Глава 105: Не повезло

Глава 105 Неудачное напоминание

Фу Синъэр на руках: Действительно так тихо!

Но ее совершенно не беспокоит безопасность старушки и остальных.

Поскольку навыки моей старушки не вегетарианские, а у ее второй невестки самые плохие идеи, честная невестка будет сотрудничать и правильно бороться с Железным Треугольником!

Если Бабушка пойдет вниз дальше, то это будет более устойчивое четырехстороннее образование, и бить будут только лжецов.

Вместо этого она беспокоилась, что двух лжецов забьют до смерти.

Глава деревни тоже зашел посмотреть: «Все в порядке, все будет в порядке».

Как только я вошел, я увидел госпожу Фу и остальных, сидящих на пороге, один или двое из них тяжело дышали.

Усталые личности.

С Цзян Синхуа все в порядке, я не ожидал, что избивать кого-то будет так весело.

Лю Гуймэй села последней, и она с облегчением убедилась, что они не могут встать и не имеют сил сопротивляться.

Потянулся: «Давно у меня не было такой большой ссоры».

Второй сын Фу поспешил к нему и спросил: «С тобой все в порядке?»

Госпожа Фу слишком устала, чтобы говорить, она закатила глаза: «Кажется, мы заняты?»

Увидев, что на нем нет ни синяков, ни опухших лиц, ни отсутствующих рук, ни сломанных ног, Фу Лаоэр вздохнул с облегчением.

«Второй дядя Фу, с твоей семьей все в порядке. Это правда, что этим двум гангстерам есть чем заняться». Пришедший на помощь молодой человек не мог не сказать.

Фу Синъэр не смогла удержаться от смеха.

Все было именно так, как она предполагала.

Увидев, что кто-то приближается, лысый и комковатый мужчина извивались телами, голоса их слабели: «Помогите! Помогите!»

Глава деревни Чжэн подошел, чтобы посмотреть, он не мог смотреть прямо на него.

Нос синий, лицо опухшее, на лбу несколько ямок, на всем теле нет хорошего места.

Это не помощь!

Боюсь, не проблема иметь еще несколько.

Женщины Фудзи просто слишком сильны!

Посмотрите на этих двух неудачливых лжецов: они были почти мертвы после избиения, и им оставалось дышать только одним вздохом.

Веревку привязывать вообще не нужно.

«Глава деревни, эти два мертвых лжеца пришли к нам домой, чтобы обмануть овец. Мы отказались давать и хотели навредить себе. Мы сопротивлялись в целях самообороны».

Говоря это, он передал кинжал деревенскому старосте, дав понять, что это дело не имеет к ним никакого отношения.

Губы деревенского старосты Чжэна дернулись.

Их контратака немного чрезмерна.

«Мы впервые столкнулись с такой вещью, мы были так напуганы до смерти, что нам пришлось сосредоточиться на этом».

Это значит, что человек, который так сильно его ударил, был напуган, и все это из-за этих лжецов.

Что касается такой сцены, госпожа Фу может предоставить Лю Гуймэй устроить ее.

«Правильно, если с тобой все в порядке. Я прикажу людям отвезти этих двух лжецов в правительство округа и позволить им понести заслуженное наказание». Глава деревни Чжэн попросил их унести, лишь бы они были полуживыми и не боялись, что им удалось сбежать.

Убрав плохих парней, Один и Второй вздохнули с облегчением.

«Не повезло! Я потратил немного муки, иначе я мог бы испечь несколько мясных булочек». Лю Гуймэй хлопнула в ладоши.

Госпожа Фу обняла Фу Синъэр: «Деньги — это что-то вне тела, пока с нами все в порядке».

Мать Фу и остальные тоже вышли один за другим, несколько раз смеясь: «Такие вещи все еще могут случиться с нами, и мы не знаем, к несчастью ли это для нас или для этих двух лжецов.

Помню, раньше наша семья была настолько бедной, что мы пили северо-западный ветер, даже если приходил вор, нечего было воровать.

Овцы всего две, а завербовано два лжеца.

Это показывает, что жизнь нашей семьи становится все лучше и лучше. «

«Это правда. Не говори об этом, давай поужинаем!»

«Я умираю от голода». Лю Гуймэй жаловалась, что она голодна и потратила слишком много усилий, чтобы приготовить несколько тарелок риса в полдень.

Вся семья сидела вместе и вкусно ела.

Лю Гуймэй очень взволнован, особенно когда дело доходит до боя.

После еды.

Вся семья сидит во дворе и не может заснуть даже после еды.

Погода становится все жарче и жарче.

