Глава 104: избивать людей до смерти

Глава 104 избивали людей до полусмерти

Лю Гуймэй подошел и посмотрел на госпожу Фу, говоря: «Готово», но никто этого не заметил.

Удовлетворенные глаза госпожи Фу.

Лю Гуймэй сел, чтобы попить слюны, и небрежно заговорил: «Это не два старших брата, вы выглядите такими знакомыми, разве вы не из нашей деревни?»

Лысый мужчина: «Нет, мы из Каменной деревни».

Лю Гуймэй притворился удивленным: «Какое совпадение, моя родная семья тоже находится в деревне Шитоу, и мы односельчане. Это правда, что односельчане видят односельчан со слезами на глазах».

Каменная деревня, место, где она выросла, состоит из сотен домов, и она очень хорошо с ней знакома. Она может пересказать названия всех домов в деревне задом наперед.

Я никогда не видел этих двух вещей.

Они даже осмелились использовать названия своих деревень, чтобы блефовать и обманывать.

Дискредитируйте свою деревню.

Это просто ухаживание за смертью.

Тревожные звоночки зазвенели в сердце мальчика, и он никогда не думал, что упомянутая им деревня – ее родная семья.

Они не из Каменной Деревни, это полная чушь.

«Братья, где вы в деревне Сито? Кажется, я вас раньше не видел». — небрежно спросил Лю Гуймэй.

Глаза обоих явно сузились, и возникла вспышка паники.

«Это нормально, что вы не знаете друг друга. Мы вдвоем пасли овец на горе. Мы живем и едим на горе. Обычно мы никогда не спускаемся с горы». Лысый мужчина уклонился от ответа.

Боясь, что они раскроют свои тайны, если останутся надолго, они оба встали: «Сестрица, уже поздно, нам пора возвращаться, иначе дома о нас никто не позаботится».

«Два старших брата посидят еще немного! Не беспокойся об этом какое-то время».

Хочется поскользнуться, но это так легко!

Им подготовлен пакет избиений.

«Нет, нет, нет, нам пора идти. Большое вам спасибо, ваша семья — живой Бодхисаттва».

Два брата планировали пойти на задний двор и повести овец.

Цзян Синхуа отвел двух овец на склад и спрятал их.

Не увидев овец, выражения лиц двух братьев внезапно изменились.

Напыщенный мужчина: «Нет, а где старший брат Ян? Эти женщины нас не найдут, верно?»

«Помолчи ради меня».

Лысый мужчина вышел во двор, все еще мило разговаривая: «Нет, невестка, где две овцы? Почему они пропали?»

Лю Гуймэй уже пошла на кухню, чтобы вытащить парня раньше и положить его туда, где она могла бы легко его взять.

Будьте готовы к большому бою.

Госпожа Фу была удивлена: «Как это возможно! Он только что был дома. Вы искали его где-то еще?»

Прыщавый человек сказал дурным тоном: «Ничто есть ничто. Ты же не хочешь это спрятать и не вернуть нам, не так ли?»

Лю Гуймэй сунула руки в карманы, схватила пригоршню муки так, чтобы никто не мог видеть, и указала на Цзян Синхуа рядом с ней, который тоже учился со стороны.

«Братья, эти две овцы прибежали обратно в ваш дом?» Лю Гуймэй полушутя.

Коренастый мужчина выглядел нетерпеливым: «Пердеть! Эти две овцы еще взрослые, и они еще могут знать дорогу домой».

«Может быть. Возможно, они вернутся первыми, когда увидят, что ты идешь их искать». Лю Гуймэй подавил улыбку.

Вонючая сука!

Какая ерунда! Рот отстой!

Прыщавый человек был так зол, что хотел поднять руку, чтобы кого-нибудь ударить, но лысый толкнул его вниз.

Если не случится худшего, лучше этого не делать.

Ведь это их деревня.

Могучий дракон все еще не одолел змею.

«Это не девочка, ты не шути! Скорее возвращай нам овцу. В нашей семье есть стар и млад, и мы живем на этих двух овцах». Лысый мужчина умоляюще посмотрел на госпожу Фу: «Старая невестка, поторопись и верни нам овцу, только что согласился старший брат».

Госпожа Фу серьезна: «Наша семья Фу никогда не была жадной. Если эта овца ваша, мы вернем ее; если нет, то мне очень жаль».

