой-то цвет, который очень подчеркивал ее мягкие черты, то это были цвета весны.

Половина ее волос была распущена, в то время как другая половина была собрана и закручена в цветочный пучок на затылке. Она была одета в пастельно-розовое ханфу с нарисованными вручную лепестками вишневого цвета, разбросанными по всему шелку.

Ее окна были распахнуты настежь, позволяя сильным лучам солнечного света проникать внутрь, омывая сидящую фигуру. Она сидела с закрытыми глазами, пока служанки накладывали на нее последние штрихи.

— Мама вообще не должна была принимать это приглашение. Даже если это будет в ресторане, она все равно уступит его требованиям, — пробормотала ли Вэньминь, наконец входя в свою комнату. Он слегка отодвинул служанок в сторону и начал вынимать шпильки из ее волос.

Служанки мгновенно оживились, обменявшись паническими взглядами. Что случилось с ее аксессуарами для волос?

-Ты будешь выглядеть слишком нарядно для него, — пробормотал ли Вэньминь, кладя на поднос несколько вынутых им шпилек. Он заглянул ей через плечо, его взгляд скользнул по ассортименту аксессуаров перед ним. Их мать очень любила наряжать ее. Весь поднос можно было купить в городе или городе.

— О, прекрасно, — задумчиво произнес ли Вэньминь, наклоняясь, чтобы подобрать простую заколку для волос цвета угля, но гладкую и гладкую, несмотря на деревянный материал.

-Никогда бы не подумал, что ты интересуешься львами. Эта заколка более мужественна, чем ожидалось. Он покрутил шпильку, глядя, как рычащий лев в серебряной оправе блестит под лучами солнечного света, льющегося в окно.

-Но это гораздо лучше, чем нарядиться для него пионом.- Он пожал плечами, вставляя шпильку между маленьким розовым пучком.

Ли Сюэюэ закусила нижнюю губу. Она едва не выронила тот факт, что это была заколка ю Чжэня, а не ее. Ее взгляд упал на завернутый в носовой платок кулон на туалетном столике.

-Это не мое решение-так одеваться. Кроме того, я думаю, что это лепестки вишни, а не пиона…»

-Я знаю, — пробормотала ли Вэньминь, протягивая руку вниз, чтобы вытащить тяжелые серьги, которые давили на нее. -О, это очень мило, — сказал он, протягивая крошечные жемчужные нити.

— Но для него это слишком необычно. Ли Вэньминь фыркнула, открывая один из своих ящиков, чтобы найти более простые серьги. К его удивлению, один из ее ящиков был заперт.

-Что там внутри?- спросил он, прежде чем его рука потянулась к другому ящику с другой стороны от нее.

Ли Сюэюэ покачала головой. -Всего лишь несколько секретных вещей.»

Ли Вэньминь что-то промычал в ответ. -Как интересно, — невозмутимо произнес он, прежде чем издать «А-ха!»

Его пальцы легко скользнули по многочисленным парам сережек, пока его взгляд не остановился на простой висящей серьге, которая была единственным лепестком и листом.

Он сунул ее ей в ухо и улыбнулся, увидев, какой простой, но элегантной она выглядит.

-Теперь все гораздо лучше.- Он кивнул, довольный своей прической.

Ли Сюэюэ усмехнулся, вставая.

-Ну, дай мне немного покрутиться, — надулся он, — это самое меньшее, что ты можешь сделать, чтобы оценить мою тяжелую работу.»

-Все, что ты сделал, это вытащил шпильки и серьги, а потом заменил их, — задумчиво произнесла она.

Тем не менее, она повернулась к нему, ее платье взлетело.

Ли Вэньминь был поражен ее внешностью. Она напоминала трепет лепестка, танцующего на ветру, мягко, медленно, прежде чем он упадет на Землю, превратив простую землю в розовый вихрь.

Если вы обнаружите какие-либо ошибки ( неработающие ссылки, нестандартный контент и т. д.. ), Пожалуйста, дайте нам знать , чтобы мы могли исправить это как можно скорее.