Глава 28: добыча

Глава 28: Добыча

Переводчик: Sparrow Translations Редактор: Sparrow Translations

Очень скоро прошло уже больше десяти дней. Из-за низкой урожайности охотничий отряд южной горной деревни должен был выезжать на гору почти через день.

Даже когда он входил в гору в течение нескольких дней подряд, фан Чжэнчжи всегда убегал, чтобы» собрать травы » в ту секунду, когда он достигал, а затем возвращался обратно к точке сбора, когда небо темнело. Шли дни, и члены охотничьего отряда привыкли к этому.

Они просто сказали ему оставаться осторожным и немедленно бежать, если он столкнется с какими-нибудь большими животными.

Войдя в гору семь или восемь раз, не говоря уже о зеленых мохнатых кроликах, он даже не успел поймать ни одной пряди меха. Это были отличные результаты фан Чжэнчжи, переданные в южную горную деревню после вступления в отряд охотников.

Последствия были очевидны.

Насмешки госпожи Ли становились все более и более неосторожными, а что касается деревенского старосты Мэн Бая, как только фан Чжэнчжи был воспитан, он мог только покачать головой: «вздох … Чжэнчжи все еще не может сравниться с первой экспедицией фан Хауда в горы…»

Несмотря на то, что жители деревни приняли во внимание молодой возраст Фанга Чжэнчжи и его потребность в опыте, но это уже было семь или восемь раз, независимо от того, что он уже не должен был поймать что-то?

Не в силах понять, но и не в силах произнести ни слова.

Таким образом, с течением времени жители деревни перестали беспокоиться о том, может Ли Фан Чжэнчжи поймать что-нибудь, потому что он определенно не мог.

Жители деревни чувствовали себя неловко, но Цинь Сюэлян был в восторге.

«Чжэнчжи, прячась позади, как только ты войдешь в гору, это правильный путь!»

— Мама … вообще-то я не пряталась.»Фан Чжэнчжи был несколько безмолвен, был ли он таким человеком? Ты же моя мама! Как ты можешь так думать?

-Мама знает, мама знает, ха-ха … огромная корзина, которую ты несешь… это для тебя, чтобы прятаться и спать? Цинь Сюэлянь взглянула на большую корзину, которую нес фан Чжэнчжи, несколько раз моргнула, на ее лице застыло всезнающее выражение.

«…»Фан Чжэнчжи решил пойти и учиться.

Затем он вернулся в свою комнату, раскрылся лицом на юг в законе Дао и Хань Фейзи и начал читать.

«Вина господа людей заключается в том, что, доверив некоторым министрам государственные дела, он охраняет их от министров, которым они не доверены. Он делает это по той причине, что те, кому не доверяют, и те, кому доверяют, становятся врагами. Вопреки его ожиданиям, государь попадет под чары не-доверенных. Следовательно, служители, с которыми он сейчас охраняет вверенных, — это в основном те, кого он раньше охранял. Если владыка людей не может сделать закон ясным и тем самым ограничить власть главных вассалов, то нет другого способа завоевать доверие мелких чиновников.»

Этот период времени, помимо времени, проведенного на горе, он был в основном потрачен на чтение и запоминание книг. Перечитывая классические древние книги из его прошлой жизни, его скорость чтения была естественно быстрой, и понимание этого также не было проблемой.

Таким образом, частота заимствования книг фан Чжэнчжи из зала Дао была довольно высокой.

Ван Аньхуа столкнулся с этим с сомнительным отношением: «ребенок, которому только исполнилось семь лет … действительно может читать так быстро? Неужели он даже не пытался понять! Это во много раз быстрее, чем у меня»

Если фан Чжэнчжи не был прирожденным талантом, то он был посредственным человеком, который читал не думая.

На самом деле Ван Аньхуа хотел верить в последнее. Потому что, если первое было действительно правдой, это было определенно слишком страшно, чтобы думать об этом…

Фан Чжэнчжи не знал, что думает Ван Аньхуа. Он просто пересматривал и учился в своем собственном темпе. Кроме того, он не фиксировал то, что хотел изучить, каждый раз, когда он совершал поездку в зал Дао, чтобы одолжить книги, он случайно просматривал их и брал, если это было достаточно «глубоко».

Быстро ли он продвигается?

Это то, что достаточно очевидно, чтобы не требовать дальнейших ответов…

По мере того как он читал и декламировал новые тексты, ощущение в его сердце становилось все сильнее и сильнее. Первые пять кусков листьев уже перестали существовать, вместо них появилось маленькое дерево с пятью ветвями, на котором росло бесчисленное количество нежных древесных листьев. А внизу влажная земля становилась все мягче и мягче.

Контроль фан Чжэнчжи над своим телом быстро прогрессировал.

Кроме того, что он мог контролировать плоть в каждой части своего тела, он мог даже чувствовать свои собственные кости. Однако его кости были слишком твердыми, и внесение в них каких-либо изменений потребовало бы больше времени.