Фу Синъэр сначала хотела спать, но не могла заснуть, когда было жарко.

Спал и просыпался, просыпался и спал.

Четыре времени года — это действительно естественные законы, она не может каждый день мешать людям.

Она боится, что будет обратная реакция, как и управление своей жизнью.

Ведь у всего есть преимущества и недостатки, и у всего есть две стороны.

Вот только Фулу это не мешает, она уже очень довольна.

«Фубао, здесь очень жарко, не так ли! Почему бы тебе не принять ванну?» Госпожа Фу протянула руку и коснулась ее спины, вся вспотев.

На ней все еще было очень мало одежды, все ее руки и ноги были обнажены.

Младенцы слишком боятся жары.

Будет комфортнее принимать ванну и т. д., легче будет заснуть.

Фу Синъэр, хм, пнула себя по икре: «Мне нужно принять ванну, мне нужно принять ванну».

Цзян Синхуа приготовил ванну с теплой водой, ни горячей, ни холодной. Ребенок еще такой маленький и не может мыться слишком холодно, чтобы не простудиться.

Госпожа Фу приготовила свою одежду, Цзян Синхуа обняла Фу Сингера: «Давай, сестра, давай умыемся ароматным ароматом».

Хорошо, хорошо, хорошо!

Как только он коснулся воды, Фу Синъэр яростно подпрыгнула.

Фу Пони: «Я тоже хочу увидеть, как моя невестка принимает ванну!»

Как только они услышали, что Фу Синъэр хочет принять ванну, они собрались вокруг, чтобы присоединиться к веселью.

Прежде чем он отошел в сторону, он испугался метлы из перьев Фу Лаоэра и попятился: «На что ты смотришь! Ты понимаешь, если мужчина и женщина целуют друг друга!»

Сколько лет мальчикам, что они не могут научиться играть в хулиганов.

Фу Пони вытянул шею и исследовал: «Кожа невестки такая белая».

Фу Эр Эр поднял метлу из перьев и указал в воздух: «Назад! Назад снова. Повернись».

Один за другим им пришлось послушно подчиниться и больше не осмеливаться смотреть.

Фу Синъэр уютно напевала, ей было так комфортно в воде.

Видя, что время почти пришло, госпожа Фу хочет обнять ее, но Фу Синъэр не желает.

«Ладно, Фубао встал! Больше нельзя лежать, потом простудишься».

Фу Синъэр поджала рот: Хорошо!

Ради здоровья маленького организма.

Фу Синъэр, которой было так комфортно после принятия ванны, заснула, как только ее уговорили, и больше никогда не просыпалась.

«В такую ​​погоду мне нужно сделать для дочери бамбуковую кровать, чтобы она могла спать на улице, в более прохладном месте. Я сделаю сиденье, когда мне будет четыре месяца, и забор, когда собираюсь идти, и кресло-качалку, когда мне будет два-три года…»

Подумайте о том, чем можно заняться для вашей дочери.

Не говоря уже о том, что второй ребенок Фу очень искусен в этом ремесле.

Моя дочь скоро вырастет, поэтому мне нужно быстро подготовиться.

Просто делай, что скажешь, и, воспользовавшись этим моментом, Фу Лао Эр поднялся на гору с топором и собирался нарубить немного бамбука.

«Возьмите воды, она горячая». Следите за новыми 𝒄главами на сайте nov/(e)l/bin/(.)com.

Госпожа Фу не смогла удержаться от смеха. Пока этот старик был родственником его дочери, он был бы так же взволнован, как если бы ему ввели куриную кровь.

Цзян Синхуа поспешно приготовил для него кастрюлю с водой.

Он поднялся на гору в приподнятом настроении.

Во дворе были только Поцзы Фу и Цзян Синхуа, а Лю Гуймэй пошел спать после ужина.

«Я не знаю, как поживают Дасин и Эрсин? Они сейчас поужинают?» Госпожа Фу села во дворе и сделала несколько маленьких поясков для живота. Было бы неплохо надеть их на Фубао, когда погода станет жарче.

Они давно не выходили на работу и не знают, подойдет ли им это.

«Мама, не волнуйся. Их братья сообразительны и просты в использовании».

Цзян Синхуа села вышивать, как только у нее появилось свободное время, ее глаза были полны работы.

«Это правда.»

Оба сына сообразительны, уравновешены и чрезвычайно трудолюбивы. Жители деревни не могут перестать хвастаться.

Свекровь и невестка разговаривали, а снаружи было много движения.

это звук кареты.

«Кто бы это мог быть?» Миссис Фу высунула шею.

(конец этой главы)