Глава 151: Я не пощажу тебя

Теперь мешающую чтению рекламу можно отключить!

«Верните нам врача Линя, Чэнь Бироу! Верните нам врача Линя!» Один из простолюдинов подобрал с земли камень и метнул его в голову Чэнь Бироу.Чэнь Бироу не успел увернуться и получил кровоточащую рану.Охранники поспешили усмирить толпу.

Чэнь Биро прикрыла рану рукой, а Яньпин пыталась найти что-нибудь, чтобы залатать ее. Она оттолкнула Яньпина и вытерла кровь с лица, приказав охранникам: «Убейте их! Убить их всех!»

Охранники остановились. Это не годится!

Все больше и больше простолюдинов собиралось возле резиденции принца. Флейта тоже прибыла с людьми с плантации. Линь Юйчэнь бросился к Чэнь Бироу и схватил ее за волосы, снова и снова хлопая по лицу, рыча: «Как ты смеешь продавать мою сестру?! Как ты смеешь?! Я возьму тебя…

Чен Биро видел звезды. Охранники поспешно вернулись, чтобы атаковать Линь Юйчэня, сбивая его с ног. Флейта и Меч прыгнули вперед, чтобы схватить охранников. Охранники, естественно, не могли сравниться с Флейтой и его братьями, и в итоге они проиграли в мгновение ока.

Увидев, что ситуация выходит из-под контроля, Яньпин схватил Чэнь Бироу и направился к двери. Молчаливый стюард вдруг вытянул ногу, чтобы сбить ее с толку. Яньпин ошеломленно посмотрела на стюарда, а Чэнь Биро неуверенно поднялась на ноги и ударила его.

— Как ты смеешь так поступать со мной, слуга!

С бесстрастным выражением лица стюард пнул Чэнь Бироу в живот. «Может, я и слуга, но консорт Лин вылечила мою жену. Я мщу за Консорт Лин!»

Чэнь Бироу не ожидал, что стюард окажется таким смелым. На ее памяти он всегда был робким скромным слугой.

Затем прибыл министр Чен с большой группой солдат, которых он собрал, и они столкнулись с солдатами с плантации. Министр Чен помог своей дочери подняться и настойчиво закричал: «Врачи! Найди мне врача!»

«Передайте слова врачам в столице», — крикнул имперский врач Чен. «Если кто-то посмеет лечить Чен Бироу, для них не останется места в городе!»

Простолюдины немедленно бросились в разные больницы и аптеки, чтобы следить за каждым дежурным врачом. Весь город был вовлечен в столкновение.

Тем временем Гуйхуа нашла Чжэн Фэна, который все еще обыскивал каждый дом с покрытым пылью лицом. Ванчен тоже был с ним. Они были удивлены, увидев Гуйхуа.

«Командующий Чжэн, Его Величество приказал вам немедленно отправиться в Янчжоу», — сказала Гуйхуа, тяжело дыша. «Чэнь Бироу продал супругу Лин в бордель в Янчжоу!»

Чжэн Фэн побледнел и взлетел на лошадь, а за ним Ванчэнь. Чэнь Лоцин вместе с другими принцами покинул город в поисках Линь Хайхая. Чжэн Фэн остановил свою лошадь, когда подъехал к ним, и сказал: «Ваши Высочества, генерал Чен, этот скромный чиновник направится в Янчжоу вслед за Его Величеством. Пожалуйста, тем временем внимательно следите за принцем Пиннаном!»

«Врача Линь увезли в Янчжоу?» Глаза Чэнь Лоцина были налиты кровью, что ясно говорило о его истощении.

«Чэнь Бироу отравил и продал ее в бордель в Янчжоу!» Чжэн Фэн медленно объяснил. Откровение поразило полководца и князей, как молния, лишив их движения.

Чжэн Фэн подавил боль в сердце и приказал своей лошади направиться на юг. Прежде чем последовать за ним, Ванчэнь сказал Чэнь Лоцину: «Мы оставляем императорский двор в ваших умелых руках, генерал Чэнь!»

Чэнь Луоцин кивнул. «Предоставьте это мне, супруга Чжуан!»

Он на мгновение вернулся к ее прежнему титулу, но она не чувствовала необходимости поправлять его. Ее больше не заботило, как к ней обращаются люди.

«Чен Бироу!» Глаза Чэнь Лоцина заблестели ледяным светом. «Я не пощажу тебя!»

Принцы обменялись взглядами, на сердце у них было тяжело. Они не ожидали, что нежная женщина способна на такие зверства.

