Глава 10: Обман и уловки

В тот вечер Цинь Сан и Мин Юэ вместе провели вечерний ритуал, изучая даосские писания.

Так же, как и в Писании о преисподней,

Цинь Сан не мог полностью понять эти тексты. К счастью, даос Цзисинь терпеливо объяснял их, и Цинь Сан серьезно относился к своим занятиям, используя кусок угля, чтобы записывать то, что он узнал.

Поздно ночью, вернувшись в свою комнату, Цинь Сан снова достал Писание загробного мира.

Сравнивая недавно выученные иероглифы, он с трудом понимал смысл текста, но находил радость в этой задаче.

На следующий день даос Цзисинь спустился с горы, чтобы провести ритуал, и вернулся к полудню с мешком грубого зерна, перекинутым через спину его осла. Днем Мин Юэ сварил горшок кукурузного хлеба и пожарил партию соленой рыбы, помогая даосу Цзисину подготовить его дорожную сумку и аптечку.

Утром девятого числа Цинь Сан проснулся и обнаружил, что даос Цзисинь нигде не виден. Только когда он спросил Мин Юэ, он узнал, что даос ушел в ранний час Тигра. В тот день Цинь Сан и Мин Юэ следовали указаниям даосиста Цзисинь, и все прошло гладко, без каких-либо происшествий.

Утром десятого числа Цинь Сан, который каждый день прикладывал лекарство к своей ноге, обнаружил, что боль уменьшилась, и его усталость наконец-то утихла. Рано утром он начал практиковать движения Tiger Suspensing Long Fist

перед его комнатой.

«Старший брат, какое кулачное искусство ты практикуешь?»

Мин Юэ сидел на ближайшем камне, держа в руках миску с отваром, и с интересом наблюдал за движениями Цинь Сана, желая узнать больше.

«Это искусство называется «Длинный кулак, покоряющий тигра».

Разве даосский мастер не обучал тебя никаким боевым искусствам?»

Цинь Сан, только что практиковавший формы напряжения энергии, уже вспотел и почувствовал прилив сил. Вытирая пот, он задал Мин Юэ ответный вопрос.

«Нет». Мин Юэ покачал головой, покусывая кончик палочек для еды, его лицо было полно любопытства. «Старший брат, а Мастер тоже владеет боевыми искусствами?»

«Откуда мне знать? Я здесь всего несколько дней».

Цинь Сан закатил глаза, тайно размышляя. Он предполагал, что даос Цзисинь, осмеливающийся отправиться в горы, чтобы собирать травы, не боясь диких животных, может обладать навыками боевых искусств. Вот почему он намеренно практиковал свои кулачные формы перед Мин Юэ, надеясь спровоцировать разговор.

Если бы даос Цзисинь знал боевые искусства, не имело бы смысла не обучать своего ученика. В те дни, что они провели вместе, Цинь Сан почувствовал, что даос Цзисинь глубоко заботился о Мин Юэ, обращаясь с ним как с собственным сыном.

Неужели он на самом деле просто обычный даос?

«Ты обычно просто изучаешь писание и медицину с даосами? Ты разве не выучил никаких заклинаний?»

«Заклинания?»

Мин Юэ выглядел озадаченным. «Большую часть времени мы изучаем писание и грамоту. Я также изучал гадание и могу толковать предзнаменования и символы, но я пока не очень искусен в этом. Мастер не доверяет мне проводить их перед другими. Я также знаю ритуалы для проведения церемоний и могу помогать Мастеру. Он также научил меня распознавать травы и назначать лечение, но он говорит, что мне нужно учиться еще двадцать лет, прежде чем я смогу стать профессионалом. Иначе я могу навредить людям».

Глаза Цинь Сана загорелись. «Разве талисманы не считаются заклинаниями? На днях я слышал, как одна пара сказала, что в их доме неспокойно, и даос дал им талисман, сказав, что он отведет несчастье и отпугнет злых духов. Разве это не заклинание?»

Мин Юэ усмехнулся и, осмотревшись, наклонился и прошептал: «Старший брат, я расскажу тебе, но ты не должен упоминать об этом снаружи. Учитель однажды сказал, что все это просто уловки».

Трюки?

Но у вас здесь есть боги!

Цинь Сан был возмущен. «Если они неэффективны, ты не боишься, что люди придут тебя искать?»

«Эти вещи настолько загадочны, что кто может сказать, что эффективно, а что нет?»

Мин Юэ покачал головой, принимая вид мудрого человека. «Даже если люди придут искать нас, есть способы их уговорить. Ты научишься, в конце концов, старший брат».

Цинь Сан почувствовал глубокое разочарование и провел весь день в безразличии. Мин Юэ, все еще горя желанием изучить прием «Усмирение длинного кулака тигра»,

ему удалось заставить Цинь Сана пообещать обучать его, как только нога полностью заживет.

Время пролетело, и прежде чем он успел опомниться, Цинь Сан пробыл в храме уже больше двадцати дней. К этому времени все трое уже по-настоящему познакомились друг с другом.

