Глава 113: Мозги пропитаны

Глава 113. Мозг затоплен и поврежден

Доктор Чжэн измерил пульс, и пульс был довольно стабильным, так что больших проблем не было.

«Она должна была бы проснуться позже, но она, должно быть, была напугана. Я пропишу ей лекарство, которое поможет ей успокоиться позже».

Из-за простуды тебе следует больше внимания уделять тому, нет ли у нее температуры, и если что, сходи ко мне.

Услышав, что с Ли Цуйкуй все в порядке, госпожа Фу вздохнула с облегчением.

Если с ней что-то не так, в их семье Фу может быть неспокойно.

Г-жа Фу взяла на себя инициативу оплатить плату за консультацию в размере пятидесяти Вэнь.

В конце концов, это ее невестка делала таких людей, и плата была разумной.

Отправив доктора Чжэна, Толстяк Ли вернулся с сердитым выражением лица: «Госпожа Фу, не думайте, что о медицинских расходах просто забыли.

Если бы мой Цуй-Цуй оставил какие-нибудь последствия, это было бы бесконечно. «

Госпожа Фу сразу вынула два таэля серебра: «Этого достаточно для питания Куикуи».

Толстяк Ли почувствовал, что этого слишком мало, и хотел открыть пасть, как лев, но госпожа Фу превентивно сказала: «Если ты так сильно хочешь об этом заботиться, то я еще не выяснил это с тобой в Эрсинге моей семьи». тогда!»

Сейчас можно сказать, что их две семьи только помирились.

И действительно, Фатти Ли не осмелился ничего сказать.

Она знала о состоянии Фу Эрсин, время от времени ее пугала и болела, которую невозможно было вылечить.

Эти годы выстрадали многое.

Все эти годы она совершала ошибки и боится, что однажды госпожа Фу найдет ее, чтобы свести счеты.

«Сейчас я пойду домой и приготовлю для твоей Цуй-Куй кастрюлю старого куриного супа, чтобы она была в шоке».

Такой искренности достаточно!

Вспоминая времена, когда его семья была в Эрсинге, она боялась выйти, не говоря уже о том, чтобы что-нибудь приготовить.

«Положите больше ягод годжи и красных фиников и положите в дом немного женьшеня. Мой Куикуи сейчас слаб». Фатти Ли сделал шаг на дюйм.

Разве у их семьи Фу в последнее время не был небывалый урожай, особенно у старого павлина из семьи Фанга, он, должно быть, подобрал кое-что, чтобы пережить это.

Миссис Фу закатила глаза: «Как насчет того, чтобы найти мясо дракона и сварить его для тебя?»

Верните женьшень!

В их доме такого нет.

Кроме того, восполнить дефицит невозможно.

Толстяк Ли хотел сказать «да», но, подумав об этом, это были злые слова госпожи Фу.

«В любом случае, моему Цуй-Куй нужно как минимум полмесяца куриного супа, чтобы поправиться». Фатти Ли совершенно бессовестно пользуется смертью.

Миссис Фу не удосужилась с ней спорить, поскольку она считала это своей виной.

«Хорошо, я буду готовить куриный суп полмесяца и присылать его каждый день».

Посмотрим, что еще она сможет найти.

Когда госпожа Фу ушла, Фатти Ли остался доволен.

Посчитайте ее искренность!

В противном случае ей пришлось бы обратиться с этим вопросом к сельскому старосте.

Ли Цуйкуй вошла в комнату, Ли Цуйкуй напевала и медленно открыла глаза.

Когда она встала, она несколько раз кашлянула: «Цуй Цуй, ты наконец проснулся! Ты напугал мою мать».

Толстяк Ли крепко обнял ее, и Ли Цуйкуй был задушен ею: «Мама, отпусти».

Толстяк Ли быстро налил ей стакан воды: «Цуй Цуй, ты чувствуешь себя некомфортно? У тебя болит сердце или болит голова? Ты не можешь этого вынести».

Ли Цуйкуй сделал глоток воды и немного сжался: «Мама, мне немного холодно».

«Тогда накройся одеялом. Мама сразу же приготовит тебе лекарство, и после того, как ты его выпьешь, ты поправишься». Фатти Ли ненадолго пошёл на кухню, прежде чем прийти.

Увидев, что Ли Цуйкуй не накрыла ее одеялом и даже плеснула ей в лицо водой, что напугало ее до полусмерти: «Нет, Цуйкуй, что с тобой не так? Ты не сойдешь с ума, если промокнешь. воды, да?»

Если бы она погрузилась в воду, она могла бы простудиться, поэтому неудивительно, если бы у нее не было температуры.

«Мама, оставь меня в покое!»

