Глава 8: Поселение в храме Цинъян

«Мин Юэ, приготовь две дозы лекарства для пожилого джентльмена».

Даос Цзисинь крикнул, быстро выводя рецепт кисточкой.

Молодой даос быстро подошел, следуя предписанию, чтобы собрать травы, измельчить их пестиком и завернуть в листья лотоса. Все это время ему приходилось заниматься другими пациентами, и к тому времени, как он закончил, на его лбу выступил пот.

Пожилой мужчина нервно стоял рядом, наблюдая за работой молодого даоса. Когда он наконец получил лекарство, завернутое в листья лотоса, его руки слегка дрожали. Он колебался перед даосом Цзисинем, ожидая, пока даос закончит обслуживать другого пациента. Затем он раскрыл ладонь и тихо пробормотал: «Живой Бессмертный, ты такой сострадательный. Я только что приехал с севера, только нашел место для проживания, а мой ребенок только вчера получил работу в доке. Зарплата придет только в следующем месяце, и все, что у меня есть, это эти несколько монет…»

Даос Цзисинь закончил выписывать еще один рецепт и передал его Мин Юэ. Затем он поднял взгляд на старика и тихо вздохнул. «Старейшина, этого достаточно, чтобы покрыть стоимость лекарства. Не нужно беспокоиться о плате за консультацию. Когда ваше состояние улучшится, вы сможете принести его позже. Я просто запишу это на счет на данный момент».

После того, как даос Цзисинь сделал запись в толстой книге, старик ушел, полный благодарности.

Цинь Сан сидел сзади, наблюдая за суетой учителя и ученика. Его мысли были водоворотом эмоций, и прежде чем он успел это осознать, наступили сумерки. Перед ним остались только двое людей, которые помогли ему подняться на гору.

Осмотрев около дюжины пациентов, более половины из которых были с севера, даос Цзисинь обнаружил, что большинство из них могли только записать свои гонорары, поскольку они не могли позволить себе даже лекарство. В течение всего дня, кроме пары, которая пришла за талисманами для отпугивания злых духов, и пожилой женщины, которая искала палочки удачи[1], ни один человек не пришел предложить благовония. Старый даос заработал немного, но ни он, ни его ученик не проявили ни намека на нетерпение, что глубоко тронуло Цинь Сана.

«Молодой человек, поднимите ногу».

Когда предыдущие пациенты были осмотрены, Цинь Сан прихромал, опираясь на трость, и поднял травмированную ногу, следуя указаниям старого даоса.

Выписав рецепт и поручив Мин Юэ приготовить лекарство, даос Цзисинь сделал запись в гроссбухе, его голос выдавал след усталости. Сердце Цинь Сана затрепетало, когда он тихо заговорил: «Даосский мастер, я слышал, что все больше и больше людей бегут с севера. Число пациентов, ищущих вашей помощи, будет только увеличиваться, но здесь только вы и ваш молодой ученик, и вам все еще нужно собирать травы в горах. Боюсь, вам будет нелегко справиться с этим…»

Прежде чем он успел закончить, Цинь Сан краем глаза заметил, что лицо молодого даоса озарилось предвкушением, когда он посмотрел на своего учителя.

Не поднимая головы, даос Цзисинь прервал его: «Молодой человек, вы видели, в каком состоянии находится храм. Все люди, которые сюда приходят, бедны. Как бы мне ни хотелось помочь, я бессилен. Мы едва зарабатываем достаточно денег на благовония в год, чтобы содержать еще одного даоса, не говоря уже о том, чтобы платить вам хоть какую-то зарплату».

Глаза молодого даоса потускнели, и он слегка надулся.

Цинь Сан не ожидал, что старый даос будет столь прямолинеен, но он был не из тех, кто легко сдается. Неловко улыбнувшись, он сказал: «Честно говоря, даосский мастер, я действительно ищу место для проживания. К сожалению, я повредил ногу, и мне трудно найти работу. Когда я увидел, насколько заняты вы и ваш ученик, я подумал, что могу помочь. Я не прошу никакой зарплаты, просто место, чтобы укрыться от ветра и дождя, и несколько заданий».

Даос Цзисинь наконец поднял взгляд на Цинь Сана, поглаживая свою длинную бороду, и сказал: «Ты в расцвете сил. Зачем довольствоваться местом в горах? Тебе следует отправиться в док, найти честную работу и построить свое будущее. Это правильный путь».

Видя, что тон даоса Цзисина смягчается, Цинь Сан быстро воспользовался возможностью. «Даосский мастер, я несколько лет учился у учителя в своей деревне. Я умею писать и рисовать, и я мог бы помочь вам с ведением записей и измельчением трав. Когда моя нога заживет, я мог бы даже сопровождать вас в сборе трав. Если вы не против, возможно, вы могли бы позволить мне остаться на месяц в качестве эксперимента. Если я окажусь бесполезным, вы можете отправить меня вниз с горы».