Янпин в панике остановила кровотечение у Чэнь Бироу и вытерла грязь с ее распухшего и покрытого синяками лица. Ее красота была фактически уничтожена. Министр Чен расхаживал вокруг, заложив руки за спину, и сделал ей выговор: «Зачем тебе делать такую ​​глупость, дочь моя?»

Чэнь Бироу оттолкнул Яньпина и холодно сказал: «Не волнуйтесь, отец. Его Высочество решил развестись с этой сукой. Я просто преподал ей урок. Принц не сделал ничего большего, чем сказал несколько неодобрительных слов. За все это время он ни разу не смог меня даже отругать. Несколько дней назад он даже ударил эту суку за то, что она оскорбила меня. Не волнуйся, отец. Сердце Его Высочества принадлежит мне!

Она смеялась. «Его Высочество будет жалеть меня только тогда, когда увидит меня в таком виде. Он не стал бы винить меня за то, что я сделал!

Министр Чен покачал головой, его длинная борода зашевелилась. — Даже если Его Высочество не привлечет вас к ответственности, граждане столицы, вдовствующая императрица и император не отпустят вас от ответственности!

— Почему ты так напуган, отец? Чен Биро оставался невозмутимым. «Великий канцлер Ян сказал, что мир скоро попадет под власть нового правителя. С чего бы мне бояться императора и вдовствующей императрицы? Что касается простолюдинов, то они получат по заслугам за то, что сделали со мной!

Министр Чен был ошеломлен. — Великий канцлер Ян тоже был замешан?

«Это верно. Мне помогла первоклассница! — сказала она довольным голосом. «Именно благодаря ей план пошел так гладко, как это было. Даже если бы она в тот день не пошла в столовую одна, мы бы нашли способ заставить ее закончить в одиночестве. Мы давно планировали это!»

Министр Чен на мгновение задумался. — Возвращайся пока домой. Тогда отцу будет легче защищать тебя!

Он все еще беспокоился, что могут произойти несчастные случаи. Все оказалось не так просто, как она думала.

«Все в порядке. Его Высочество будет защищать меня. Сначала ты должен вернуться домой!» Чен Биро оттолкнул его. «Все в порядке. Я просто останусь в резиденции.

«Внимательно следите за своей юной госпожой», — холодно приказал министр Чэнь Яньпину. «Не паникуйте по малейшему поводу!»

Испугавшись, Яньпин поспешно сказал: «Этот слуга понимает!»

«Тогда я ухожу, Бироу», — сказал министр Чен. «Будь осторожен!»

«Все в порядке. Вперед, продолжать!» Чэнь Биро коварно улыбнулась. — Оставь мне двадцать человек, отец! О, старый добрый стюард. Она покажет ему, кто главный!

«Хорошая идея.» Министр Чен повернулся, чтобы сказать группе охранников: «Защитите молодую госпожу своими людьми, Минкун. Не позволяй никому причинить ей вред!»

Веснушчатый мужчина шагнул вперед, чтобы принять заказ. — Будьте уверены, сэр. Этот скромный охранник сделает все, что в моих силах, чтобы защитить ее.

— Тебе лучше, — мрачно сказал министр Чен. «Этот чиновник попрощается со мной».

Как только министр Чен скрылся из ее поля зрения, Чэнь Бироу нахмурился и приказал Чжан Минкуню: «Отведите стюарда ко мне!»

Чжан Минкунь сделал, как она сказала. Через пятнадцать минут он и его люди вернулись со стюардом. Он бросил старика на землю и сложил кулаки перед Чен Бироу. — Вот он, юная госпожа!

Стюард вздрогнул и посмотрел на Чэнь Биро серыми обиженными глазами. За свои долгие годы он повидал немало плохих людей, но никогда не встречал кого-то столь порочного, как она.

Чэнь Биро усмехнулся и подошел к стюарду, ударил его по лицу и зарычал: «Ты смеешь пинать своего хозяина, старый пес?! Какая это нога? Разбить его!» Она повернулась к Чжан Минкуню. — Сломай ему обе ноги немедленно!

Стюард вскочил на ноги и крикнул Чэнь Бироу: «Ты действительно думаешь о себе как о принцессе-консорте? Вы действительно думаете, что Его Высочество не накажет вас? На мой взгляд, была только одна принцесса-консорт, и это не ты!

В ярости Чэнь Биро приказал: «Бей его. Забейте его до смерти! Посмотрим, будет ли он продолжать болтать!

Несколько охранников подбежали к стюарду и нанесли ему удары. Стюард был слишком стар, чтобы принимать такие жесткие удары. Вскоре он был избит до полусмерти.

