Глава 13: Мама, боюсь, у нас мало времени

Глава 13 Боюсь, у моей мамы не будет много времени

Фу Синъэр была полностью обманута.

Госпожа Фу громко рассмеялась.

Второй ребенок Фу почесал голову, весьма озадаченный: «Моя жена, над чем ты смеешься? Разве моя дочь не голодна?»

Г-жа Фу не хотела ослаблять его энтузиазм: «Да, да, иди на кухню и принеси немного козьего молока, чтобы покормить».

Моя дочь, должно быть, почти голодна после того, как так долго ходила в туалет.

Согрев некоторое время козье молоко, Фу Лаоэр настоял на том, чтобы он покормил его сам.

Отныне он должен сам все делать с дочерью, и он должен воспитать дочь белой и толстой.

Г-жа Фу наслаждается неторопливым отдыхом.

Пока человек готов это делать, даже если у него это не получается, он должен хвалить это, и его энтузиазм нельзя ослабить.

Второй ребенок Фу очень крепко обнял Фу Синъэра, все его тело напряглось.

Не такой сильный, как мальчик, но девочка мягкая, как хлопок, так что надо быть осторожным.

Фу Синъэр, которого держали на руках, почувствовал, что разница не так уж и велика.

Нет, как у отца-изменщика могут быть жесткие конечности, в отличие от мягких, которые держит моя мать.

Держать ее — все равно, что держать бесценное сокровище.

Он даже не смел отдышаться и даже ясно видел тонкий слой пота, покрывающий его лоб.

Я был очень нервным.

Ну и кто сделал ее единственной дочерью в этой семье.

Это лечение не является чем-то, чем могут наслаждаться обычные люди.

Старик Фу зачерпнул ложку козьего молока и чуть не пролил его трясущимися руками.

Г-жа Фу действительно больше не могла этого терпеть: «Старик, расслабься. Ты напугаешь Фу Бао, если будешь так нервничать».

Фу Синъэр снова и снова моргала своими большими глазами.

означает, что вы больше не можете договориться.

Даже ее дыхание не могло не участиться.

«Тогда я расслаблюсь». Второй ребенок Фу глубоко вздохнул, подражая обычной позе госпожи Фу, держащей и кормящей ее, постепенно расслабляя ее конечности.

Моя жена может это сделать, и он тоже.

«Доченька, ешь достаточно». Он взял ложку и с любовью поднес ее ко рту.

Отцовская любовь на его лице переливается.

Фу Синъэр совместно сосала «баджибаджи».

«Пей, пей, моя дочь выпила молоко, которое я кормила».

Второй ребенок Фу разволновался и отпустил.

Фу Синъэр с плеском соскользнула с ее колен.

Какого черта!

Слайд это.

Леди Фу, которая все время смотрела на нее, была так напугана, что почти потеряла рассудок, и бросилась вперед: «Девочка!»

У второго сына Фу были быстрые глаза и руки, он крепко сгибал руки, чтобы защитить свои руки, а госпожа Фу продолжила путь вниз.

Успешно поймавшись, пара вздохнула с облегчением.

Каждый человек потерял половину своей жизни.

Фу Синъэр был так напуган, что расплакался: «Уууууу!»

Это слишком ненадежно, чтобы обманывать.

Не кормите его!

Маленькая жизнь почти кормилась им.

Мать Фу была так напугана, что ее лицо побледнело, и она быстро обняла ее в ответ: «Это вина твоего отца, что Фу Бао не плачет, мать будет ругать его».

Его острые глаза почти заглянули старику Фу в осиное гнездо.

Отныне дочь никогда не позволит ему обнять себя или даже прикоснуться к себе.

Слишком ненадежно.

В этот момент она так испугалась, что руки и ноги ее смягчились, а все тело похолодело.

Миссис Фу взяла ее на руки и стала уговаривать, напевая мелодию.

Окутана теплыми объятиями, постепенно рассеивающими ее страх.

Фу Синъэр плакала, ей хотелось спать.

заснуть.

«Девочка, прости! Прости! Это вина моего отца». Второй ребенок Фу был так напуган, что вспотел, а его сердце почти перестало биться.

«Ты иди туда и встань за меня».

Миссис Фу указала на стену и велела ему оставаться в стороне.

Второй ребенок Фу не смел отказаться слушать и время от времени поглядывал на мать и дочь краем глаза.

Слишком зол.

Дочь, которую он наконец получил, чуть не попала ему в руки.

Будучи так напугана стариком Фу, Фу Синъэр не могла спокойно спать.

