Глава 118: Воспитал предка

Глава 118. Воспитал предка

Дела Фубао всегда на первом месте.

Вскоре после этого Цзян Синхуа закончила москитную сетку розового цвета, удовлетворяющую розовое девичье сердце девушки.

Очень хорошая и быстрая вышивка.

«Мама, когда сегодня вечером я найду время сшить несколько кукол и повесить их, моя маленькая девочка сможет весело провести время».

Невестка Дасин рано утром была занята, как волчок, а другая попросила ее вернуться после стирки и сказала, что у нее вспышка в талии, и вернулась в комнату, чтобы отдохнуть.

Сказал, что боль в спине была настолько сильной, что он даже не мог высушить одежду.

Скажите ей, чтобы она поработала и ленилась весь день.

Цзян Синхуа встала, чтобы высушить одежду, но госпожа Фу попросила ее вышить, и она сделала это сама.Обновленные главы 𝒐n n𝒐velbin(.)com

«Мама, позволь мне это сделать».

«Ты достаточно занят, я повешу эту одежду в будущем». Сказала госпожа Фу несомненным тоном.

Фубао спит, и она может помочь по дому.

Невестка Дасина не может быть измотана до смерти.

Глядя на ведро с одеждой, Цзян Синхуа немного волновался.

«Тск-цк-цк, эту одежду еще не отжали». Госпожа Фу взяла мокрую и даже не стала ее отжимать.

Покрутила рукой, но половину ведра с водой почти не вылила.

Не могу не пожаловаться: «Я больше всего ем в будние дни, но не могу использовать свою ключевую силу».

К счастью, солнце достаточно большое, иначе я не знаю, как мне светить до года обезьяны.

Госпожа Фу взяла одежду Фу Дасина, выжала ее насухо и встряхнула руками. Кусок грязи с «треском» отвалился.

Она думала, что прочитала неправильно.

Посмотрите, одежда Фу Дасина вся в грязи и ее вообще не стирали.

Есть еще второй ребенок Фу, который все еще покрыт шипами травы.

«Невестка Эрксинга — ленивая женщина, и она все еще может стирать свою одежду вот так. Думаю, она просто однажды постирала ее в воде».

Просто такой способ стирки, и после стирки в будни приходится долго приходить в себя. Она сказала, что одежда дома такая грязная, но ей казалось, что она ее настолько чисто выстирала.

Не знаю, не опубликую ли я это сегодня, я был в шоке, когда увидел это.

Госпожа Фу была так зла.

Просто разберите их и посмотрите на них один за другим.

Это ничем не отличается от того, чтобы вообще не мыться.

Я даже обнаружил особенность, чужие грязные, только трое отмылись.

Сразу задумался: «Эта ленивая девчонка, ты еще можешь разумом поиграть, пока стираешь».

Обыграл эту идею дома.

Если ты не преподашь мне урок сегодня, я не знаю, какие трюки я буду делать в будущем.

Сидя во дворе и вышивая, и глядя на Фу Бао, Цзян Синхуа не знал, что сказать.

Такое уже не раз и не два.

Недавно одежду стирают младшие брат и сестра, и они стирают поздно, но одежда грязная.

Ее приходится каждый раз перемывать перед сушкой.

Подумав, что темперамент второго брата и сестры не тот, о котором хотелось бы говорить, Синхуа особо не упомянул о семье и обо всем остальном.

Думая, что ей следует постирать одежду в будущем, иначе ей придется каждый раз делать это снова.

Госпожа Фу была так зла, что взяла свою одежду и бросилась в дом, без стука распахнув дверь.

Лю Гуймэй лежала в комнате, скрестив ноги, и постучала по семенам дыни.

Раздался «бах», и она от испуга чуть не упала с кровати.

Увидев, что это госпожа Фу поспешно спрятала свои вещи под одеяло, она продолжала кричать о болях в спине: «Мама, у меня так сильно пылает талия, что я какое-то время не смогу выполнять тяжелую работу».

Пакет! Еще притворяйся!

Я действительно думал, что она слишком стара, чтобы видеть, как она ест и развлекается.

Г-жа Фу взяла одежду и бросила на нее лицо, Лю Гуймэй обрызгала ее лицо водой: «Мама, что ты делаешь!»

Нет причин для такой злости.

Лю Гуймэй вытерла лицо.