Наконец, рабочим плантации и простым людям, которые сражались с солдатами министра Чена, удалось прорваться через дверь и ворваться в резиденцию принца. Издалека Флейта увидела, как избивают стюарда. Несколькими прыжками он добрался до здания Чэнь Бироу и отбросил нескольких охранников, спасая старого стюарда, который теперь больше походил на оборванную тряпичную куклу, чем на человека.

Тогда Гуйхуа вернулась в резиденцию. Флейта узнала в ней служанку Мастера. Он сказал ей: «Позови Ян Ханьлуня сюда. Он должен разобраться с этим вопросом должным образом, несмотря ни на что!

Гуйхуа посмотрела на Чэнь Биро с огнем в глазах. Ей ничего не хотелось, кроме как подбежать и задушить ее. — Вы не должны отпускать женщину на свободу, Мастер Флейта! Пусть ваши люди стоят на страже у двери, чтобы она не убежала. Я немедленно найду принца!

Чэнь Биро забеспокоилась, увидев Флейту, но успокоилась, когда услышала, что Гуйхуа собирается найти шестого принца. Он примет ее сторону, что бы ни случилось. Он обещал ей это!

——

Ян Ханьлунь составлял во дворце компанию вдовствующей императрице. Вдовствующая императрица почувствовала сонливость после инсульта. Дэфу сообщил, что Гуйхуа попросил встречи с ним возле дворца Циан. Сердце Ян Ханьлуня заколотилось. Он уже собирался выйти на улицу, когда вдовствующая императрица проснулась, как будто что-то почувствовала. Она позвала евнуха: «Скажи ей войти!»

Дефу ушел, чтобы выполнить ее приказ. Затем Гуйхуа робко вошла, прежде чем упасть на колени и почтительно поклониться. «Этот слуга приветствует Ваше Величество и Ваше Высочество!»

Вдовствующая императрица узнала в ней служанку Линь Хайхая. Она сказала более мягким голосом: «Зачем ты посетил дворец?»

Гуйхуа запаниковала. Она не могла сообщить об этом вдовствующей императрице. В таком состоянии старуха не выдержала бы шока. Заикаясь, она сказала: «Второй супруг плохо себя чувствует. Она попросила, чтобы Ваше Высочество вернулись!

— Биро плохо себя чувствует? — обеспокоенно спросил Ян Ханьлунь. – Какая у нее болезнь?

«Наверное, она просто что-то съела», — пробормотала Гуйхуа, запинаясь. — Она сказала, что у нее болит живот!

Ее глаза бегали по сторонам, когда она беспокоилась. Вдовствующая императрица вытянула лицо и приказала: «Посмотрите на эту вдовствующую императрицу, Гуйхуа!»

Испугавшись, Гуйхуа чуть не рухнула на пол. Ян Ханьлунь тоже заметил ее ненормальную реакцию и хмуро потребовал: «Просто убери это уже, Гуйхуа. Что случилось?»

Гуйхуа ударилась головой об пол и расплакалась. «Ваше Величество, Ваше Высочество, вы должны найти справедливость для супруги Лин!»

Вдовствующая императрица обеспокоенно повысила голос: «Что происходит? Просто скажи нам! Вы хотите до смерти забеспокоить эту вдовствующую императрицу?

Гуйхуа посмотрела на нее и жалобно сказала: «Консорт Чен похитил супругу Лин и продал ее в бордель в Янчжоу!»

Она бросилась ничком на пол и зарыдала. В ярости Ян Ханьлунь пнул ее, но она упрямо настаивала: «Эта служанка говорит правду!»

Ян Ханьлунь задрожал от ярости. — Как ты смеешь, смиренный слуга, болтать во дворце? Если бы не твой хозяин, этот принц убил бы тебя здесь и сейчас!

Гуйхуа сняла с волос серебряную шпильку и прижала к шее, восклицая: «Эта служанка говорит правду и только правду, Ваше Величество, Ваше Высочество! Консорт Лин был продан в бордель. Она бы покончила с собой, чтобы избежать унижения. Этот слуга в большом долгу перед супругой Лин и не будет жить, когда супруга Лин будет мертва! Этот слуга всего лишь желает, чтобы Ваше Величество привлекло виновного к ответственности за супругу Лин. Все жители столицы знают, что произошло, и большая толпа окружила резиденцию принца, чтобы заставить консорта Чена заплатить. Управляющую избили до полусмерти ее люди. Он бы умер, если бы не рабочие на плантации!»

Она подняла руку, чтобы ударить себя по шее.

Ян Ханьлунь в ярости посмотрел на нее. Он был уверен, что Гуйхуа распространяет ложь. Он знал, что за человек Биру. Он знал о ней все!