Мало того, Ли Цуйкуй еще и побежала во двор и вылила несколько ведер воды, пока она не чихнула снова и снова.

Толстяк Ли испугался: «Цуй Цуй! Разве ты не хочешь напугать свою мать?»

Ее мозг поврежден волдырями, не так ли?

Иначе зачем бы вам так себя оскорблять.

«Я в порядке.» Ли Цуйкуй посоветовал ей оставить это в покое, у нее были свои идеи.

«Цуй-Цуй, скажи маме, сколько это стоит?» Толстяк Ли сравнил пять пальцев.

Посмотрите, как она сошла с ума.

«Пять.» После разговора Ли Цуйкуй вернулась в дом и открыла окно, чтобы впустить ветер.

Знай, это пять!

Не так уж и глупо.

В чем дело, она.

Толстяк Ли быстро нашел комплект чистой одежды: «Быстро переодевайся, иначе ты пострадаешь, если у тебя поднимется температура и ты простудишься».

«Я поменяю это позже».

Ей просто хотелось сделать себе больно, и еще хуже.

Увидев, что она дрожит от холода и остается равнодушной, Толстяк Ли не выдержал, закрыл окно и потащил ее в комнату: «Нет, Ли Куикуй! Ты знаешь, что делаешь! Ты собираешься? убить себя?!»

Она вот так испортила свое тело, ты знаешь, как ей больно видеть эту мать.

«Мама, я просто хочу навредить себе, поэтому брат Эрсин придет навестить меня. Я хочу заставить Лю Гуймэя чувствовать себя виноватым».

Ли Цуйкуй выразила свои мысли.

Если бы брат Эрсин знал, что Лю Гуймэй так издевался над ней, не было бы причин, по которым он не пришёл бы навестить её.

Толстяк Ли не мог в это поверить: «Цуй Цуй, ты сошел с ума! Чтобы Фу Эрсин пришёл к тебе, ты действительно хотел навредить себе».

Знает ли она, какого черта она делает?

«Да я просто сумасшедший! Мама, ты мне поможешь, да?» Ли Цуикуи держал Фатти Ли за руку и умолял. «Пока ты появишься, брат Эрксинг обязательно пожалеет об этом».

«Тогда ты не сможешь так разрушить свое тело». Фатти Ли собиралась умереть от гнева, но она не ожидала, что сделает ставку на свое тело.

Каким обаянием обладает Фу Эрсин, что сводит ее с ума.

«Если я сделаю это, никто не усомнится во мне».

Чтобы быть реалистом, нет никакого способа.

«Цуй Цуй, позволь мне рассказать тебе, что в тебе хорошего». Фатти Ли собирался умереть от гнева и попросил ее побыстрее переодеться.

«Мама, я не хотел тебя злить». Ли Цуйкуй горько плакала, уткнувшись в объятия Толстяка Ли.

После этого Ли Цуйкуй переоделась и легла на кровать.

Толстяк Ли дал ей лекарство, но она не стала его пить, а просто вылила.

«Нет, Цуй Цуй, ты сначала выпил лекарство, зачем ты его вылил?»

«Мама, если я выпью это лекарство, я буду страдать напрасно».

Вскоре у нее поднялась температура, и это лекарство сразу подавило ее болезнь.

Чем больше Фатти Ли думала об этом, тем больше что-то было не так. Она продолжала смотреть на Ли Цуикуи: «Мама, почему ты так на меня смотришь!»

«Цуй Цуй, скажи мне правду, ты специально упал в ручей?»

Она очень хорошо знает Лю Гуймэй и не станет солгать, если ударит ее. Найдите 𝒖pd𝒂tes на n(𝒐)/v𝒆l𝒃𝒊n(.)c𝒐m

Она сказала, что дала только пощечину Цуй Цуй, и само собой разумеется, что пощечина не заставит ее упасть в ручей.

Глаза Ли Цуйкуи блеснули, но она опустила голову и не ответила.

Ее молчание прямо подсказало Фатти Ли ответ.

«Ты, чертова девчонка, ты не хочешь умирать, не так ли! Как ты смеешь шутить о таких вещах.

Если они вовремя не спасут людей, возможно, ваша жизнь будет разрушена. «

Фатти Ли несколько раз ударил ее, раздраженный тем, что она так высмеивает свою жизнь.

Если произойдет что-то хорошее или плохое, сожалеть об этом будет уже поздно.

«Мама, нет. Я в порядке».

Думая об этом сейчас, Ли Цуйкуй тоже испытывает сохраняющиеся страхи. В то время она не особо об этом думала.

Я просто хочу, чтобы Лю Гуймэй взял на себя вину.

(конец этой главы)