Даос Цзисинь был действительно тронут. Он прищурился, долго разглядывая Цинь Сана, прежде чем сказать: «Очень хорошо. Я всего лишь бедный старый даос. Чего мне бояться тебя?»

С этими словами даос Цзисинь взял кисть и вытащил лист желтой бумаги.

«Напиши мне несколько слов».

Цинь Сан взял кисть и, получив несколько слов для написания, с тревогой наблюдал за реакцией даоса Цзисиня.

В своей предыдущей жизни Цинь Сан никогда не пользовался кистью, но, к счастью, Цинь Саньва практиковался. Тем не менее, его почерк был сносным — разборчивым, но грубым, с парой плохо сформированных иероглифов.

Однако Цинь Сан знал, что грамотность в этом мире встречается редко, поэтому он был относительно хорошо образован.

Увидев, что даос Цзисинь молча изучает желтую бумагу, Цинь Сан поспешно добавил: «Я всегда стремился учиться, даосский мастер, но в моей семье настали трудные времена, и я смог учиться всего несколько лет. Если вы примете меня, я обещаю усердно работать и продолжить учебу».

«Это приемлемо».

Даос Цзисинь кивнул. «В храме полно даосских и медицинских писаний. Если хочешь, можешь присоединиться к Мин Юэ и читать их ночью. Но предупреждаю, условия здесь примитивные, а еда скудная. Сможешь ли ты это выдержать, молодой человек?»

«Пожалуйста, зовите меня просто Цинь Сан», — быстро ответил Цинь Сан. «Я из бедной семьи, поэтому мне не чужды трудности. Не волнуйтесь, я буду следовать правилам храма и не доставлю никаких неприятностей».

Даос Цзисинь покачал головой. «Ты не принял обетов монаха, так что нет нужды быть слишком строгим. Но есть одно правило, которому ты должен следовать: не приводи женщин в храм за любое неподобающее поведение. За пределами храма я не буду тебя ограничивать, но если ты доставишь неприятности, не жди, что я буду тебя защищать. Я предупреждаю тебя сейчас, так что не вини меня потом».

Получив, наконец, согласие, Цинь Сан с радостью согласился: «Я последую вашим указаниям, даосский мастер».

«Господин Цинь, здесь есть несколько свободных комнат. Вы можете выбрать одну. Сначала я приготовлю ужин, а потом принесу вам постельное белье и даосский халат».

Решив принять Цинь Сана, даос Цзисинь отказался от платы за консультацию и попросил Мин Юэ отвести Цинь Сана в заднюю комнату, чтобы выбрать комнату. Постельное белье и даосский халат были предоставлены, и с этого момента он будет есть с ними, а Мин Юэ будет отвечать за приготовление пищи.

«Младший брат Мин Юэ, поскольку мы оба работаем под началом даосского мастера, а я на несколько лет старше тебя, тебе следует называть меня старшим братом, а не обращаться ко мне так официально, как «господин».

Цинь Сан попытался наладить отношения с Мин Юэ. «Я помогу тебе с огнем чуть позже. Почему бы тебе сначала не показать мне окрестности? Где вы с даосским мастером живете?»

Мин Юэ долгое время жил со старым даосом, не имея большого количества друзей, поэтому он почувствовал близость, когда кто-то внезапно заявил, что он его старший брат. Улыбаясь, он указал на место и радостно сказал: «Старший брат, мой мастер и я живем там!»

Цинь Сан проследил за его взглядом и увидел, что Мин Юэ указывает на ряд домов позади зала Цинъян.

Храм Цинъян имел четыре двора, с тремя рядами домов позади зала Цинъян. В каждом ряду было шесть комнат, с вымощенной камнем дорожкой, идущей по центру к задней части храма, по три комнаты с каждой стороны.

Дома были построены из камня и имели надежную конструкцию, хотя крыши находились в плохом состоянии.

Даосы Цзисинь и Мин Юэ жили в первом ряду, занимая три комнаты слева.

Мин Юэ указал на три другие комнаты и сказал: «В этих комнатах есть бамбуковые кровати. Если миряне остаются на ночь или пациенты не могут спуститься с горы, они могут остаться здесь. Иногда мы не берем плату с пациентов, но миряне платят одну монету за ночь, питание не включено».

Цинь Сан последовал за Мин Юэ, слушая его объяснения.

Когда они достигли последнего ряда домов, Цинь Сан внезапно услышал звук текущей воды. Он подошел и увидел, что у храма Цинъян не было задней стены. За ним лежала большая бамбуковая роща, а из глубины рощи с горы тек родник, образуя небольшой ручей, который извивался через лес. Звук родниковой воды вместе с щебетанием птиц и насекомых создавали спокойную и мирную обстановку.

Цинь Сан взглянул на это место и сразу влюбился в него.

1. Кау чим, кау цим, чиен тунг[1], «поэзия лотереи» и китайские палочки удачи — это названия практики гадания, которая зародилась в Китае, в которой человек задает вопросы и интерпретирует ответы с помощью плоских палочек, на которых написан текст или цифры. ☜