Глава 43: Следы бессмертных на горе Гулин

Всего за два дня один из командиров заболел, а другой умер. Остальные генералы были чрезвычайно торжественны, и атмосфера была тяжелой и напряженной.

Однако, когда их взгляды скользнули по трупу Ван Лю, на уголках их губ появилась слабая, странная улыбка. Истории о смерти от сексуального излишества были хорошо известны, но это был первый раз, когда они стали свидетелями этого своими глазами.

Никто не сомневался в причине смерти Ван Лю. Его пресловутая похоть и распущенность были очевидны всем.

«Генерал Фэн, как нам следует поступить в этой ситуации, если Полк Могущества теперь находится под вашим командованием? Мы ждем от вас руководства!»

Другие заместители командующего были гораздо менее опытными и уважаемыми, чем заместитель командующего Фэн.

Все генералы поддержали его, и Цинь Сан тоже к ним присоединился.

Заместитель командующего Фэн быстро махнул рукой. «У меня нет навыков и знаний, чтобы взять на себя командование… По моему мнению, мы должны сообщить об этом военному командиру и позволить ему принять решение».

Военачальник был без сознания некоторое время. Цинь Сан последовал за другими генералами в палатку командира, и когда он увидел впавшие глаза и землистый цвет лица военачальника, он был поражен.

Болезнь действительно нанесла удар с непреодолимой силой.

Они приказали армейскому врачу разбудить военного командира. Заместитель командующего Фэн наклонился, чтобы кратко объяснить ситуацию. Безжизненные глаза военного командира внезапно расширились, его лицо вспыхнуло болезненной краснотой, и он начал сильно кашлять, его губы дрожали.

Судя по форме его рта, он пытался сказать слово «бесполезный».

На глазах у всех военный командир с трудом передал заместителю командующего Фэну свою печать, после чего потерял сознание.

К тому времени, как они обсудили, как организовать похороны Ван Лю, наступил рассвет.

Когда Цинь Сан вернулся в свою палатку, он обнаружил внутри ожидающего его У Чуаньцзуна.

«Господин», У Чуаньцзун колебался, прежде чем заговорить, «как нам организовать похороны генерала Вана? Я слышал, что двух женщин в палатке собираются казнить?»

Казалось, позорные деяния Ван Лю за одну ночь распространились по лагерю и достигли даже У Чуаньцзуна.

Цинь Сан не был удивлен. Высокомерие Ван Лю принесло ему множество врагов, которые были более чем рады распространить эту новость.

«Не говори небрежно, когда уйдешь», — лениво сказал Цинь Сан, откидываясь на спинку своего кресла из медвежьей шкуры. «Генерал Фэн уже отдал приказ о неразглашении. Генерал Ван умер от стресса, связанного с военными обязанностями, неустанно работая днем ​​и ночью. Естественно, те, кто присутствовал в то время внутри и снаружи палатки, должны были умереть… Хм?»

Цинь Сан внезапно выпрямился. «Тебе кто-то из них понравился?»

Лицо У Чуаньцзуна стало ярко-красным, и он быстро замахал руками. «Нет, нет… Сэр, вы не поняли. Я только что услышал, что эти две женщины стали жертвами жестокости генерала Вана. Если бы не вы, в округе Хенинг мои братья и сестры или умерли бы от голода, или были бы убиты мародерствующими солдатами. Я помню, как каждый день молился о милосердии небес, и тут появился вы. Я думаю, что эти женщины, должно быть, чувствуют то же самое, что и я тогда…»

Цинь Сан задумчиво выдохнул: «Ох». У Чуаньцзун уже некоторое время был рядом с ним, всегда придерживаясь его принципов, и Цинь Сан никогда не вмешивался.

«Жена окружного судьи повесилась в тюрьме, узнав правду вчера вечером. Девушка все еще жива. Я скоро поговорю с генералом Фэном и поручу вам разобраться с последствиями. Убедитесь, что все сделано чисто».

"Понял!"

Гора Гулин, древняя тропа, которой тысячи лет.

До назначения нового командующего полком «Могущество» временно командовал заместитель командующего Фэн.

Поскольку Ван Лю больше не мешал, а разведчики предоставили подтвержденные разведданные о местоположении древнего пути, заместитель командующего Фэн немедленно направил половину своих сил к перевалу Гулин, чтобы провести ложную атаку и отвлечь внимание противника. Тем временем Цинь Сан повел Первый, Восьмой и Логистический полки на расчистку древнего пути.