«Так ты стираешь одежду?» — спросила госпожа Фу, поднимая каждый предмет одежды, чтобы она могла ясно видеть.

Лю Гуймэй был полон чувства вины.

Раньше Цзян Синхуа сушили, и невестка стирала его снова, когда видела, что он грязный, поэтому каждый раз, когда она шла к ручью, она не удосужилась его мыть, и только что снова прошел мимо воды.

Может быть, она тайно доложила старухе?

Это слишком чертовски!

Оказалось, сзади.

«Каждый день стирать одежду занимает так много времени, я думал, ты такой чистый, что смею тебя так лениться.

Когда я стираю одежду, у меня все еще много заботливых мыслей, поэтому я могу чисто выстирать свою собственную и просто небрежно пройти через воду для других.

Лю Гуймэй, не правда ли, жизнь теперь так хороша, что я сыт и хочу найти себе занятие? «

Госпожа Фу была в ярости.

Когда она была бедна, она жаловалась каждый день, но теперь, когда жизнь налаживается, она тайно начинает делать небольшие шаги.

Думая, что она мама внука, в будние дни она ничего не говорит и хочет создать ребенку хорошие условия.

Напротив, это заставило ее пойти еще дальше.

«То, как вы стираете одежду, может заставить вашу талию сиять, вы потрясающие!»

Лицо госпожи Фу было мрачным и злым.

«Если бы Эр Син в последнее время не была занята на работе, я бы сказал ему, что ее невестка делает вот такую ​​работу по дому».

Чтобы позволить двум сыновьям спокойно работать на улице, она обычно не говорит о тривиальных и плохих вещах, которые происходят дома.

Она может быть такой ленивой после целого дня стирки.

Их семья Фу вырастила предка!

Лю Гуймэй была так напугана, что быстро поднялась с кровати, не решаясь больше устраивать представление, и поспешно признала свою ошибку: «Мама, я была неправа, я была неправа! Не говори об этом Эрсингу, я выиграла». не посмею в будущем».

Если Эр Син узнает, это определенно снова ее разозлит.

Теперь на нее смотрит еще один Ли Цуикуи.

«Лю Гуймэй! Отныне твоя невестка будет отвечать за трехразовое питание и вышивку, а ты будешь выполнять всю остальную работу по дому дома.

Я думаю, что ты слишком занят в будние дни, поэтому смеешь использовать эти мелкие мысли на членах своей семьи. «

Госпожа Фу раздавала задания на месте, чтобы у нее не было возможности опровергнуть.

Насколько ты ленив?

Лю Гуймэй была расстроена, но не осмелилась сказать что-нибудь еще: «Мама, я буду слушать тебя и с этого момента не буду лениться в своей работе».

«Я не против сообщить Эрксингу, если что-то подобное произойдет снова». Госпожа Фу предупредила.

Изначально она и старик не вмешивались в дела мужа и жены.

Если она делает что-то еще тайно, не обвиняйте ее в грубости.

Г-жа Фу сердито вышла, Лю Гуймэй выглядела несчастной, и внезапно г-жа Фу обернулась, от чего она почти скосила глаза от испуга.

«Почему ты все еще стоишь там, почему ты не стираешь свою одежду?»

Лю Гуймэй снова взяла одежду в стирку и уставилась на Цзян Синхуа, когда она вышла во двор.

Эта невестка на самом деле вытворяет пакости за ее спиной.

«Что! Я хочу обвинить твою невестку в лени. Твоя невестка была слишком честна все эти годы, чтобы позволить тебе зайти так далеко». Миссис Фу увидела ее маленькое действие.

также сказала перед ними двоими: «Невестка Дасин, отныне тебе нужно только заботиться о трехразовом питании дома и заниматься вышивкой, и не беспокоиться ни о чем другом.

Если кто-то ленив по разным причинам, вы можете мне сказать. «

Напрямую лишить Лю Гуймэя различных способов притворяться живым и мертвым в будущем.

Цзян Синхуа промычала, а Лю Гуймэй отнесла свою одежду к ручью, чтобы еще раз постирать.

«Невестка Дасин, ты уже знала об этом? Тебе придется упомянуть подобные вещи в будущем, иначе она зайдет еще дальше.

Ньянг знает, что вы трудолюбивы, но честность имеет свои пределы, так что не обижайтесь. «

Госпожа Фу поговорила по душам с Цзян Синхуа, чтобы она не была такой глупой в будущем.

(конец этой главы)