Глава 2: Старуха

Линь Хайхай завела машину и помчалась по шоссе в сторону городского района. Ветер становился все свирепее. Черные тучи собрались вместе и закрыли половину неба. Время от времени сверху грохотал гром, и молнии прорезали красивое небо, производя ужасающие лучи света.

Линь Хайхай ускорился, когда раскаты грома стали более концентрированными и оглушительными. Горизонт напоминал огненного змея. Через несколько секунд все небо задрожало от последствий грозы.

Линь Хайхай начал беспокоиться. Машин на шоссе становилось все меньше. Внезапно по небу пронеслась молния и осветила хаотичную атмосферу! Взрывной звук грома эхом разнесся по дороге, и небо, казалось, раскололось, когда полил проливной дождь. Линь Хайхай слышала, как град стучал по крыше ее машины.

В глубине души она знала, что должна выбраться из этого хаоса, но на шоссе было негде остановиться. Линь Хайхай могла только позволить своей машине мчаться вперед, как неуправляемая дикая лошадь.

Как раз когда она собиралась свернуть с выхода, Линь Хайхай вдруг заметила пожилую женщину.

держит сломанный зонт. Она качалась на обочине дороги, вся промокшая. Волосы старухи прилипли ко лбу, а вода продолжала стекать вниз. Несколько пальцев торчало из ее изношенных туфель. Она была явно бедна.

Линь Хайхай понятия не имел, почему пожилая женщина стоит на съезде с шоссе в такую ​​экстремальную погоду. Недолго думая, она тут же остановила машину и закричала на старуху. Она открыла левую дверь своей машины. «Залезай!» Старуха выбросила сломанный зонт и, шатаясь, побрела к машине.

В тот момент, когда она закрыла дверь, в ноздри Линь Хайхая ударил неприятный запах. Опыт подсказывал ей, что у старухи где-то на теле была гниющая плоть. Линь Хайхай одновременно вел машину и осматривал старуху. «Старая леди, почему вы идете одна по шоссе? Разве ты не знаешь, насколько это опасно?»

Старуха открыла рот, но снова закрыла. Она промолчала и даже не поблагодарила.

Хотя на лице пожилой женщины было жалкое выражение, Линь Хайхай не заметила никаких видимых признаков боли. Она немного растерялась и снова спросила: «Старушка, вам нездоровится? Ты можешь мне рассказать. Я врач, возможно, я смогу вам помочь.

Старуха не ответила. Ее глаза были устремлены прямо вперед. Она вообще не двигалась.

Линь Хайхай был потрясен, но не стал спрашивать. На данный момент ее целью было как можно быстрее поспешить в больницу, чтобы помочь старушке провести медосмотр. Она продолжала ускоряться, поскольку дождь становился все сильнее и сильнее. Время от времени в окно ее машины громко бил град.

Линь Хайхай почувствовал себя немного зябко, а также заметил, что одежда старухи полностью промокла. Она включила печку в своей машине и бессознательно взглянула на бедро старухи. Она была сбита с толку. У старухи была огромная дыра в штанах и из нее капала кровь. Желтый ковер в ее машине уже был окрашен в красный цвет от крови старухи.

Линь Хайхай немедленно остановил машину и повернулся к ней. Она закричала: «Айя! Ты ранен! Почему ты мне не сказал? Вы можете умереть, если потеряете слишком много крови! Дай взглянуть.»

Линь Хайхай открыла свою сумку с припасами и достала ножницы. Только она собиралась разрезать штаны старухи, как старуха схватила ее за руку. Ее хватка была настолько сильной, что казалось, она совсем не пострадала.

Линь Хайхай не могла пошевелиться, но и не задумывалась. Она с тревогой предположила, что старуха боится причинить ей боль. Итак, она объяснила: «Не волнуйтесь. Я не хочу причинять тебе боль. Я просто хочу разрезать твои штаны, чтобы остановить кровотечение. Не бойся».

Но как будто старуха не понимала ее слов; она по-прежнему не выпускала из рук. Взгляд пожилой женщины был прикован к Линь Хайхаю, и ее рот начал двигаться. Она хотела заговорить, но слова не выходили.