Как только я положил его, у меня снова начались конвульсии, испуганные и ошеломленные.

Матушке Фу ничего не оставалось, как снова взять ее на руки и походить вокруг, погладить ее и напевать колыбельную: «Все в порядке, мама рядом с тобой. Хороший мальчик, ты мамин ватник…»

Через некоторое время Фу Синъэр больше не боялась и уснула.

Когда госпожа Фу закончила, второй ребенок Фу стоял лицом к стене и плакал.

Вина охватила весь атриум, и достойный мужчина безудержно заплакал.

Он недостоин быть отцом дочери и ничего хорошего сделать не может.

Ему жаль свою дочь!

«Не плачь, неловко будет потом внуку и невестке прийти, как же ты в будущем будешь величием главы семейства». Госпожа Фу сильно успокоилась: «вытри слезы и обернись».

Возвращение гнева к его гневу не может заставить его потерять лицо.

Старик Фу обернулся и очень низко спрятал голову.

Нет лицом к лицу с женой.

Прожив вместе столько лет, я никогда не видел, чтобы старик так плакал.

Злой и смешной.

«Моя жена, мне жаль мою дочь!»

Старик Фу поднял голову, его взгляд неудержимо упал на Фу Синъэра на кровати, и в его глазах добавилось чувство вины.

Слезы потекли снова.

Уголки губ госпожи Фу дернулись.

Плачу как киска.

Я никогда не видел этого раньше.

«Вытирай быстрее, мне до смерти стыдно». Госпожа Фу бросила ему носовой платок, и секундант Фу вытер его.

Когда он собирался подойти к миссис Лай Фу и взглянуть на миссис Лай Фу, он сделал паузу: «На какое-то время тебе просто нужно быть честным и остаться рядом».

Она больше не смела позволять ему заботиться о ней.

Я лучше буду работать усерднее, чем бояться его.

Фу Лаоэр тяжело кивнул, не только его жена беспокоилась о нем, но и он беспокоился о себе.

Он стоял там, вытянув шею, как жираф, миссис Фу просто показалось это забавным: «Подойди ближе, иначе ты не сможешь этого увидеть».

Второй сын Фу с головокружением сел.

Увидев заплаканное лицо дочери и ее опухшие от слез глаза, она почувствовала себя очень неуютно.

Через некоторое время Цзян Синхуа снова принес полдник: «Мать, съешь тарелку костной каши».

До родов свекровь готовила им не менее пяти раз в день.

«Кстати, ты отправил это своей бабушке?»

Бабушка Дасина сегодня очень энергична. Раньше у нее не было аппетита, поэтому госпожа Фу попросила Цзян Синхуа приготовить дополнительную порцию в будущем.

Говорят, что если еды мало, я должен оставить порцию для госпожи Фу, и не имеет значения, ем ли я меньше.

Аппетит Дасин редко улучшается, и через некоторое время ее здоровье может восстановиться.

«Да-да, бабушка только что проснулась с особенно хорошим аппетитом и сказала, что придет к моей невестке сразу после того, как она поест».

Люди в хорошем настроении в счастливые дни.

Посмотрите, эта счастливая бабушка вылечила больше половины своей болезни.

Когда Фу Эр Эр услышал это, он не мог не вздохнул.

Подавленное настроение. Прочтите последние 𝒏ov𝒆ls на n𝒐v/el/bi𝒏(.)com.

После того, как старшая невестка ушла, госпожа Фу не могла не спросить: «Нет, старик, что с тобой? У мамы теперь хороший аппетит, разве ты не должен быть счастлив?»

Вместо этого он выглядел озабоченным.

Лицо второго ребенка Фу было тяжелым, а голос немного сдавленным: «Моя жена, боюсь, у моей матери не будет много времени, может быть, в эти два дня».

«Ба-ба-ба! Вонючий старик, что за чушь ты несешь! Мать может есть, пить и спать, так как же что-то могло случиться». Госпожа Фу почувствовала, что он сбит с толку.

Как можно было так проклинать свою мать?

Она видит, насколько хороша сегодня бабушка Дасина, во много раз лучше, чем обычно.

«Моя жена, ты не знаешь, какой была твоя мать раньше. Это ее отражение».

Госпожа Фу была ошеломлена.

Погруженный в размышления.

Дожив до этого возраста, я видел, как умирало много людей.

Говорят, что перед уходом некоторые люди внезапно обретают способность есть и пить, не едя и не пья, а когда они больны и не могут встать с постели, они могут внезапно встать с постели и пойти…

И ее молоко Даксинг явно подходит под это.

(конец этой главы)