Глава 152 — Как Ты Пожелаешь

Тан Синь снова проснулась в пять часов, чувствуя, как будто все ее кости сломаны.

Она беспокойно потерла лоб, задаваясь вопросом, что ее второе «я» делало прошлой ночью.

Все в порядке, пока она не проснулась рядом с голым мужчиной в постели.

Она встала с кровати и надела туфли, раздвинув шторы. Она смотрела на темное небо и легко вздыхала.

Теперь она всегда просыпается в это время — это было то, что она не могла изменить. Возможно, были какие-то привычки, которые она не смогла бы изменить в своей жизни.

Было рано, но она не могла заснуть, поэтому Тан Синь взяла с тумбочки книгу «Десять месяцев беременности» и начала читать. Хотя она не была такой умной, она будет усердно работать, чтобы стать молодой матерью, которая могла бы спокойно приветствовать своего ребенка.

В другой комнате Ли Юньшэнь тоже открыл глаза в темноте. Раньше он просыпался в семь часов, но теперь не мог изменить привычке просыпаться в пять. У него как будто в голове были часы и он всегда точно вовремя открывал глаза и смотрел на другую сторону кровати.

Как неприятно!

Он надел спальный халат и направился прямо в кабинет.

Но когда он вышел из комнаты, то увидел свет, исходящий из комнаты в конце коридора.

Тан Синь только начала понимать, что она читала, когда дверь внезапно открылась снаружи, заставив ее подпрыгнуть. Когда она увидела, кто вошел в комнату без разрешения, она быстро тайком бросила книгу над кроватью.

«Ты…»

Она быстро встала с кровати и осторожно удостоверилась, что ее пижама прикрывает ее должным образом. Она смотрела на мужчину, который стоял у двери в черном спальном халате. Тонкий ремешок на его талии свободно завязывался вокруг его талии, слегка обнажая его хорошо сложенную грудь, и его взлохмаченные волосы сказали ей, что он только что встал. Он выглядел как нечто среднее между ангелом и дьяволом, невыразимо обаятельный.

«Хм?» Он выдал единственный слог. Возможно, потому что он только что проснулся, он выглядел не таким холодным, как обычно, а скорее ленивым. Даже то, как он смотрел на нее, было совершенно другим, словно новым человеком.

— Тебе что-нибудь нужно от меня? Хотя он совсем не выглядел агрессивным, Тан Синь все еще беспокоился.

Ли Юньшэнь вошел и взглянул на книги на тумбочке. Все они были произведениями известных зарубежных авторов. Стихи Рабиндраната Тагора, классические современные произведения для женщин: «Джейн Эйр», «Гордость и предубеждение», сборники Шекспира.

Он взял книгу и неторопливо пролистал ее, прежде чем поднять глаза: «Ты хочешь стать писателем?»

Тан Синь замерла на секунду, прежде чем покачать головой: «Нет, я только читаю».

«Солнце еще не взошло». Он сказал.

Он все еще небрежно листал книгу. На страницах были случайные пометки, ее почерк на английском и китайском был очень похож на нее, чистый и изящный.

— Хм? Тан Синь в замешательстве нахмурилась, размышляя о том, что он имел в виду. Затем она поняла и равнодушно ответила: «Я просто проснулась в это время, поэтому читаю».

— Что ты читал? — спросил он снова.

Тан Синь внезапно занервничал: «Тот, кого ты держишь…»

«Запомни для меня предложение».

Тан Синь был удивлен. Она думала, что он шутит, но он внимательно читал книгу, ожидая ее ответа.

«Страница шестая, восьмое предложение».

Когда Тан Синь изо всех сил пыталась вспомнить содержание книги, которую он держал в руках, он внезапно потребовал конкретного предложения.

Тан Синь нахмурился еще больше, пытаясь вспомнить, о чем был приговор, который он назначил.

«Задержка там…»

Когда она долго оставалась озадаченной, он начал предложение за нее, и она никогда не знала, что его голос звучит так сексуально и элегантно, когда он говорит по-английски.

«В задержке нет изобилия. Тогда давай поцелуй меня, сладкий и двадцать. Молодость не выдержит».