Цинь Сан стоял на вершине горы у начала древней тропы, глядя на бесконечные горные хребты впереди.

Несмотря на заросшую растительность, при более внимательном рассмотрении на скалах все еще можно было различить следы рукотворной обработки.

Трудно было представить, как такая опасная военная дорога могла быть проложена в этих крутых горах исключительно усилиями человека.

«Ты помнишь, где это?»

Цинь Сан повернулся к сборщику трав, стоявшему рядом с ним.

Этот собиратель трав был тем, кто встретил бессмертного на горе Гулин и был позже схвачен Ван Лю. Ван Лю оставил его в живых, чтобы заставить других замолчать, и он едва выжил.

Найдя травника, Цинь Сан несколько раз беседовал с ним. Он не казался сумасшедшим, но был напуган до смерти свирепыми солдатами.

Сборщик трав, дрожа, указал в глубь древней тропы. «Теперь я вспомнил, это прямо там».

Следуя направлению, указанному пальцем сборщика трав, выражение лица Цинь Сана внезапно потемнело. Он холодно выговорил: «Как ты смеешь лгать мне! Как несколько сборщиков трав могли зайти так далеко?»

«Я бы не посмел, я бы не посмел…»

Ноги травника так тряслись, что он чуть не потерял равновесие. «Я вошел в гору оттуда. Там есть звериная тропа, по которой можно ездить на осле. Потом их съели волки, и я испугался и заблудился…»

Выражение лица Цинь Сана слегка смягчилось. Он кивнул и приказал своим людям: «Спускайтесь с горы, расчистите путь!»

Даже с рабочей силой трех полков расчистить путь было нелегкой задачей. Некоторые деревья на древней тропе стали такими толстыми, что понадобилось несколько человек, чтобы обхватить их руками. Их нельзя было срубить, и их пришлось обойти, прорубив новый проход.

К счастью, их целью было внезапное нападение, и поскольку в Вороньем Усте был большой склад, охраняемый вражескими войсками, они не взяли с собой много припасов и пайков. Армия двигалась налегке и быстро, так что даже узкие тропы можно было преодолеть.

Когда солдаты освоились, они рассредоточились, и их темп ускорился. За полдня они уже продвинулись на значительное расстояние. При таком темпе им не потребовалось бы много времени, чтобы полностью расчистить древний путь.

Проработав большую часть дня, Цинь Сан наконец закончил организовывать людей и собирался отвести сборщика трав в горы на поиски, когда впереди раздался шум. Посланник поспешил сообщить: «Генерал, впереди произошел оползень, перекрывший древний путь».

«Оползень?»

Выражение лица Цинь Сана слегка изменилось. Если путь был непроходимым, это могло поставить под угрозу не только время их атаки.

«Что именно произошло? Насколько это серьезно?»

Солдат помедлил, прежде чем ответить: «Часть скалы откололась и рухнула вниз. Выглядит так, как будто ее начисто отрезало лезвием».

На лице солдата отразилось недоверие.

Услышав это, сердце Цинь Сана внезапно замерло. Он быстро приказал: «Отведи меня туда немедленно».

Солдаты на передовой уже отважились углубиться в горы. Пройдя через две вершины, Цинь Сан наконец увидел обрушившуюся часть скалы. Как и описал солдат, большая часть скалы откололась, и трещина была гладкой, как стекло, как будто ее действительно разрезали лезвием.

Упавшие камни полностью перекрыли древнюю тропу, сделав ее непроходимой.

«Отправьте приказ полку материально-технического обеспечения подтянуть оборудование и расчистить путь!»

Цинь Сан рассеянно отдал приказ, затем осмотрелся вокруг, прежде чем нетерпеливо использовать свое искусство передвижения[1], чтобы взобраться на самую высокую вершину поблизости.

Сборщик трав сказал, что бессмертные, которых он видел, летели в этом направлении!

Может ли быть, что бессмертные заклинатели действительно сражались здесь, на горе Гулин?

Сердце Цинь Сана забилось от предвкушения, когда он быстро поднялся на вершину горы.

Вершина рухнула, скалы раскололись, древние деревья сломались, а растительность была уничтожена.

В дополнение к этому, были следы ожогов, и что еще более удивительно, в некоторых затененных областях остатки кристаллов льда прилипли к растениям. Это было так, как будто эта область пережила все четыре сезона за одну ночь.

Эта сцена мгновенно напомнила Цинь Сану берега реки Чэньшуй, вызвав у него смешанные чувства удивления и волнения.

1. движение или движение своего боевого искусства. ☜