Комковатый мужик рассердился: «Брат, что ты делаешь с их свекровями! Если они не захотят нас схватить, боюсь, эти вонючие свекрови провалятся!»

Достаточно натерпелся!

Судя по всему, их разоблачили.

Лысый мужчина тут же снял лицемерный вид и сказал яростно: «Старая невестка! Не жарь и не ешь хорошего вина, а овец отдавай покорно. Это хорошо для всех».

Коренастый человек вынул из кармана кинжал и сказал с суровым лицом: «Нас, братьев, нелегко спровоцировать. Отдавайте овец, пока мы не разозлились, а то вам потом станет легче».

«Посмотрим, кому полегчает! Тётя, меня не обманывают». Лю Гуймэй не боится!

Вонючий человек!

Кого ты пугаешь!

«Несколько вонючих сучек, приговорите смерть!»

Неуклюжий мужчина запугал себя и собирался преподать Лю Гуймэю урок.

Свекровь и невестка переглянулись, молчаливое понимание сложилось с годами.

Лю Гуймэй врасплох выронила порошок чили из ее руки и выстрелила быстро и безжалостно.

«Свекровь, поторопитесь!

«Мама, иди!»

Поговорив, она быстро взяла палку, стоявшую рядом с ней.

Цзян Синхуа снова качнулся вперед, и госпожа Фу ударила лопатой по руке, держащей кинжал. С грохотом кинжал упал на землю.

«Ах! Мои глаза!»

«Ах, чу!»

Воздух наполнен запахом чили, который настолько душит, не говоря уже о жгучих глазах, что вкус освежает.

«Вонючая сука! Она такая подозрительная!»

Лысый мужчина схватил палку наощупь, и Лю Гуймэй боролся с ним в безвыходной ситуации: «Невестка, поторопись и помоги мне! Забей его до смерти!»

Между мужчинами и женщинами все еще существует неравенство в силе, и Лю Гуймэй не может его преодолеть.

Цзян Синхуа ничего не сказал и сильно ударил лысого мужчину.

Лысый мужчина сплюнул полный рот крови.

Лю Гуймэй воспользовался ситуацией, чтобы откинуть палку назад и отчаянно избить: «Невестка, иди помоги своей матери и помоги тому, кого ты видишь неправым! Не будь мягкосердечным, избивай до смерти». !»

Цзян Синхуа издал ох, действуя как дополнение.

Видя, что госпожа Фу тоже оказалась в безвыходном положении, она снова ударила по голове.

Бегайте вперед и назад в обе стороны.

После того, как порошок чили будет посыпан, подготовьте корзину для каждого человека.

Затем ударяйте палкой вперед и назад.

Это более трудоёмко, чем ударять по одежде.

«Чертов лжец! Как ты смеешь притворяться членом нашей Каменной Деревни и дискредитировать жителей нашей Каменной Деревни!Найди 𝒖pd𝒂tes на n(𝒐)/v𝒆l𝒃𝒊n(.)c𝒐m

Сегодня я выместу свой гнев на нашей деревне Сито. «

«Ах!»

«Несколько теток, хватит бить! Хватит бить!»

Лысый и комковатый мужчина были завалены корзинами и ничего не могли найти. Они обнимали головы и были избиты. Звук их криков доносился со двора.

«Слишком поздно звонить моей тете! Как вы смеете обманом заставлять нас прийти в семью Фу, и не спрашивайте посторонних, с нами, женщинами семьи Фу, нельзя связываться.

Сегодня мы разрешим вам выйти боком. «

В пути.

Второй ребенок Фу побежал обратно с Фу Синъэр на руках, опасаясь, что с семьей что-то может случиться. Ведь есть несколько женских домов, и есть еще матери и дети.

Они боялись, что два гангстера станут кровожадными, и не смогут сдержаться.

«Глава деревни, скажите им, чтобы поторопились! Не ждите, пока что-нибудь случится с моей семьей».

Второй ребенок Фу бежал в первых рядах. Когда сельский староста узнал об этом, он быстро позвал нескольких молодых людей из деревни.

«Поторопитесь, важно защитить женщин и детей».

Несколько человек на максимальной скорости побежали к дому Фу, и когда они туда доберутся, им не следует вести себя слишком тихо.

Никакой помощи.

Фу Лаоэр, который только что подошел к двери, был в состоянии беспокойства: «Неужели ничего не произойдет?»

(конец этой главы)