Глава 266: Даже отец развлекается

— Значит, даже у тебя есть блудная сторона. Чинар начал тыкать в Брейдона почти сразу, как только это было уместно в публичной обстановке. Почти.

«Никаких ударов не было, я вижу, что король жаловался тебе больше, чем обычно?» Он имел представление о предмете подобных жалоб.

«Хааа, и все, что нужно было, чтобы успокоить его, — это немного украшений, если бы я знал, я бы сделал это сам». Чинар покачал головой после целенаправленного вздоха. Он знал, что это вызовет удивление, по крайней мере, у Брейдона.

«Полегче со мной, мне еще придется поговорить с ним об этом наедине».

«Я оставлю потакать тебе своей дочери». Чинар ничего этого не имел, он был в курсе больше, чем кто-либо, благодаря своим отношениям с королем. Если кто и знал, чем занимался Брейдон последние недели, так это он.

«Но тогда никто не будет со мной снисходителен».

«Тьфу, это твой серебряный язык, благодаря которому ты заставил ее так долго оставаться здесь?»

«Я надеюсь, что это хорошие личные отношения и высокая оценка моей компетентности. Вы уже должны знать, что ваша дочь может более чем постоять за себя, когда дело доходит до риторических занятий. Брейдон поправился.

— Когда объявили королевскую чету, уже играли трубы, убери свою. Никто не дует себе. Никто порядочный. Чинар почувствовал, что ему нужно это дополнение, когда бегло оглядел комнату.

«Почему я снова пришел поговорить с тобой?»

«ХА!»

«Хотя это было приятно, мне нужно пойти и выразить то немногое уважения, которое я имею к герцогу Берну». Бёрн находился в странном положении: он занимал очень высокое положение как герцог, а теперь стал отцом молодоженов королевы, но при этом имел напряженные отношения с королем. Это оставило всех на празднике неуверенными в том, какое отношение им следует проявлять, приветствуя герцога. И поэтому они ждали, что это сделает кто-то другой.

«Кто-то должен разорвать эту смотровую спичку», — кивнул Чинар, радуясь, что, даже если бы он захотел, его ранг не позволил ему стать этим человеком.

Рассказ был взят без разрешения. Сообщайте о любых наблюдениях.

«Почему-то мне кажется, что от меня ожидают продолжения созданного мной прецедента». На затылке у него было несколько пар глаз. Взгляды были почти пронзительными.

«Тебе следовало больше думать о последствиях своих действий». Чинар посмотрел на него достаточно раздражающей улыбкой.

— Я тебе тоже что-то сделал? Я помню только, как раздражал короля? — спросил он, и взгляд Чинара сказал ему, что он ждал этого вопроса.

«О, я не уверен. Привилегии отца и все такое. Если бы при этих словах не последовала широкая улыбка, Брейдон подумал бы, что Чинар действительно раздражен слухами, окружавшими его и Нелу.

«Я уверен, что другой субъект мог бы что-то сказать, если бы она сейчас не разговаривала с другими благородными женщинами».

Нела, как и следовало ожидать, была более чем искусна в общении с людьми. Несмотря на ее относительную нехватку опыта, она уже давно была известна дамам, которые часто бывали в столице, поскольку она долгое время жила там до встречи с Брейдоном. И ее репутация была хорошей, если судить по улыбкам людей, с которыми она разговаривала. Он сомневался, что столь очевидное явление может служить хорошим показателем, но он не совсем был знаком с внутренней работой женского взаимодействия при дворе.

— И ты бы спрятался за ней? Она уже разбирается со слухами, если количество взглядов, брошенных на тебя, может что-то сказать об этом.

«Я никогда не говорил, что завидую ее положению, и да, я бы спрятался за ее спиной, когда дело дошло до ее собственного отца. Вы должны использовать наиболее подходящую стратегию для данной ситуации». Брейдон не собирался просто стоять и отбирать это у одного из своих друзей, даже если он действительно что-то имел над ним.

«Что ж, пойдем, воспользуемся этим стратегическим гением и выясним, сколько времени потребуется для разговора с герцогом Бёрном». Чинар похлопал его по плечу и отослал. Однако это не было своего рода отмахиванием. Герцог Тетланд приближался, и потребовалось бы немало внимания, чтобы не вызвать дипломатический инцидент. Или, другими словами, идеальный повод для Брейдона пойти и поприветствовать другого герцога в зале.

— Если так выразиться. Брейдон слегка поклонился приближающемуся герцогу, прежде чем медленно отступить. По крайней мере, произойдет еще один разговор, который отвлечет от него некоторое внимание. Технически герцог Тетланд был вторым по важности человеком в зале, его действия могли привлечь внимание.

«Эрл Фитон». Герцог поздоровался.

«Я считаю, что нам предстояло по крайней мере один разговор с тех пор, как я получил свой титул». Брейдон поздоровался так же отстраненно.

«Ну, это похоже.» Бёрн не особо любил Брейдона или, по крайней мере, старался произвести такое впечатление.

«Надеюсь, что подарки, которые я подарил, были уместными». Брейдон чувствовал, что должен знать, что думает герцог Берн, учитывая, что он только что подарил своей дочери тиару из всех вещей.

«Это слово, которое вы могли бы использовать».