В это время Цинь Сан усердно практиковал боевые искусства, изучал священные писания и учился читать.

Помимо ритуалов, даос Цзисинь не чурался обучать Мин Юэ медицине, гаданию и искусству создания талисманов в присутствии Цинь Сана, подтверждая, что это на самом деле всего лишь уловки и обманы, и оставляя его полностью разочарованным.

Однако в этих обманах таилось множество житейской мудрости, и Цинь Сан обнаружил, что многому научился.

По мере того, как его нога постепенно заживала, он не мог оставаться без дела. Сначала он срезал бамбук, чтобы сделать водопроводную трубу, направляющую воду из ручья во двор, где он соорудил небольшой каменный бассейн.

Попробовав несколько вариантов, он наконец добился успеха.

С этим Мин Юэ больше не приходилось выполнять самую тяжелую работу. Непрерывный поток воды из бамбуковых труб заставил овощи и травы в саду процветать еще больше. Мин Юэ не только стал все больше любить Цинь Сана, но и мнение даоса Цзисина о нем также начало меняться.

Затем Цинь Сан смастерил бамбуковую лестницу, поднялся на крышу и заменил сломанную плитку в своих комнатах.

Позже, посчитав пищу, предлагаемую в храме, слишком пресной, он придумал несколько ловушек и сумел поймать несколько диких кроликов и фазанов.

Мин Юэ посоветовал Цинь Сану не убивать животных в храме, предупредив, что это осквернит территорию и навлечет гнев хозяина. Поэтому Цинь Сан построил импровизированную глиняную печь у ручья, за пределами храма, где даос Цзисинь не имел бы никакого контроля.

В этом мире не было такого разнообразия специй, как в его предыдущей жизни, а Цинь Сан не был искусным поваром. Травянистые и землистые привкусы дичи было трудно удалить, поэтому ему пришлось прибегнуть к обжариванию и посыпанию солью, что сделало ее более-менее приемлемой.

Мин Юэ, хотя и не мог заставить себя убить, не испытывал никаких угрызений совести по поводу еды и поглощал ее с наслаждением.

Прошло еще десять дней, листья завяли, и погода похолодала.

Ветер на горе был холоднее, чем внизу. Трое из них — даос Цзисинь, Мин Юэ и Цинь Сан — проводили свой вечерний ритуал в зале Цинъян. Холодный ветер просачивался в зал, заставляя пламя масляной лампы мерцать.

Цинь Сан лениво потянулся, отложил перо из гусиного пера и поправил фитиль лампы. Заметив, что двое других все еще работают над своим ритуалом, он прошептал: «Даос, я сейчас пойду обратно в свою комнату, чтобы поспать».

С этими словами он собрал только что написанные бумаги, завернулся в мантию и вышел из зала. Его нога зажила, и он планировал поездку в Город Трех Ведьм.

Книги меняют судьбу.

За последний месяц Цинь Сан работал даже усерднее, чем в последний год обучения в старшей школе в прошлой жизни.

Сегодня ему наконец удалось узнать и понять всех персонажей Загробного писания.

Даос Цзисинь, с его обширными знаниями, оказался даже более ученым, чем представлял себе Цинь Сан, и он был готов терпеливо учить. Цинь Сан был глубоко благодарен.

Вернувшись в свои покои, Цинь Сан сначала применил прием «Длинный кулак, покоряющий тигра».

чтобы успокоить его беспокойный ум.

Следуя указаниям Бай Цзянланя, Цинь Сан практиковал прием «Длинный кулак, покоряющий тигра».

каждое утро и вечер без пропусков. Он чувствовал, что его физическая сила улучшается, но он еще не видел никаких следов легендарной истинной ци.

Закончив практику, он смыл пот и вернулся в свою комнату. Он достал из-под кровати стопку желтой бумаги, заполненную его переводами, и под лунным светом закончил последнее предложение своего перевода, ссылаясь на оригинальный текст.

Он наконец закончил перевод всего Писания преисподней.

Держа стопку желтой бумаги, руки Цинь Сана дрожали от волнения. Он сделал глубокий вдох, чтобы успокоиться, и начал читать свой перевод с самого начала.

Снова и снова он читал, сосредоточенно погружаясь в Писание преисподней.

Сначала он прочитал переведенную версию, затем оригинал, внося небольшие изменения и постепенно совершенствуя свой перевод.

Цинь Сан не осмеливался практиковать безрассудно, не будучи уверенным, что даже небольшая ошибка может привести к катастрофическим результатам.

Согласно его нынешнему пониманию, Писание преисподней

действительно было руководством по совершенствованию. В нем описывался метод очищения внутренней энергии в поток ци в меридианах, а также описывались процессы, подобные космической орбите[1].

К счастью, занятия у даоса Цзисина дали ему некоторое представление о меридианах и акупунктурных точках, что позволило ему в какой-то степени понять Священное Писание.

1. Космическая орбита — это даосская техника совершенствования энергии цигун. ☜