Прошла всего одна ночь.

Ранним утром фан Чжэнчжи снова последовал за отрядом охотников вверх по склону горы.

Как обычно, они собрались на деревенской площади. Разница заключалась в том, что все были заняты своими собственными делами и не обращали внимания на присутствие фан Чжэнчжи.

Как обычно, староста деревни отослал охотничью команду, произнеся короткую мотивационную речь, прежде чем они отправились в свою экспедицию, а затем, наконец, ушел.

-В горы!- Приказал Дин Циншань. Отряд охотников приготовился и двинулся вперед.

Час спустя, когда небо было еще слегка темновато, отряд охотников прибыл на охотничью территорию южной горной деревни.

— Дядя Циншань, я пойду собирать травы!- Фан Чжэнчжи проинформировал Дина Циншаня.

— Ну пожалуйста!- Дин Циншань больше ничего не сказал. Это уже стало привычкой.

— О, сегодня я вернусь с добычей!- Фан Чжэнчжи немного подумал, а потом решил предупредить их заранее.

— Ха-ха-ха… Чжэнчжи, иди пораньше и возвращайся пораньше!- Дин Циншань не обратил на это особого внимания.

-Ха-ха, как ты думаешь, что этот ребенок поймает сегодня?- С любопытством спросил другой член отряда, наблюдая, как уходит фан Чжэнчжи.

-А что еще он может поймать? Вы действительно думаете, что семилетний ребенок будет иметь такие большие способности? Его можно считать благословенным Богом гор, если он даже поймал зеленого мохнатого кролика!»

«Ха-ха-ха!…»

Раздался взрыв смеха, и отряд охотников продолжил свой обычный маршрут охоты.

Фан Чжэнчжи двигался быстро, две его короткие ноги скользили по нему, как ветер.

Чтобы двигаться так же быстро, теория была проста. Он просто должен был сконцентрировать мышцы своего тела на двух ногах, а затем максимально уменьшить вес на верхней части тела…

А местность, по которой он уже ходил этим путем семь или восемь раз, была ему более или менее знакома. Как таковой, куда перепрыгнуть, куда объехать, он уже планировал заранее.

Без особых церемоний он перебрался на территорию северной горной деревни.

Именно здесь он осуществил свой план.

Затем он снова занялся своим делом, медленно передвигаясь по камням и камням на земле в соответствии с рисунком на его руках. Затем он снова покрыл его травой.…

— У-ух, у-ух !…»

Звук стрел, пронзающих воздух, эхом отдавался вокруг его ушей. Фан Чжэнчжи знал, что это пришло из охотничьего отряда северной горной деревни.

Он не обращал на это особого внимания, только внимательно следил за движениями вокруг себя и медленно продолжал заниматься своими делами.

Когда расположение всех скал и камней оказалось удовлетворительным, был уже почти полдень. Фан Чжэнчжи достал и съел свой обед, а затем начал удобно расслабляться на некоторое время.

Всю дорогу, пока не наступил полдень. Наконец он начал подниматься, слегка потягиваясь. Затем, взглянув на небо, затянутое белыми облаками, он почувствовал на своем лице холодный порыв горного ветра. Затем, когда он прислушивался к движениям охотничьего отряда северной горной деревни, уголки его рта наконец-то, и постепенно, начали изгибаться вверх, открывая легкую улыбку.

Затем он открыл свои шаги, следуя в направлении звука, очень осторожно начал пробираться в обход к Северному горному поселку охотничьего отряда.

Необходимо отметить, что урожай, собранный сегодня охотничьим отрядом северной горной деревни, был обильным. После целого дня тяжелого труда тела более чем двадцати членов охотничьего отряда были полностью заполнены всевозможной добычей.

Кроме добычи, висевшей на их телах, что больше всего радовало заместителя капитана северной горной деревни Чжан Янпина, было то, что им удалось поймать металлическую зубастую колючую свинью.

Это дикое животное было сокровищем горы Цан Лин.

Исключительно свирепый, он мог считаться маленьким свирепым зверем, которого нельзя было одолеть без усилий более чем десяти человек.

Но как только он был захвачен, любые легкие травмы, полученные, безусловно, стоили усилий. Потому что, кроме огромных размеров этой металлической зубастой колючей свиньи и ее мягкого нежного мяса, самой ценной частью ее были два металлических клыка.

Это было что-то более прочное, чем чугун, острое, но прочное. Для охотничьего отряда это, несомненно, было природное оружие, которое требовало лишь некоторой простой обработки, чтобы получить металлическое копье.

В этот момент уголки рта Чжан Янпина снова растянулись в улыбке, отдавая приказ туго связать металлическую зубастую колючую свинью толстой грубой веревкой, а затем приготовиться к раннему укладыванию вещей…

Именно в этот момент из кустов быстро выскочила фигура.